Série: Ghosts 2021
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 39.603 bytes (38,67 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:52:46
fe691869ed1c425b7a94004c2628a3522ef82cf9Tamanho: 39.603 bytes (38,67 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:52:46
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 2×18 ETHEL PTBR
1 00:00:05,509 --> 00:00:07,411 Olá, entre. 2 00:00:07,511 --> 00:00:09,780 Olá. Estou fazendo check-in. 3 00:00:09,880 --> 00:00:10,880 Alícia Walker. 4 00:00:10,881 --> 00:00:11,881 Sim, bem-vindo. 5 00:00:11,949 --> 00:00:13,617 Deixe-me encontrar sua reserva. 6 00:00:13,717 --> 00:00:15,186 E agora ela está indo fazer aquela coisa onde 7 00:00:15,286 --> 00:00:16,920 ela finge que há múltiplas reservas 8 00:00:17,020 --> 00:00:19,323 para fazer parecer que isso o negócio está indo bem. 9 00:00:19,423 --> 00:00:21,625 Uh-huh, aqui está. 10 00:00:21,725 --> 00:00:23,427 A Suíte Maple por uma noite. 11 00:00:23,527 --> 00:00:26,230 Então, Alicia, o que traz você para o condado de Ulster? 12 00:00:26,330 --> 00:00:29,200 Na verdade, mais ou menos você faz. 13 00:00:29,300 --> 00:00:30,801 Você é Samanta, certo? 14 00:00:30,901 --> 00:00:32,970 Do podcast de assassinato de Alberta Haynes? 15 00:00:33,070 --> 00:00:34,905 Ah, temos um fã. 16 00:00:35,005 --> 00:00:36,407 Sim, sou eu. 17 00:00:36,507 --> 00:00:38,642 Eu só tive que vir ver o lugar onde Alberta morreu. 18 00:00:38,742 --> 00:00:40,944 - Ela é uma espécie de heroína pessoal. - Ah, Sam, 19 00:00:41,044 --> 00:00:42,683 você tem que atualizar essa garota. 20 00:00:42,684 --> 00:00:44,648 Ela é boa demais para Bordo. Coloque-a em Pine. 21 00:00:44,748 --> 00:00:45,949 E acabar com o Toblerone grátis. 22 00:00:46,049 --> 00:00:48,819 Na verdade, Alberta e eu somos parentes. 23 00:00:48,919 --> 00:00:49,987 O quê? 24 00:00:50,087 --> 00:00:51,355 Ela é irmã da minha bisavó. 25 00:00:51,455 --> 00:00:53,924 Ah, meu Deus. 26 00:00:54,024 --> 00:00:56,527 Este é parente da minha irmãzinha Reese. 27 00:00:56,627 --> 00:00:59,863 Uau. Isso é tão legal. Um parente de Alberta? 28 00:00:59,963 --> 00:01:02,132 Sam, pergunte a ela quantos outros filhos que Reese teve. 29 00:01:02,233 --> 00:01:03,667 - Posso te perguntar... - E, ah, 30 00:01:03,767 --> 00:01:06,370 quais eram seus nomes e quantos filhos eles tiveram! 31 00:01:06,470 --> 00:01:07,971 Ah! Eu tenho tantas perguntas. 32 00:01:08,071 --> 00:01:10,774 Eu provavelmente deveria talhar basta apenas um para começar. 33 00:01:10,874 --> 00:01:14,578 Eu não falei com um membro da família em 100 anos. 34 00:01:14,678 --> 00:01:16,580 O que aconteceu com o tio Al? 35 00:01:16,680 --> 00:01:18,649 Ele alguma vez chutou isso vício em jogos de azar? 36 00:01:18,749 --> 00:01:20,117 Ah, e que tal... 37 00:01:22,152 --> 00:01:24,588 Você ainda está pensando na pergunta? 38 00:01:24,688 --> 00:01:26,924 Sim, vai demorar um minuto. 39 00:01:34,597 --> 00:01:35,698 O que está acontecendo? 40 00:01:35,799 --> 00:01:37,535 Estamos assistindo esse molho ferver. 41 00:01:37,635 --> 00:01:39,703 Jay está fazendo sua receita secreta de ragu. 42 00:01:39,868 --> 00:01:42,571 Interessante. Eu acho que você poderia dizer 43 00:01:42,671 --> 00:01:45,441 esta é uma casa de segredos. 44 00:01:45,541 --> 00:01:47,610 Certo, Hetty e Trevor? 45 00:01:47,710 --> 00:01:49,345 O que isso significa? 46 00:01:49,445 --> 00:01:53,349 Uh, ele está claramente se referindo para o esconderijo secreto 47 00:01:53,449 --> 00:01:55,951 de chocolates que Jay guarda escondido em sua gaveta de meias. 48 00:01:56,051 --> 00:01:57,519 Sim. 49 00:01:57,620 --> 00:01:59,922 Era disso que eu estava falando. 50 00:02:01,557 --> 00:02:05,361 Ok. Bem, isso precisa mais 45 minutos. 51 00:02:05,461 --> 00:02:07,262 Vou assistir ao banho dos pássaros. 52 00:02:07,363 --> 00:02:09,432 Eu odeio minha vida. 53 00:02:09,531 --> 00:02:11,800 Você pode acreditar nisso? 54 00:02:11,900 --> 00:02:14,337 Sim, você quer entrar naquela ação de banho de pássaros? 55 00:02:14,437 --> 00:02:16,271 Estou falando de Nigel. 56 00:02:16,372 --> 00:02:18,907 Ele nos encontrou no meio de... 57 00:02:19,007 --> 00:02:20,809 você sabe, e agora ele está nos provocando 58 00:02:20,909 --> 00:02:22,110 com seu conhecimento de nosso caso. 59 00:02:22,210 --> 00:02:23,512 Sim, tanto faz. 60 00:02:23,612 --> 00:02:25,548 Eu não estou perdendo o sono por causa daquele idiota britânico. 61 00:02:25,648 --> 00:02:26,882 É intolerável. 62 00:02:26,982 --> 00:02:28,817 Eu não gosto de estar nesta posição. 63 00:02:28,917 --> 00:02:31,420 Bem, eu conheço uma posição que você gosta de estar. 64 00:02:31,520 --> 00:02:33,522 Como você ousa? 65 00:02:33,622 --> 00:02:36,692 Oh, me encontre lá embaixo em cinco minutos. 66 00:02:36,881 --> 00:02:38,517 Então, o que ela faz? 67 00:02:38,617 --> 00:02:40,018 Ah, ela é casada? 68 00:02:40,118 --> 00:02:42,354 Uh, então, uh, o que você faz, Alicia? 69 00:02:42,455 --> 00:02:43,589 Eu sou advogado. 70 00:02:43,689 --> 00:02:45,057 Ah, isso significa que ela é inteligente. 71 00:02:45,157 --> 00:02:47,560 Vocês sabem o quão difícil é é entrar na faculdade de direito? 72 00:02:47,660 --> 00:02:49,562 - Eu fui para a faculdade de direito. - Cale a boca, Flor. 73 00:02:49,662 --> 00:02:50,696 Então, ela está saindo com alguém? 74 00:02:50,796 --> 00:02:53,330 Não vejo um anel. Sam, descubra o boato. 75 00:02:53,398 --> 00:02:55,501 Você é casado ou está namorando alguém? 76 00:02:55,601 --> 00:02:58,170 Ah. OK. Uh, eu estou namorando, 77 00:02:58,270 --> 00:03:00,739 mas, você sabe, ah, e-está difícil lá fora. 78 00:03:00,839 --> 00:03:02,107 Os aplicativos são um pesadelo. 79 00:03:02,207 --> 00:03:04,276 Ela odeia aplicativos? Ela tem experimentou poppers de jalapeño? 80 00:03:04,376 --> 00:03:06,011 O único pesadelo é quando você termina. 81 00:03:06,111 --> 00:03:08,313 Eu costumava esmagá-lo os aplicativos de namoro, ok? 82 00:03:08,413 --> 00:03:11,083 Você tem uma foto com um cachorro ou um tigre? Ah, 83 00:03:11,183 --> 00:03:12,417 você aprendeu o truque onde você photoshop 84 00:03:12,518 --> 00:03:14,286 - você mesmo na frente de Machu Picchu? - Jay. 85 00:03:14,386 --> 00:03:15,888 Sam, precisamos resolver isso coisa de volta aos trilhos. 86 00:03:15,988 --> 00:03:19,524 Você sabe quem teve um vida amorosa interessante é Alberta. 87 00:03:19,592 --> 00:03:21,126 Ooh-hoo! Oh sim. 88 00:03:21,226 --> 00:03:23,428 Todos aqueles contrabandistas e gangsters. 89 00:03:23,529 --> 00:03:26,031 Ah, sim, eu tive um tipo, mas o que você vai fazer? 90 00:03:26,131 --> 00:03:27,966 Os bad boys são muito mais divertidos. 91 00:03:28,066 --> 00:03:29,768 Uau, desculpe, Pete. 92 00:03:29,868 --> 00:03:31,203 Sim, isso pareceu direto. 93 00:03:31,303 --> 00:03:33,672 Você sabe, ela só tinha uma vida tão colorida. 94 00:03:33,772 --> 00:03:37,142 Ah, ah. Você já ouviu a história sobre sua atuação 95 00:03:37,242 --> 00:03:39,211 e houve uma briga que estourou na primeira fila? 96 00:03:39,311 --> 00:03:41,346 Alberta direto 97 00:03:41,446 --> 00:03:43,516 derrubou um dos caras com seu pedestal de microfone 98 00:03:43,616 --> 00:03:45,050 e continua cantando. 99 00:03:45,150 --> 00:03:47,219 Acerte-o bem no pessimista. Ninguém percebeu. 100 00:03:47,319 --> 00:03:48,487 Quer saber, querido? 101 00:03:48,587 --> 00:03:50,756 Você deveria ter Alicia no podcast. 102 00:03:50,856 --> 00:03:52,958 Oh, uau, eu adoraria estar no casulo. 103 00:03:53,058 --> 00:03:55,628 Ótima ideia. eu alcançarei para meu co-apresentador Todd 104 00:03:55,728 --> 00:03:56,728 e veja se ele está disponível. 105 00:03:58,363 --> 00:03:59,898 Você não pode simplesmente entrevistar alguém você mesmo? 106 00:03:59,998 --> 00:04:01,767 Não precisamos arrastar assustador Todd nisso. 107 00:04:01,867 --> 00:04:03,273 Eu adoraria conhecer Todd. 108 00:04:03,274 --> 00:04:05,400 Ela não entende o que ela está dizendo. 109 00:04:05,401 --> 00:04:06,401 Ela nunca conheceu Todd. 110 00:04:06,404 --> 00:04:07,873 E claro, Todd ficaria extremamente magoado 111 00:04:07,973 --> 00:04:09,808 se eu gravasse um episódio sem ele. 112 00:04:09,908 --> 00:04:12,711 Uh, sim, eu já concordei. 113 00:04:12,811 --> 00:04:14,379 Por mim
Deixe um comentário