Série: Ghosts 2021
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 41.369 bytes (40,40 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:54:17
e8bcb16bcf6b444abc4e2d61130b376c0efa0dd8Tamanho: 41.369 bytes (40,40 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:54:17
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 3×5 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,842 Eu não posso acreditar nisso. 3 00:00:08,942 --> 00:00:11,145 Sim, é uma coisa estranha de se ver. 4 00:00:11,245 --> 00:00:13,147 Fique feliz por terem colocado seu corpo no saco. 5 00:00:13,247 --> 00:00:14,748 Isso não aconteceu com Thor. 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,352 Lentamente observei meu próprio corpo decompor-se ao longo de muitos anos. 7 00:00:18,452 --> 00:00:19,820 Você já disse tudo isso antes. 8 00:00:19,920 --> 00:00:21,722 Não para ela! Ela é nova aqui. 9 00:00:21,822 --> 00:00:23,657 - É uma história muito boa. - Isso deve bastar. 10 00:00:23,757 --> 00:00:26,127 Só preciso que você assine aqui e inicial aqui. 11 00:00:26,227 --> 00:00:27,395 É tão triste. 12 00:00:27,495 --> 00:00:28,662 Conhecíamos a família. 13 00:00:28,762 --> 00:00:29,930 Sim, é difícil. 14 00:00:30,898 --> 00:00:32,032 E só para reiterar, 15 00:00:32,133 --> 00:00:34,168 não fornecemos os buracos dos donuts. 16 00:00:34,268 --> 00:00:36,970 O falecido os trouxe para a festa. 17 00:00:37,071 --> 00:00:38,372 Não para culpar a vítima. 18 00:00:38,472 --> 00:00:39,840 Hum. Parece que você é. 19 00:00:39,940 --> 00:00:42,510 Peter, como você está gerenciando esta reviravolta nos acontecimentos? 20 00:00:42,610 --> 00:00:44,378 Bem, eu admito, eu estava bastante irritado 21 00:00:44,478 --> 00:00:45,513 quando percebi que ia ter que 22 00:00:45,613 --> 00:00:46,914 passar a eternidade com Carol. 23 00:00:47,014 --> 00:00:48,782 Por causa do fato que ela te traiu 24 00:00:48,882 --> 00:00:50,718 com seu melhor amigo Jerry. 25 00:00:50,818 --> 00:00:52,120 Certo, mas... 26 00:00:52,220 --> 00:00:53,921 Eu estive pensando sobre isso, 27 00:00:54,021 --> 00:00:56,824 e não é saudável habitar no passado. 28 00:00:56,924 --> 00:00:58,226 Quer saber, me desculpe, eu acredito 29 00:00:58,326 --> 00:01:00,261 na verdade foi Jerry que te traiu. 30 00:01:00,361 --> 00:01:01,562 Carol apenas trapaceou. 31 00:01:02,596 --> 00:01:04,732 Mesmo nestes difíceis vezes, devemos ser precisos. 32 00:01:04,832 --> 00:01:06,767 Sim, obrigado por isso atenção aos detalhes, 33 00:01:06,867 --> 00:01:09,970 mas o ponto maior que estou fazer é que estou bem. 34 00:01:10,971 --> 00:01:12,706 Então você não vai confrontá-la sobre isso? 35 00:01:12,806 --> 00:01:14,575 Bem, eu não acho que ela percebe que eu sei. 36 00:01:14,675 --> 00:01:15,876 E se for esse o caso, 37 00:01:15,976 --> 00:01:18,946 por que fazer sua transição para a vida após a morte é mais difícil? 38 00:01:19,046 --> 00:01:21,282 Ela tem muito o que fazer. 39 00:01:21,382 --> 00:01:23,451 Um buraco de donut a menos do que antes. 40 00:01:24,818 --> 00:01:26,420 - Eu não deveria estar rindo disso. - Não. Não. 41 00:01:26,520 --> 00:01:28,356 Quero dizer, estou cheio com raiva dela, 42 00:01:28,456 --> 00:01:30,224 mas estou tentando engoli-lo. 43 00:01:30,324 --> 00:01:33,127 Espero que seja melhor que ela engoli aquele pequeno doce. 44 00:01:34,695 --> 00:01:36,063 -Hetty, você é má. - Estou mal. 45 00:01:41,169 --> 00:01:43,003 Então, uh, temos más notícias. 46 00:01:43,103 --> 00:01:45,005 Sim, ouvi falar da senhora morta. 47 00:01:45,105 --> 00:01:47,141 Muita gente fez, incluindo nosso principal investidor, 48 00:01:47,241 --> 00:01:48,242 quem sente, 49 00:01:48,342 --> 00:01:49,943 em combinação com o mano financeiro 50 00:01:50,043 --> 00:01:51,812 pescamos no lago ano passado... 51 00:01:51,912 --> 00:01:52,913 Épico. 52 00:01:53,013 --> 00:01:54,615 ... são muitos cadáveres 53 00:01:54,715 --> 00:01:56,784 para o gosto dela, e ela é puxando seu financiamento. 54 00:01:56,884 --> 00:01:58,118 Oh, cara, isso não é bom. 55 00:01:58,219 --> 00:02:00,221 Mark recebendo más notícias. A situação mudou. 56 00:02:00,321 --> 00:02:02,423 Arranjaremos outro investidor, nós vamos descobrir isso. 57 00:02:02,523 --> 00:02:03,624 Hamilton diria que você poderia simplesmente 58 00:02:03,724 --> 00:02:05,092 imprimir o dinheiro, e então ele provavelmente 59 00:02:05,193 --> 00:02:07,228 ir se prostituir, o que ele fez. 60 00:02:07,328 --> 00:02:08,462 Isso é ótimo, mas precisamos de dinheiro agora. 61 00:02:08,562 --> 00:02:10,130 Se fecharmos, estaremos vamos perder nossa tripulação, 62 00:02:10,231 --> 00:02:11,265 e quem sabe quando os recuperaremos. 63 00:02:11,365 --> 00:02:12,365 Espere, o que você está dizendo? 64 00:02:12,400 --> 00:02:13,634 Eu estou dizendo, 65 00:02:13,734 --> 00:02:15,303 se não subirmos com, tipo, dez mil 66 00:02:15,403 --> 00:02:16,804 para nos cobrir nas próximas semanas, 67 00:02:16,904 --> 00:02:18,672 você pode esquecer o restaurante. 68 00:02:18,772 --> 00:02:20,808 E agora estamos de volta Mark dando más notícias. 69 00:02:20,908 --> 00:02:22,376 Está tudo bem no mundo novamente. 70 00:02:22,476 --> 00:02:25,946 Ei, você sabe quem é literalmente recebeu exatamente US$ 10.000? 71 00:02:26,046 --> 00:02:27,315 Isaque, 72 00:02:27,415 --> 00:02:29,016 - da biografia dele você vendeu. - Certo. 73 00:02:29,116 --> 00:02:30,318 Sass está apontando que 74 00:02:30,418 --> 00:02:32,486 nós demos esse dinheiro ao Isaac para o adiantamento do livro. 75 00:02:32,586 --> 00:02:34,755 Falando nisso, tenho você olhou para o rascunho 76 00:02:34,855 --> 00:02:36,924 - Já te dei para ler? - Uh... 77 00:02:37,024 --> 00:02:38,959 Jay, está no seu mesa de cabeceira na última semana. 78 00:02:39,059 --> 00:02:40,828 Eu estive muito ocupado com o restaurante. 79 00:02:40,928 --> 00:02:42,162 Ele esteve no TikTok por uma hora, 80 00:02:42,263 --> 00:02:43,864 observando as pessoas desentupindo ralos. 81 00:02:43,964 --> 00:02:46,234 - É estranhamente satisfatório. - Tão bom. 82 00:02:46,334 --> 00:02:48,402 Eu prometo que farei isso em breve, querido. 83 00:02:48,502 --> 00:02:49,637 Agora, enquanto isso, 84 00:02:49,737 --> 00:02:51,672 vamos pegar aquele Founding Farter 85 00:02:51,772 --> 00:02:53,241 e salve nosso restaurante. 86 00:02:53,341 --> 00:02:54,808 Parece que temos o título do nosso livro. 87 00:02:54,908 --> 00:02:56,377 Não é um bom começo, Jay. 88 00:02:56,477 --> 00:02:58,078 mas estou intrigado. 89 00:02:58,178 --> 00:02:59,513 Uma vez eu recusei a oportunidade 90 00:02:59,613 --> 00:03:01,148 ser co-proprietário de uma taverna, 91 00:03:01,249 --> 00:03:02,983 e sempre me arrependi. 92 00:03:03,083 --> 00:03:04,385 Ah! Isaac está interessado, Jay. 93 00:03:04,485 --> 00:03:06,586 Eles eram conhecidos por sua torta de cavalo. 94 00:03:06,654 --> 00:03:08,121 Eles colocaram canela nele. 95 00:03:08,222 --> 00:03:09,857 O nome do cavalo era Canela. 96 00:03:09,957 --> 00:03:11,492 Tempo limite do T-Money. 97 00:03:11,592 --> 00:03:14,528 Como seu consultor financeiro, eu preciso aconselhá-lo contra isso. 98 00:03:14,628 --> 00:03:16,196 O negócio de restaurantes é muito arriscado. 99 00:03:16,297 --> 00:03:17,998 Bem, nós lhe pagaremos de volta. 100 00:03:18,098 --> 00:03:19,767 Nós só precisamos passar nas próximas semanas. 101 00:03:19,867 --> 00:03:20,868 O que está acontecendo? 102 00:03:20,968 --> 00:03:22,169 É o fantasma para quem demos o dinheiro 103 00:03:22,270 --> 00:03:24,004 não vai nos devolver? 104 00:03:24,104 --> 00:03:25,439 Não, ele vai, Jay. 105 00:03:25,539 --> 00:03:26,840 Não se ele ouvir o graduado da Wharton 106 00:03:26,940 --> 00:03:28,342 ele espera tomar essas decisões. 107 00:03:28,442 --> 00:03:30,611 Ah, você foi para Wharton? Não ouvi você mencionar isso. 108 00:03:30,711 --> 00:03:32,480 Samantha, eu adoraria ajudar você, 109 00:03:32,580 --> 00:03:36,016 mas me desculpe, devo prestar atenção Conselho financeiro de Trevor. 110 00:03:36,116 --> 00:03:38,018 Não é que eu não acredite em você, 111 00:03:38,118 --> 00:03:40,254 é só... Não, é isso. 112 00:03:40,354 --> 00:03:42,690 Em sua defesa, v
Deixe um comentário