Série: Ghosts 2021
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 40.325 bytes (39,38 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:52:50
1f3aeb518519d8128e515e55096e899040923c50Tamanho: 40.325 bytes (39,38 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:52:50
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 2×19 ETHEL PTBR
1 00:00:05,439 --> 00:00:07,508 Bem, como você pode ver nesta brochura, 2 00:00:07,608 --> 00:00:09,577 há muitos benefícios. 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,379 Samanta, devemos falar com você imediatamente. 4 00:00:11,479 --> 00:00:12,846 Ela está com um convidado, 5 00:00:12,946 --> 00:00:14,748 tentando sugá-lo juntando-se a algo chamado 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,918 o "Programa de Recompensas Woodstone". 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,353 Se você se inscrever agora, 8 00:00:19,453 --> 00:00:21,021 você pode começar a ganhar recompensas durante esta estadia. 9 00:00:21,122 --> 00:00:22,223 Encontrámos a cabeça do Crash. 10 00:00:22,323 --> 00:00:24,258 Olá, Toots. 11 00:00:24,358 --> 00:00:25,693 Ah, meu Deus! 12 00:00:27,261 --> 00:00:30,331 Estamos realmente oferecendo pontos em dobro durante a semana? 13 00:00:30,431 --> 00:00:31,732 Sim, estamos. 14 00:00:31,832 --> 00:00:33,767 Na verdade, é um negócio muito bom. 15 00:00:38,472 --> 00:00:41,642 Grande manhã. Não só fez encontramos a cabeça de Crash, mas... 16 00:00:41,742 --> 00:00:44,432 adivinhe, Pete? Há um novo boletim informativo da Família Martino. 17 00:00:44,433 --> 00:00:46,777 - Pete está aqui? - Sim, ele, Sass, Flor, 18 00:00:46,797 --> 00:00:47,998 e Trevor estão observando você trabalhar. 19 00:00:48,098 --> 00:00:49,299 Se você estiver sentindo algum constrangimento, 20 00:00:49,399 --> 00:00:52,169 Jay passou muito alto gás há alguns minutos. 21 00:00:52,269 --> 00:00:54,772 Eles acabaram de entrar aqui? Não importa. 22 00:00:54,872 --> 00:00:55,873 Ok, bem, estou na ponta da cadeira. 23 00:00:55,973 --> 00:00:57,140 Vamos ouvir esse boletim informativo. 24 00:00:57,240 --> 00:00:58,609 Ok. Jay, você quer fazer as honras? 25 00:00:58,709 --> 00:01:00,177 Sim, claro. 26 00:01:00,277 --> 00:01:02,112 Uh, "Querida família e amigos, grandes novidades para anunciar. 27 00:01:02,212 --> 00:01:04,515 Laura e Brian vão se casar." 28 00:01:04,615 --> 00:01:05,848 Minha filha vai se casar? 29 00:01:05,949 --> 00:01:08,418 - Isso é incrível. - Parabéns, Pete. 30 00:01:09,920 --> 00:01:11,455 - Ha-ha! Ele me cumprimentou? - Ah, não. 31 00:01:11,555 --> 00:01:13,457 Sua mão, na verdade, apenas passou pelo rosto de Trevor. 32 00:01:13,557 --> 00:01:15,993 Ah, me desculpe, mas é serve bem para você tentar 33 00:01:16,093 --> 00:01:17,294 fazer sexo com minha irmã. 34 00:01:17,394 --> 00:01:19,062 Então, o que Pete está dizendo? 35 00:01:19,162 --> 00:01:20,297 Bem, estou animado, obviamente. 36 00:01:20,397 --> 00:01:21,965 Quero dizer, desde o boletins informativos, Brian parece 37 00:01:22,065 --> 00:01:25,002 como um cara legal. Eu apenas gostaria de poder estar lá. 38 00:01:25,102 --> 00:01:27,104 Cara, estar morto é difícil. 39 00:01:27,204 --> 00:01:30,139 Sim. Eles nunca te contam sobre todas as desvantagens. 40 00:01:30,240 --> 00:01:31,575 Pete está triste por não poder estar lá. 41 00:01:31,675 --> 00:01:32,976 Sim, parece bom. 42 00:01:33,076 --> 00:01:34,411 É uma cerimônia no convés 43 00:01:34,512 --> 00:01:35,645 na casa de Carol e Jerry. 44 00:01:35,746 --> 00:01:38,048 Minha antiga casa. Eu construí esse deck. 45 00:01:38,148 --> 00:01:39,716 Sam, por que não vemos 46 00:01:39,817 --> 00:01:41,284 se eles querem fazer o casamento aqui? 47 00:01:41,383 --> 00:01:42,786 Essa é uma ótima ideia. 48 00:01:42,886 --> 00:01:45,121 Pete quer que convençamos Laura fará o casamento aqui 49 00:01:45,222 --> 00:01:46,690 na mansão para que ele possa comparecer. 50 00:01:46,790 --> 00:01:49,326 Bem, eu adoro a ideia, mas vejo alguns desafios. 51 00:01:49,426 --> 00:01:51,261 Por um lado, eles já tenha algo planejado. 52 00:01:51,361 --> 00:01:53,230 E dois, nós realmente acho que Laura iria querer 53 00:01:53,329 --> 00:01:55,698 casar a 15 metros de onde o pai dela sangrou? 54 00:01:55,799 --> 00:01:58,401 Na verdade, era um lugar muito limpo ferida, muito pouco sangue. 55 00:01:58,502 --> 00:02:01,338 Ainda me deu pesadelos por algumas semanas, no entanto. 56 00:02:01,438 --> 00:02:03,006 Parece que foi difícil para você. 57 00:02:03,106 --> 00:02:06,209 E se oferecermos isso a eles de graça? 58 00:02:06,309 --> 00:02:10,347 Dizemos que estamos tentando estabelecer nós mesmos como um local de casamento, 59 00:02:10,447 --> 00:02:13,183 e nós só queremos fotos para nosso site. 60 00:02:13,283 --> 00:02:15,052 Sam, por favor. Isso seria significa muito para mim. 61 00:02:15,152 --> 00:02:17,554 É minha filha. Eu apenas quero vê-la se casar. 62 00:02:17,655 --> 00:02:19,623 Ok, vou tentar. 63 00:02:19,723 --> 00:02:21,358 Sim! Obrigado. 64 00:02:21,458 --> 00:02:23,561 Ah, que cheiro é esse? 65 00:02:23,661 --> 00:02:26,597 Oh, foi, uh, Isaac acabou de 66 00:02:26,697 --> 00:02:28,398 passar por um de nós? Sim. 67 00:02:28,498 --> 00:02:29,733 Isaac não está aqui, Jay. 68 00:02:29,833 --> 00:02:31,569 Minha barriga dói. 69 00:02:31,669 --> 00:02:33,236 Ah, sim, 70 00:02:33,336 --> 00:02:36,439 é bom estar reunido com o velho corpo. 71 00:02:36,540 --> 00:02:38,075 Tudo é copasético agora. 72 00:02:38,175 --> 00:02:41,378 Ok, então continue. Onde você encontrou a cabeça de Crash? 73 00:02:41,478 --> 00:02:43,747 Estávamos em um ambiente desconhecido parte da floresta 74 00:02:43,847 --> 00:02:47,117 quando ouvi uma voz gritar de dentro de um toco oco de árvore, 75 00:02:47,217 --> 00:02:49,152 "Ei, saia, olhe aqui." 76 00:02:49,252 --> 00:02:51,955 Esse fui eu, para qualquer um vocês que não estavam acompanhando. 77 00:02:52,054 --> 00:02:53,691 Mas como você chegou estar neste toco de árvore? 78 00:02:53,791 --> 00:02:56,493 Sua cabeça foi desalojada por um espirro poderoso, talvez? 79 00:02:56,594 --> 00:02:57,594 Não. 80 00:02:57,628 --> 00:02:59,496 Alguém me jogou lá. 81 00:03:01,164 --> 00:03:03,166 Mas quem? Quem faria isso? 82 00:03:03,266 --> 00:03:04,367 Veja, essa é a coisa, 83 00:03:04,467 --> 00:03:05,803 Eu não sei. 84 00:03:07,504 --> 00:03:09,807 Eu estava sentado sozinho noite, assistindo o tubo do peito, 85 00:03:10,307 --> 00:03:12,209 quando de repente, 86 00:03:12,309 --> 00:03:13,711 alguém agarrou minha cabeça por trás. 87 00:03:13,811 --> 00:03:16,947 Eu estava tipo, "Ei, qual é a grande ideia?" 88 00:03:17,047 --> 00:03:18,582 Eu não conseguia ver quem era, 89 00:03:18,682 --> 00:03:20,450 por terem eu pela parte de trás do meu 'fazer. 90 00:03:20,550 --> 00:03:22,119 Eles me levaram para a floresta, 91 00:03:22,219 --> 00:03:23,987 e me jogou naquele toco de árvore. 92 00:03:24,087 --> 00:03:25,956 Isso foi há um ano. 93 00:03:26,056 --> 00:03:28,558 Então isso não foi por acaso. 94 00:03:29,259 --> 00:03:31,662 Um crime foi cometido. 95 00:03:31,762 --> 00:03:34,564 Um headnapper está solto. 96 00:03:34,665 --> 00:03:39,336 E eu não vou descansar até que eu levá-lo à justiça. 97 00:03:39,436 --> 00:03:42,272 E eu vou ajudar porque A Guerra dos Tronos acabou, 98 00:03:42,372 --> 00:03:44,975 e Momoa não está no spinoff. 99 00:03:45,075 --> 00:03:48,812 Todos nesta casa agora são suspeitos. 100 00:03:48,912 --> 00:03:50,981 E até que este assunto seja resolvido, 101 00:03:51,081 --> 00:03:52,616 Devo insistir que não um sai da propriedade. 102 00:03:52,716 --> 00:03:53,851 Não podemos sair da propriedade. 103 00:03:53,951 --> 00:03:56,953 Obrigado pela sua cooperação. 104 00:03:57,054 --> 00:03:59,356 Ok, Carol, eu entendo. 105 00:03:59,456 --> 00:04:02,292 Bem, ligue-nos se mudar de ideia. 106 00:04:02,392 --> 00:04:04,695 - Desculpe, Pete, é proibido. - Você simplesmente desistiu. 107 00:04:04,795 --> 00:04:06,129 O que eu deveria fazer? 108 00:04:06,229 --> 00:04:09,066 Eu ofereci a ela um frete grátis local, catering a preço de custo, 109 00:04:09,166 --> 00:04:11,134 recompensas triplas de Woodstone pontos pela estadia. 110 00:04:11,234 --> 00:04:14,604 Quando o stick não funciona, é hora de experimentar a cenoura. 111 00:04:14,705 --> 00:04:16,874 Eu ac
Deixe um comentário