Ghosts 2021 2×21

Série: Ghosts 2021
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 4ceb9607614d73a0c4fd832b23342bc7ea28a2d2
Tamanho: 40.185 bytes (39,24 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:53:07
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 2×21 ETHEL PTBR
1
00:00:04,618 --> 00:00:07,697
Como eu disse ao telefone,
Sou Spencer Magnussen Cooke,

2
00:00:07,828 --> 00:00:09,961
o novo editor do
Revisão do condado de Ulster.

3
00:00:10,091 --> 00:00:11,702
Bem, é um prazer
conhecer você, Spencer.

4
00:00:11,832 --> 00:00:14,095
Então, o que aconteceu com Lewis,
se você não se importa que eu pergunte?

5
00:00:14,226 --> 00:00:15,662
Incidente de compartilhamento de tela.

6
00:00:15,793 --> 00:00:17,446
Ele agora está em reabilitação por vício em pornografia.

7
00:00:17,577 --> 00:00:21,494
Ele, uh, queria gastar
mais tempo com sua família.

8
00:00:21,624 --> 00:00:24,758
Uh, agora, vamos falar sobre o seu podcast.

9
00:00:24,889 --> 00:00:25,977
- Eu adoro isso.
- Ele odeia isso.

10
00:00:26,107 --> 00:00:27,848
Infelizmente, por razões orçamentais,

11
00:00:27,979 --> 00:00:29,197
estamos cancelando.

12
00:00:29,328 --> 00:00:30,808
Mas estamos no meio da temporada.

13
00:00:30,938 --> 00:00:32,723
Ainda não resolvemos o assassinato de Alberta.

14
00:00:32,853 --> 00:00:35,987
Olha, não queremos
deixe os fãs pendurados, então...

15
00:00:36,117 --> 00:00:41,427
eu vou te dar um
episódio final para encerrar as coisas.

16
00:00:41,557 --> 00:00:43,037
Mas tem que ser postado até amanhã.

17
00:00:43,168 --> 00:00:44,865
O quê? Por que amanhã?

18
00:00:44,996 --> 00:00:47,302
Ele está flexionando seu poder,
ele tem uma vida familiar triste.

19
00:00:47,433 --> 00:00:49,478
Razões fiscais, é complicado.

20
00:00:49,609 --> 00:00:53,787
Ok, então acho que tenho um
dia para resolver o assassinato de Alberta.

21
00:00:55,267 --> 00:00:56,834
Obrigado por ter vindo.

22
00:00:56,964 --> 00:00:59,750
Ele não lavou as mãos
depois que ele foi ao banheiro.

23
00:01:04,929 --> 00:01:06,234
Ei, pessoal. O que está acontecendo?

24
00:01:06,365 --> 00:01:08,323
Estou ajudando Pete a verificar seu e-mail.

25
00:01:08,454 --> 00:01:09,716
Pete, você tem e-mail?

26
00:01:09,847 --> 00:01:11,283
E-eu não uso para entrar em contato com ninguém.

27
00:01:11,413 --> 00:01:13,589
O fator de fluência para obter
um e-mail de uma pessoa morta

28
00:01:13,720 --> 00:01:15,374
infelizmente é bastante alto.

29
00:01:15,504 --> 00:01:17,071
Claro.

30
00:01:17,202 --> 00:01:18,899
Mas se você se inscrever no
Site do Reader's Digest,

31
00:01:19,030 --> 00:01:20,988
eles mandam uma piada grátis todos os dias.

32
00:01:21,119 --> 00:01:23,425
Ei, ei, Flor, uh...

33
00:01:23,556 --> 00:01:26,211
o que o búfalo disse quando
ele deixou o filho na escola?

34
00:01:26,341 --> 00:01:28,126
"Não entre em nenhuma van"?

35
00:01:28,256 --> 00:01:30,868
Não. Ele disse "bisão".

36
00:01:30,998 --> 00:01:33,348
Entendeu? Tipo "Tchau, filho"?

37
00:01:33,479 --> 00:01:34,915
Então ele acabou de se despedir?

38
00:01:35,046 --> 00:01:36,874
Ah, Jiminy. Eu acho que é
mais uma coisa escrita.

39
00:01:36,904 --> 00:01:37,918
Aqui, basta olhar.

40
00:01:37,918 --> 00:01:40,181
Uau, Pete,

41
00:01:40,312 --> 00:01:41,356
você acabou de receber outro e-mail.

42
00:01:41,487 --> 00:01:43,184
Piada bônus?

43
00:01:43,315 --> 00:01:45,404
Cara, o pessoal do Reader's
O Digest simplesmente não vai descansar.

44
00:01:45,534 --> 00:01:46,534
Não, é de...

45
00:01:46,535 --> 00:01:48,842
Príncipe Jones Dimka?

46
00:01:48,973 --> 00:01:52,062
Sua eminência da República da Nigéria?

47
00:01:52,193 --> 00:01:54,455
Um príncipe, me enviando um e-mail?

48
00:01:54,586 --> 00:01:57,241
"Assunto urgente, abra imediatamente."

49
00:01:57,372 --> 00:01:59,810
É mais fácil falar do que fazer.

50
00:02:01,246 --> 00:02:03,857
Ah.

51
00:02:05,859 --> 00:02:08,383
"Caro Pete Martino, é
é com muita urgência

52
00:02:08,514 --> 00:02:12,170
que eu escrevo para você de um
colônia penal na Ilha das Cobras."

53
00:02:12,300 --> 00:02:13,693
Ah, meu Deus.

54
00:02:13,824 --> 00:02:16,261
Este príncipe precisa da nossa ajuda.

55
00:02:16,391 --> 00:02:20,569
Este é o conselho do assassinato.

56
00:02:20,700 --> 00:02:21,962
Isso é o que ele tem feito o dia todo?

57
00:02:22,093 --> 00:02:24,312
Então, isso levou oito horas, Jay?

58
00:02:24,443 --> 00:02:26,140
Demorou muito para encontrar o barbante vermelho.

59
00:02:26,271 --> 00:02:28,273
O alvo foi fechado,
O de Michael estava tudo acabado.

60
00:02:28,403 --> 00:02:30,188
E, honestamente, eu meio que
acabei de perder a noção do tempo

61
00:02:30,318 --> 00:02:33,017
no Celeiro de Fios. Esse lugar é incrível.

62
00:02:33,147 --> 00:02:35,715
Cara, vendo tudo isso colocado
em um lugar como este,

63
00:02:35,846 --> 00:02:37,586
realmente me leva de volta àquela noite.

64
00:02:37,717 --> 00:02:41,677
Fui convidado para me apresentar no
uma festa na Mansão Woodstone.

65
00:02:41,808 --> 00:02:44,898
Era véspera de Ano Novo.

66
00:02:45,029 --> 00:02:49,816
♪ Vamos fazer isso, vamos nos apaixonar ♪

67
00:02:49,947 --> 00:02:52,427
O baseado estava pulando. Ha-ha!

68
00:02:52,558 --> 00:02:54,647
As pessoas estavam ficando confusas.

69
00:02:54,777 --> 00:02:56,562
Eu estava trabalhando com a multidão

70
00:02:56,692 --> 00:03:00,000
e meu namorado contrabandista
estava negociando com o dono da casa

71
00:03:00,131 --> 00:03:02,829
sobre o pagamento da bebida da noite.

72
00:03:04,222 --> 00:03:05,527
Festa de balanço, Thomas.

73
00:03:05,658 --> 00:03:08,313
Sim. Vamos pegar uma bebida para você.

74
00:03:08,443 --> 00:03:11,316
Hetty, seu filho joga melhor
festa do que você costumava fazer.

75
00:03:11,446 --> 00:03:14,536
Ah, claro, todo mundo
com vontade de comemorar.

76
00:03:14,667 --> 00:03:18,018
O mercado de ações está rugindo
e não há fim à vista.

77
00:03:18,149 --> 00:03:22,066
1929 certamente será
o melhor ano até agora.

78
00:03:22,196 --> 00:03:24,807
Hum. Woodstone está negociando muito?

79
00:03:24,938 --> 00:03:27,027
Sim, ele está tentando mudar
os termos do nosso acordo.

80
00:03:27,158 --> 00:03:28,811
- Depois desta noite, terminei com ele.
- Hum.

81
00:03:28,942 --> 00:03:31,858
Você sabe com o que eu terminei?

82
00:03:31,989 --> 00:03:33,816
Esses sapatos desconfortáveis.

83
00:03:35,122 --> 00:03:36,950
O preço que pagamos pela moda, Earl.

84
00:03:37,081 --> 00:03:38,604
Oh, querido, é só por algumas horas.

85
00:03:38,733 --> 00:03:40,606
E além disso... você está ótima.

86
00:03:40,606 --> 00:03:42,216
Hum. Quão ótimo?

87
00:03:42,426 --> 00:03:43,645
Tão ótimo.

88
00:03:45,125 --> 00:03:47,954
- Tudo bem, vamos lá.
- De fato.

89
00:03:48,085 --> 00:03:49,521
Não me importaria de vê-lo fazer isso.

90
00:03:49,651 --> 00:03:51,087
Eles, eu disse eles.

91
00:03:52,132 --> 00:03:53,916
Desculpe, amor, isso vai
tem que esperar até mais tarde.

92
00:03:54,047 --> 00:03:56,745
Eu tenho uma coisa para cuidar,

93
00:03:56,876 --> 00:03:58,051
mas vejo você depois do próximo set.

94
00:04:03,883 --> 00:04:05,667
Hum. Calçando aqueles sapatos desconfortáveis

95
00:04:05,798 --> 00:04:07,321
foi meu primeiro erro.

96
00:04:09,019 --> 00:04:11,847
Eu estava prestes a fazer meu segundo.

97
00:04:11,978 --> 00:04:14,981
Alguém me deixou um presente.

98
00:04:15,112 --> 00:04:16,938
Hum. "Boa sorte"?

99
00:04:17,070 --> 00:04:18,724
Eu não preciso de sorte.

100
00:04:18,854 --> 00:04:20,986
Mas eu adoro bebida.

101
00:04:23,555 --> 00:04:25,209
Então você só...

102
00:04:25,339 --> 00:04:28,429
beber álcool, embora
não tem ideia de quem deu a você?

103
00:04:28,560 --> 00:04:30,562
E você acabou de passar
um campo usando um capacete de metal

104
00:04:30,692 --> 00:04:32,042
durante uma tempestade com raios?

105
00:04:32,172 --> 00:04:33,826
Qual é o seu ponto, Thor?
Todos nós chegamos aqui de alguma forma.

106
00:04:33,956 --> 00:04:37,438
Então, sabemos que a garrafa de
a bebida estava misturada com estricnina.

107
00:04:37,569 --> 00:04:39,527
Agora, vamos examinar os suspeitos de assassinato.

108
00:04:39,658 --> 00:04:42,356
Theresa, irmã de Alberta,
quem estava lá naquela noite

109
00:04:42,487 --> 00:04:43,83

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *