Ghosts 2021 2×19

Série: Ghosts 2021
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 1f3aeb518519d8128e515e55096e899040923c50
Tamanho: 40.325 bytes (39,38 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:52:50
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 2×19 ETHEL PTBR
1
00:00:05,439 --> 00:00:07,508
Bem, como você pode ver nesta brochura,

2
00:00:07,608 --> 00:00:09,577
há muitos benefícios.

3
00:00:09,677 --> 00:00:11,379
Samanta, devemos
falar com você imediatamente.

4
00:00:11,479 --> 00:00:12,846
Ela está com um convidado,

5
00:00:12,946 --> 00:00:14,748
tentando sugá-lo
juntando-se a algo chamado

6
00:00:14,848 --> 00:00:17,918
o "Programa de Recompensas Woodstone".

7
00:00:18,018 --> 00:00:19,353
Se você se inscrever agora,

8
00:00:19,453 --> 00:00:21,021
você pode começar a ganhar
recompensas durante esta estadia.

9
00:00:21,122 --> 00:00:22,223
Encontrámos a cabeça do Crash.

10
00:00:22,323 --> 00:00:24,258
Olá, Toots.

11
00:00:24,358 --> 00:00:25,693
Ah, meu Deus!

12
00:00:27,261 --> 00:00:30,331
Estamos realmente oferecendo
pontos em dobro durante a semana?

13
00:00:30,431 --> 00:00:31,732
Sim, estamos.

14
00:00:31,832 --> 00:00:33,767
Na verdade, é um negócio muito bom.

15
00:00:38,472 --> 00:00:41,642
Grande manhã. Não só fez
encontramos a cabeça de Crash, mas...

16
00:00:41,742 --> 00:00:44,432
adivinhe, Pete? Há um
novo boletim informativo da Família Martino.

17
00:00:44,433 --> 00:00:46,777
- Pete está aqui?
- Sim, ele, Sass, Flor,

18
00:00:46,797 --> 00:00:47,998
e Trevor estão observando você trabalhar.

19
00:00:48,098 --> 00:00:49,299
Se você estiver sentindo algum constrangimento,

20
00:00:49,399 --> 00:00:52,169
Jay passou muito alto
gás há alguns minutos.

21
00:00:52,269 --> 00:00:54,772
Eles acabaram de entrar
aqui? Não importa.

22
00:00:54,872 --> 00:00:55,873
Ok, bem, estou na ponta da cadeira.

23
00:00:55,973 --> 00:00:57,140
Vamos ouvir esse boletim informativo.

24
00:00:57,240 --> 00:00:58,609
Ok. Jay, você quer fazer as honras?

25
00:00:58,709 --> 00:01:00,177
Sim, claro.

26
00:01:00,277 --> 00:01:02,112
Uh, "Querida família e
amigos, grandes novidades para anunciar.

27
00:01:02,212 --> 00:01:04,515
Laura e Brian vão se casar."

28
00:01:04,615 --> 00:01:05,848
Minha filha vai se casar?

29
00:01:05,949 --> 00:01:08,418
- Isso é incrível.
- Parabéns, Pete.

30
00:01:09,920 --> 00:01:11,455
- Ha-ha! Ele me cumprimentou?
- Ah, não.

31
00:01:11,555 --> 00:01:13,457
Sua mão, na verdade, apenas
passou pelo rosto de Trevor.

32
00:01:13,557 --> 00:01:15,993
Ah, me desculpe, mas é
serve bem para você tentar

33
00:01:16,093 --> 00:01:17,294
fazer sexo com minha irmã.

34
00:01:17,394 --> 00:01:19,062
Então, o que Pete está dizendo?

35
00:01:19,162 --> 00:01:20,297
Bem, estou animado, obviamente.

36
00:01:20,397 --> 00:01:21,965
Quero dizer, desde o
boletins informativos, Brian parece

37
00:01:22,065 --> 00:01:25,002
como um cara legal. Eu apenas
gostaria de poder estar lá.

38
00:01:25,102 --> 00:01:27,104
Cara, estar morto é difícil.

39
00:01:27,204 --> 00:01:30,139
Sim. Eles nunca te contam
sobre todas as desvantagens.

40
00:01:30,240 --> 00:01:31,575
Pete está triste por não poder estar lá.

41
00:01:31,675 --> 00:01:32,976
Sim, parece bom.

42
00:01:33,076 --> 00:01:34,411
É uma cerimônia no convés

43
00:01:34,512 --> 00:01:35,645
na casa de Carol e Jerry.

44
00:01:35,746 --> 00:01:38,048
Minha antiga casa. Eu construí esse deck.

45
00:01:38,148 --> 00:01:39,716
Sam, por que não vemos

46
00:01:39,817 --> 00:01:41,284
se eles querem fazer o casamento aqui?

47
00:01:41,383 --> 00:01:42,786
Essa é uma ótima ideia.

48
00:01:42,886 --> 00:01:45,121
Pete quer que convençamos
Laura fará o casamento aqui

49
00:01:45,222 --> 00:01:46,690
na mansão para que ele possa comparecer.

50
00:01:46,790 --> 00:01:49,326
Bem, eu adoro a ideia,
mas vejo alguns desafios.

51
00:01:49,426 --> 00:01:51,261
Por um lado, eles já
tenha algo planejado.

52
00:01:51,361 --> 00:01:53,230
E dois, nós realmente
acho que Laura iria querer

53
00:01:53,329 --> 00:01:55,698
casar a 15 metros
de onde o pai dela sangrou?

54
00:01:55,799 --> 00:01:58,401
Na verdade, era um lugar muito limpo
ferida, muito pouco sangue.

55
00:01:58,502 --> 00:02:01,338
Ainda me deu pesadelos
por algumas semanas, no entanto.

56
00:02:01,438 --> 00:02:03,006
Parece que foi difícil para você.

57
00:02:03,106 --> 00:02:06,209
E se oferecermos isso a eles de graça?

58
00:02:06,309 --> 00:02:10,347
Dizemos que estamos tentando estabelecer
nós mesmos como um local de casamento,

59
00:02:10,447 --> 00:02:13,183
e nós só queremos
fotos para nosso site.

60
00:02:13,283 --> 00:02:15,052
Sam, por favor. Isso seria
significa muito para mim.

61
00:02:15,152 --> 00:02:17,554
É minha filha. Eu apenas
quero vê-la se casar.

62
00:02:17,655 --> 00:02:19,623
Ok, vou tentar.

63
00:02:19,723 --> 00:02:21,358
Sim! Obrigado.

64
00:02:21,458 --> 00:02:23,561
Ah, que cheiro é esse?

65
00:02:23,661 --> 00:02:26,597
Oh, foi, uh, Isaac acabou de

66
00:02:26,697 --> 00:02:28,398
passar por um de nós? Sim.

67
00:02:28,498 --> 00:02:29,733
Isaac não está aqui, Jay.

68
00:02:29,833 --> 00:02:31,569
Minha barriga dói.

69
00:02:31,669 --> 00:02:33,236
Ah, sim,

70
00:02:33,336 --> 00:02:36,439
é bom estar
reunido com o velho corpo.

71
00:02:36,540 --> 00:02:38,075
Tudo é copasético agora.

72
00:02:38,175 --> 00:02:41,378
Ok, então continue. Onde
você encontrou a cabeça de Crash?

73
00:02:41,478 --> 00:02:43,747
Estávamos em um ambiente desconhecido
parte da floresta

74
00:02:43,847 --> 00:02:47,117
quando ouvi uma voz gritar
de dentro de um toco oco de árvore,

75
00:02:47,217 --> 00:02:49,152
"Ei, saia, olhe aqui."

76
00:02:49,252 --> 00:02:51,955
Esse fui eu, para qualquer um
vocês que não estavam acompanhando.

77
00:02:52,054 --> 00:02:53,691
Mas como você chegou
estar neste toco de árvore?

78
00:02:53,791 --> 00:02:56,493
Sua cabeça foi desalojada por
um espirro poderoso, talvez?

79
00:02:56,594 --> 00:02:57,594
Não.

80
00:02:57,628 --> 00:02:59,496
Alguém me jogou lá.

81
00:03:01,164 --> 00:03:03,166
Mas quem? Quem faria isso?

82
00:03:03,266 --> 00:03:04,367
Veja, essa é a coisa,

83
00:03:04,467 --> 00:03:05,803
Eu não sei.

84
00:03:07,504 --> 00:03:09,807
Eu estava sentado sozinho
noite, assistindo o tubo do peito,

85
00:03:10,307 --> 00:03:12,209
quando de repente,

86
00:03:12,309 --> 00:03:13,711
alguém agarrou minha cabeça por trás.

87
00:03:13,811 --> 00:03:16,947
Eu estava tipo, "Ei, qual é a grande ideia?"

88
00:03:17,047 --> 00:03:18,582
Eu não conseguia ver quem era,

89
00:03:18,682 --> 00:03:20,450
por terem
eu pela parte de trás do meu 'fazer.

90
00:03:20,550 --> 00:03:22,119
Eles me levaram para a floresta,

91
00:03:22,219 --> 00:03:23,987
e me jogou naquele toco de árvore.

92
00:03:24,087 --> 00:03:25,956
Isso foi há um ano.

93
00:03:26,056 --> 00:03:28,558
Então isso não foi por acaso.

94
00:03:29,259 --> 00:03:31,662
Um crime foi cometido.

95
00:03:31,762 --> 00:03:34,564
Um headnapper está solto.

96
00:03:34,665 --> 00:03:39,336
E eu não vou descansar até que eu
levá-lo à justiça.

97
00:03:39,436 --> 00:03:42,272
E eu vou ajudar porque
A Guerra dos Tronos acabou,

98
00:03:42,372 --> 00:03:44,975
e Momoa não está no spinoff.

99
00:03:45,075 --> 00:03:48,812
Todos nesta casa agora são suspeitos.

100
00:03:48,912 --> 00:03:50,981
E até que este assunto seja resolvido,

101
00:03:51,081 --> 00:03:52,616
Devo insistir que não
um sai da propriedade.

102
00:03:52,716 --> 00:03:53,851
Não podemos sair da propriedade.

103
00:03:53,951 --> 00:03:56,953
Obrigado pela sua cooperação.

104
00:03:57,054 --> 00:03:59,356
Ok, Carol, eu entendo.

105
00:03:59,456 --> 00:04:02,292
Bem, ligue-nos se mudar de ideia.

106
00:04:02,392 --> 00:04:04,695
- Desculpe, Pete, é proibido.
- Você simplesmente desistiu.

107
00:04:04,795 --> 00:04:06,129
O que eu deveria fazer?

108
00:04:06,229 --> 00:04:09,066
Eu ofereci a ela um frete grátis
local, catering a preço de custo,

109
00:04:09,166 --> 00:04:11,134
recompensas triplas de Woodstone
pontos pela estadia.

110
00:04:11,234 --> 00:04:14,604
Quando o stick não funciona,
é hora de experimentar a cenoura.

111
00:04:14,705 --> 00:04:16,874
Eu ac

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *