Série: Ghosts 2021
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 40.510 bytes (39,56 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:52:42
d772fc2f32a0a7a21343786ae0559774616451e6Tamanho: 40.510 bytes (39,56 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:52:42
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 2×17 NTB PTBR
1 00:00:05,319 --> 00:00:07,388 Ei, Sam, estou pronto! Vamos fazer isso! 2 00:00:07,488 --> 00:00:09,157 Sam conseguiu outro eletrônico boletim informativo familiar 3 00:00:09,257 --> 00:00:10,824 da minha filha Laura. 4 00:00:10,924 --> 00:00:13,394 E se você se lembra, o último um terminou em um momento de angústia, 5 00:00:13,494 --> 00:00:14,662 como meu neto Little Pete 6 00:00:14,762 --> 00:00:16,430 estava sendo equipado para um retentor. 7 00:00:16,530 --> 00:00:17,865 Ah, falando em odontologia, 8 00:00:17,965 --> 00:00:20,976 muitas pessoas pensam que George Os dentes de Washington eram de madeira, 9 00:00:20,977 --> 00:00:23,237 mas na verdade foi apenas sua personalidade. 10 00:00:25,249 --> 00:00:26,850 Ele era chato, mas alto. 11 00:00:26,950 --> 00:00:28,452 Jay, por que você não lê 12 00:00:28,552 --> 00:00:30,388 o último boletim informativo da família Martino 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,623 em voz alta para que você possa se sente parte das coisas? 14 00:00:32,623 --> 00:00:34,958 Isso realmente não poderia ser apresentado de uma forma mais triste. 15 00:00:35,058 --> 00:00:36,460 O que aconteceu com o Pequeno Pete? 16 00:00:36,560 --> 00:00:37,761 Ele conseguiu o retentor do Homem-Aranha? 17 00:00:37,861 --> 00:00:39,196 Bem, você pode nos dizer, 18 00:00:39,297 --> 00:00:40,764 porque você faz parte desta conversa. 19 00:00:40,864 --> 00:00:43,066 Quero dizer, é só... É tão paternalista. 20 00:00:43,166 --> 00:00:45,936 De muitas maneiras, Jay vive existência muito triste. 21 00:00:46,036 --> 00:00:47,871 Não podemos ir até a caixa de correio, Thor. 22 00:00:47,971 --> 00:00:50,474 Também não estou dizendo que estamos ótimos. 23 00:00:50,574 --> 00:00:51,942 "Queridos amigos e familiares do Martino, 24 00:00:52,042 --> 00:00:53,977 enquanto o inverno chega ao fim 25 00:00:54,077 --> 00:00:55,846 e as flores da primavera começam a desabrochar... " 26 00:00:55,946 --> 00:00:57,848 Cara, Laura sempre teve jeito com as palavras. 27 00:00:57,948 --> 00:00:59,883 "... partimos em nosso fiel Forester 28 00:00:59,983 --> 00:01:01,919 para se encontrar com o Dr. Goldfarb." 29 00:01:02,019 --> 00:01:03,053 Isso é um inferno. 30 00:01:08,359 --> 00:01:10,093 Estou de volta. 31 00:01:10,193 --> 00:01:11,228 Ah, meu Deus! 32 00:01:11,329 --> 00:01:13,096 Eu sei, certo? O retentor do Homem-Aranha. 33 00:01:13,196 --> 00:01:15,165 Ele conseguiu um. Todo mundo está pirando? 34 00:01:17,267 --> 00:01:18,267 Não! 35 00:01:18,268 --> 00:01:19,268 Uh-huh. 36 00:01:19,269 --> 00:01:20,269 Ah, 37 00:01:20,270 --> 00:01:21,372 Eu me sinto tão incluído. 38 00:01:21,472 --> 00:01:22,973 Obrigado, Sam. 39 00:01:27,878 --> 00:01:29,246 Não, isso não é possível. 40 00:01:29,347 --> 00:01:30,714 Elias, você foi para o Inferno. 41 00:01:30,814 --> 00:01:32,483 Como você está de volta? 42 00:01:32,583 --> 00:01:34,852 Estou em licença de 48 horas, minha querida. 43 00:01:34,952 --> 00:01:36,754 Uma recompensa por bom comportamento. 44 00:01:36,854 --> 00:01:38,456 Ooh, time de basquete do Pequeno Pete 45 00:01:38,556 --> 00:01:39,957 tive um barnburner neste fim de semana. 46 00:01:40,057 --> 00:01:41,725 Outro empate, se você pode acreditar. 47 00:01:41,825 --> 00:01:43,160 Jay, você pode parar de ler agora. 48 00:01:43,360 --> 00:01:44,828 Tudo bem. Por que? 49 00:01:44,928 --> 00:01:46,363 Não sei mais como dizer isso, 50 00:01:46,464 --> 00:01:48,298 mas um portal do Inferno acabou de abrir no chão 51 00:01:48,398 --> 00:01:49,733 e o marido barão ladrão de Hetty 52 00:01:49,833 --> 00:01:51,334 Elias simplesmente saiu dessa. 53 00:01:51,435 --> 00:01:53,170 Ok. Isso parece ruim. 54 00:01:53,270 --> 00:01:54,738 Não se preocupe, eu não vou 55 00:01:54,838 --> 00:01:56,507 percorrer qualquer um de seus clientes 56 00:01:56,607 --> 00:01:57,941 e deixá-los com tesão desta vez. 57 00:01:58,041 --> 00:02:00,611 É um poder fantasma muito legal. 58 00:02:00,711 --> 00:02:02,145 Na verdade, você está olhando para um homem mudado. 59 00:02:02,245 --> 00:02:04,014 Um ano no submundo me ensinou 60 00:02:04,114 --> 00:02:05,816 o erro dos meus caminhos, 61 00:02:05,916 --> 00:02:08,085 e agora sou benevolente. 62 00:02:09,487 --> 00:02:10,788 Ele diz que mudou, 63 00:02:10,888 --> 00:02:13,090 e ele não vai nos tirar do mercado. 64 00:02:13,190 --> 00:02:14,758 Ah. Legal. 65 00:02:14,858 --> 00:02:16,894 Bem, acho que vou prepare o almoço, então. 66 00:02:16,994 --> 00:02:19,129 Eu vou precisar de todos vocês reintroduzam-se. 67 00:02:19,229 --> 00:02:22,065 Da última vez, eu não estava ouvindo, porque eu não me importei. 68 00:02:22,165 --> 00:02:23,400 Mas... 69 00:02:23,501 --> 00:02:24,702 esse era o velho Elias. 70 00:02:24,802 --> 00:02:27,705 O novo Elias vê todos vocês como iguais. 71 00:02:27,805 --> 00:02:30,541 Até as mulheres. 72 00:02:30,641 --> 00:02:33,110 - Ah. - Bem, isso é algum crescimento. 73 00:02:34,678 --> 00:02:36,580 Ooh, o que Jay está fazendo para o almoço? 74 00:02:36,680 --> 00:02:38,081 É uma redução de vinho do Porto, 75 00:02:38,181 --> 00:02:39,617 e está indo bem. 76 00:02:39,717 --> 00:02:42,219 Uh, cara, isso é um demi-glace. 77 00:02:42,319 --> 00:02:43,687 Foi um demi-glace, 78 00:02:43,787 --> 00:02:45,689 mas depois acrescentou vinho do Porto, mano. 79 00:02:45,789 --> 00:02:46,789 Continue. 80 00:02:47,958 --> 00:02:49,259 Uau, uau. 81 00:02:49,359 --> 00:02:51,995 - Ah. - Ele passou por Flor. 82 00:02:52,095 --> 00:02:55,866 Uau, como aquele arco-íris chegou aqui? 83 00:02:55,966 --> 00:02:59,136 Ok, então Jay está viajando. 84 00:02:59,236 --> 00:03:02,205 Ah, não, mas ele ainda tem para preparar o almoço para o convidado. 85 00:03:02,305 --> 00:03:04,642 Ah, sim. Provavelmente deveríamos contar ao Sam. 86 00:03:04,742 --> 00:03:06,777 Ou assistimos a isso acontecer. 87 00:03:06,877 --> 00:03:08,278 Apenas outro caminho a seguir. 88 00:03:08,378 --> 00:03:10,548 Veja esta pequena floresta mágica. 89 00:03:10,648 --> 00:03:12,883 Como pequenas árvores. 90 00:03:14,184 --> 00:03:16,554 Sim, provavelmente deveríamos ficar. 91 00:03:17,320 --> 00:03:20,724 E, claro, permita-me peço desculpas a você, Samantha, 92 00:03:20,824 --> 00:03:23,460 por passar por todos no casamento que você estava organizando, 93 00:03:23,561 --> 00:03:25,395 causando caos sexual, 94 00:03:25,495 --> 00:03:27,264 ameaçando seu negócio e seu casamento. 95 00:03:27,364 --> 00:03:29,432 Obrigado, Elias, agradeço isso. 96 00:03:29,533 --> 00:03:32,803 Ah, por favor. eu não compro este ato por um segundo. 97 00:03:32,903 --> 00:03:34,605 Você não está arrependido por nada disso. 98 00:03:35,405 --> 00:03:37,074 O que você precisa entender sobre o Inferno 99 00:03:37,174 --> 00:03:38,842 é que os rumores são verdadeiros. 100 00:03:38,942 --> 00:03:40,778 É muito horrível. 101 00:03:40,878 --> 00:03:42,245 E entre tudo isso 102 00:03:42,345 --> 00:03:44,615 chicoteando e rangendo, um homem começa a pensar. 103 00:03:44,715 --> 00:03:45,816 É verdade. 104 00:03:45,916 --> 00:03:48,586 A tortura pode mudar a opinião de um homem. 105 00:03:48,686 --> 00:03:51,221 Ou fazer com que ele deixe escapar uma falsa confissão. 106 00:03:51,321 --> 00:03:54,224 De qualquer forma... muito divertido. 107 00:03:54,324 --> 00:03:57,590 Mas o perdão que eu realmente procurar é o de Hetty, 108 00:03:57,591 --> 00:04:01,264 pois é ela que eu tenho injustiçado da maneira mais grave. 109 00:04:01,364 --> 00:04:03,333 Ok, sua doença social ambulante. 110 00:04:03,433 --> 00:04:05,569 Se eu te perdoar, você vai pelo menos pare de falar comigo 111 00:04:05,669 --> 00:04:06,870 para o restante da sua visita? 112 00:04:06,970 --> 00:04:10,340 Absolutamente. Na verdade, você não teria que dizer as palavras. 113 00:04:10,440 --> 00:04:12,843 Você poderia simplesmente apor sua assinatura 114 00:04:12,943 --> 00:04:14,745 para este documento declarando o dito perdão. 115 00:0
Deixe um comentário