Ghosts 2021 2×22

Série: Ghosts 2021
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 66361a5ba638be01068437f5c702ead781773aa6
Tamanho: 40.363 bytes (39,42 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:53:13
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 2×22 CAKES PTBR
1
00:00:06,370 --> 00:00:09,220
Oh, Isaac, exatamente quem eu estava procurando.

2
00:00:09,420 --> 00:00:10,460
Eu tenho algo para você.

3
00:00:10,660 --> 00:00:12,230
Um presente para mim? Para quê?

4
00:00:12,430 --> 00:00:14,960
Acabei de receber o adiantamento para o seu
biografia da editora

5
00:00:15,160 --> 00:00:17,230
e eu queria te dar
algo para dizer obrigado.

6
00:00:17,430 --> 00:00:18,700
Ooh, movimento elegante, querido.

7
00:00:18,900 --> 00:00:21,400
Posso abri-lo desde
Isaac não pode usar as mãos?

8
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
Eu sei que Jay está se oferecendo para ajudar,

9
00:00:22,800 --> 00:00:24,270
mas parece que ele está esfregando isso.

10
00:00:24,470 --> 00:00:26,370
Ah...!

11
00:00:26,570 --> 00:00:28,140
Legal, querido. Uma vela perfumada.

12
00:00:28,340 --> 00:00:29,880
Porque eles podem cheirar.

13
00:00:30,080 --> 00:00:31,640
Hum.

14
00:00:31,840 --> 00:00:33,250
Então, quanto foi o adiantamento?

15
00:00:33,450 --> 00:00:34,980
$ 20.000.

16
00:00:35,180 --> 00:00:37,380
Meu Deus. Você poderia comprar Delaware.

17
00:00:37,580 --> 00:00:40,020
Ok, espere, Sam, você ganha $ 20.000

18
00:00:40,220 --> 00:00:42,160
e tudo o que Isaac ganha é uma vela?

19
00:00:42,360 --> 00:00:44,720
- Qual custo... ?
- $ 12.

20
00:00:44,920 --> 00:00:46,030
Mais impostos.

21
00:00:46,230 --> 00:00:48,160
Sasappis traz à tona um ponto interessante.

22
00:00:48,360 --> 00:00:50,860
Eu sou o sujeito do
livro e seu colaborador.

23
00:00:51,060 --> 00:00:54,170
Eu não deveria ter direito
metade da compensação?

24
00:00:54,370 --> 00:00:56,740
Isaac acha que deveríamos
dividir o adiantamento com ele.

25
00:00:56,940 --> 00:00:59,370
Um fantasma quer US$ 10 mil?

26
00:00:59,620 --> 00:01:01,460
Eu estou com Isaque.

27
00:01:01,660 --> 00:01:03,090
Você não pode simplesmente explorar o trabalho dele

28
00:01:03,290 --> 00:01:05,690
- e fique com todos os lucros para você.
- Acordado.

29
00:01:05,890 --> 00:01:07,830
Ele não é uma criança na sua fundição de ferro.

30
00:01:08,030 --> 00:01:10,270
Quero dizer, nada disso estaria acontecendo

31
00:01:10,470 --> 00:01:11,500
se não fosse por Isaque.

32
00:01:11,700 --> 00:01:13,070
Ooh, ela está prestes a se render.

33
00:01:13,270 --> 00:01:14,740
Nigel, isto deve levá-lo de volta.

34
00:01:14,940 --> 00:01:15,940
Ok, tudo bem.

35
00:01:16,100 --> 00:01:17,770
Isaac, podemos dividir o adiantamento.

36
00:01:17,970 --> 00:01:19,440
Huzah!

37
00:01:19,640 --> 00:01:21,110
Nós não estivemos em um
férias em três anos

38
00:01:21,310 --> 00:01:23,710
mas agora um fantasma tem US$ 10.000.

39
00:01:23,910 --> 00:01:25,450
Posso comprar Rhode Island.

40
00:01:32,260 --> 00:01:33,870
Olá, Alberta.

41
00:01:34,910 --> 00:01:38,330
Ok, eu sei que você está
louco por tudo

42
00:01:38,530 --> 00:01:40,630
"meu filho matando você
e eu não te conto

43
00:01:40,830 --> 00:01:42,130
sobre isso por cem anos", mas,

44
00:01:42,330 --> 00:01:44,470
mas... quanto tempo você
pretende me congelar?

45
00:01:44,670 --> 00:01:45,700
Flor, você pode dizer a Hetty

46
00:01:45,900 --> 00:01:47,100
Ainda não estou falando com ela?

47
00:01:47,300 --> 00:01:50,940
Hetty, Alberta quer
eu vou te contar isso...

48
00:01:51,140 --> 00:01:52,210
Espere, acabei de conseguir.

49
00:01:52,410 --> 00:01:53,410
Não importa.

50
00:01:55,340 --> 00:01:57,280
- Olá.
- Oi.

51
00:01:57,480 --> 00:01:59,220
Eu sou Sam, posso ajudá-lo?

52
00:01:59,420 --> 00:02:00,520
Meu nome é Kelsey Foster.

53
00:02:00,720 --> 00:02:02,250
Ok, isso vai parecer meio estranho,

54
00:02:02,450 --> 00:02:04,990
mas minha mãe era exótica
dançarina nos anos 90.

55
00:02:05,190 --> 00:02:06,390
Eu não sei para onde isso vai levar,

56
00:02:06,590 --> 00:02:07,620
mas gosto da maneira como tudo começou.

57
00:02:07,820 --> 00:02:08,860
De qualquer forma, só recentemente descobri

58
00:02:09,060 --> 00:02:10,760
que ela teve uma espécie de romance de escritório

59
00:02:10,960 --> 00:02:12,560
com um cliente chamado David Woodstone.

60
00:02:12,760 --> 00:02:14,000
Esse era meu tio David.

61
00:02:14,200 --> 00:02:16,700
- E meu garoto.
- Que jogaram seu corpo no lago.

62
00:02:16,900 --> 00:02:18,200
- Só aquela vez.
- Sim, bem,

63
00:02:18,400 --> 00:02:20,200
Eu acho que estamos relacionados
porque seu tio David

64
00:02:20,400 --> 00:02:23,210
engravidou minha mãe e depois
nove meses depois... ta-da.

65
00:02:23,410 --> 00:02:25,140
- Ah, meu Deus!
- Pouca história familiar,

66
00:02:25,340 --> 00:02:26,710
"ta-da" é na verdade
o que minha mãe costumava gritar

67
00:02:26,910 --> 00:02:28,180
quando ela tirava a blusa no palco.

68
00:02:28,380 --> 00:02:31,410
E agora estou percebendo
o que significa dançarina exótica.

69
00:02:31,610 --> 00:02:34,620
- É tão bom ter isso no pool genético.
- Isso é incrível.

70
00:02:34,820 --> 00:02:37,220
Eu não posso acreditar nisso. eu
quase não tem família.

71
00:02:37,420 --> 00:02:39,390
- Eu sei, estou tão animado.
- Você deveria ficar totalmente.

72
00:02:39,590 --> 00:02:41,090
Temos algumas vagas neste fim de semana.

73
00:02:41,290 --> 00:02:42,730
E é por conta da casa.

74
00:02:42,930 --> 00:02:44,690
- Então você é dono deste lugar?
- Sim.

75
00:02:44,890 --> 00:02:46,330
Eu herdei isso há alguns anos

76
00:02:46,530 --> 00:02:49,130
da minha tia-avó Sophie,
que na verdade era a mãe de David.

77
00:02:49,330 --> 00:02:53,170
O que faria Sophie
a avó desta mulher.

78
00:02:53,370 --> 00:02:54,370
Sim.

79
00:02:54,440 --> 00:02:56,040
Na verdade, é por isso que estou aqui.

80
00:02:56,240 --> 00:02:58,570
Veja, a questão é que eu estou
na verdade, mais como um Woodstone

81
00:02:58,770 --> 00:02:59,980
do que você é, ao que parece.

82
00:03:00,180 --> 00:03:02,110
O que você está dizendo?

83
00:03:02,310 --> 00:03:03,910
Você parece muito legal,

84
00:03:04,110 --> 00:03:06,250
e eu não quero que isso aconteça
afetar nosso relacionamento, mas...

85
00:03:06,450 --> 00:03:08,180
Eu acho que esta casa,

86
00:03:08,380 --> 00:03:09,990
tecnicamente,

87
00:03:10,190 --> 00:03:11,590
pertence a mim.

88
00:03:13,060 --> 00:03:14,520
Hetty e Alberta...

89
00:03:14,720 --> 00:03:16,630
Já faz uma semana e
a briga entre vocês

90
00:03:16,830 --> 00:03:18,130
está começando a afetar toda a casa.

91
00:03:18,330 --> 00:03:19,660
É por isso que convidamos você aqui hoje.

92
00:03:19,860 --> 00:03:20,930
De acordo com o estatuto

93
00:03:21,130 --> 00:03:22,770
delineado nos Acordos de Woodstone,

94
00:03:22,970 --> 00:03:26,100
decidimos convocar o Ghost
Tribunal. Sinto muito, Corte Fantasma?

95
00:03:26,300 --> 00:03:27,770
Quando dois ou mais fantasmas entram em conflito

96
00:03:27,970 --> 00:03:29,340
que não parece
ser uma resolução para,

97
00:03:29,540 --> 00:03:32,410
convocamos um conselho para concordar
em uma punição apropriada

98
00:03:32,610 --> 00:03:33,810
para que possamos deixar o assunto para trás.

99
00:03:34,010 --> 00:03:35,540
Que maravilhosamente burocrático.

100
00:03:35,740 --> 00:03:36,740
Isso é realmente necessário?

101
00:03:36,910 --> 00:03:38,080
Ah, é necessário.

102
00:03:38,280 --> 00:03:40,750
Chegou a hora de pagar o
flautista, Hetty Woodstone.

103
00:03:40,950 --> 00:03:43,650
Então é oficial.
O Tribunal Fantasma está em sessão.

104
00:03:43,850 --> 00:03:45,820
Embora seja quase meio-dia.

105
00:03:46,020 --> 00:03:47,660
Devemos descobrir o que
estamos cheirando para o almoço primeiro?

106
00:03:47,860 --> 00:03:49,120
Ótimo ponto, ah...

107
00:03:49,320 --> 00:03:51,090
Sentimos o cheiro do almoço e então,
O Tribunal Fantasma está em sessão.

108
00:03:51,290 --> 00:03:54,260
Embora, faça um
início da tarde sinto que

109
00:03:54,460 --> 00:03:55,800
pode ficar com um pouco de sono?

110
00:03:56,000 --> 00:03:57,130
Ah.

111
00:03:57,330 --> 00:03:58,330
Comece a correr amanhã. Ótimo.

112
00:03:59,570 --> 00:04:01,970
As rodas da justiça giram lentamente.

113
00:04:02,170 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *