Ghosts 2021 2×17

Série: Ghosts 2021
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: d772fc2f32a0a7a21343786ae0559774616451e6
Tamanho: 40.510 bytes (39,56 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:52:42
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 2×17 NTB PTBR
1
00:00:05,319 --> 00:00:07,388
Ei, Sam, estou pronto! Vamos fazer isso!

2
00:00:07,488 --> 00:00:09,157
Sam conseguiu outro eletrônico
boletim informativo familiar

3
00:00:09,257 --> 00:00:10,824
da minha filha Laura.

4
00:00:10,924 --> 00:00:13,394
E se você se lembra, o último
um terminou em um momento de angústia,

5
00:00:13,494 --> 00:00:14,662
como meu neto Little Pete

6
00:00:14,762 --> 00:00:16,430
estava sendo equipado para um retentor.

7
00:00:16,530 --> 00:00:17,865
Ah, falando em odontologia,

8
00:00:17,965 --> 00:00:20,976
muitas pessoas pensam que George
Os dentes de Washington eram de madeira,

9
00:00:20,977 --> 00:00:23,237
mas na verdade foi
apenas sua personalidade.

10
00:00:25,249 --> 00:00:26,850
Ele era chato, mas alto.

11
00:00:26,950 --> 00:00:28,452
Jay, por que você não lê

12
00:00:28,552 --> 00:00:30,388
o último boletim informativo da família Martino

13
00:00:30,488 --> 00:00:32,623
em voz alta para que você possa
se sente parte das coisas?

14
00:00:32,623 --> 00:00:34,958
Isso realmente não poderia ser
apresentado de uma forma mais triste.

15
00:00:35,058 --> 00:00:36,460
O que aconteceu com o Pequeno Pete?

16
00:00:36,560 --> 00:00:37,761
Ele conseguiu o retentor do Homem-Aranha?

17
00:00:37,861 --> 00:00:39,196
Bem, você pode nos dizer,

18
00:00:39,297 --> 00:00:40,764
porque você faz parte
desta conversa.

19
00:00:40,864 --> 00:00:43,066
Quero dizer, é só...
É tão paternalista.

20
00:00:43,166 --> 00:00:45,936
De muitas maneiras, Jay vive
existência muito triste.

21
00:00:46,036 --> 00:00:47,871
Não podemos ir até a caixa de correio, Thor.

22
00:00:47,971 --> 00:00:50,474
Também não estou dizendo que estamos ótimos.

23
00:00:50,574 --> 00:00:51,942
"Queridos amigos e familiares do Martino,

24
00:00:52,042 --> 00:00:53,977
enquanto o inverno chega ao fim

25
00:00:54,077 --> 00:00:55,846
e as flores da primavera começam a desabrochar... "

26
00:00:55,946 --> 00:00:57,848
Cara, Laura sempre teve jeito com as palavras.

27
00:00:57,948 --> 00:00:59,883
"... partimos em nosso fiel Forester

28
00:00:59,983 --> 00:01:01,919
para se encontrar com o Dr. Goldfarb."

29
00:01:02,019 --> 00:01:03,053
Isso é um inferno.

30
00:01:08,359 --> 00:01:10,093
Estou de volta.

31
00:01:10,193 --> 00:01:11,228
Ah, meu Deus!

32
00:01:11,329 --> 00:01:13,096
Eu sei, certo? O retentor do Homem-Aranha.

33
00:01:13,196 --> 00:01:15,165
Ele conseguiu um. Todo mundo está pirando?

34
00:01:17,267 --> 00:01:18,267
Não!

35
00:01:18,268 --> 00:01:19,268
Uh-huh.

36
00:01:19,269 --> 00:01:20,269
Ah,

37
00:01:20,270 --> 00:01:21,372
Eu me sinto tão incluído.

38
00:01:21,472 --> 00:01:22,973
Obrigado, Sam.

39
00:01:27,878 --> 00:01:29,246
Não, isso não é possível.

40
00:01:29,347 --> 00:01:30,714
Elias, você foi para o Inferno.

41
00:01:30,814 --> 00:01:32,483
Como você está de volta?

42
00:01:32,583 --> 00:01:34,852
Estou em licença de 48 horas, minha querida.

43
00:01:34,952 --> 00:01:36,754
Uma recompensa por bom comportamento.

44
00:01:36,854 --> 00:01:38,456
Ooh, time de basquete do Pequeno Pete

45
00:01:38,556 --> 00:01:39,957
tive um barnburner neste fim de semana.

46
00:01:40,057 --> 00:01:41,725
Outro empate, se você pode acreditar.

47
00:01:41,825 --> 00:01:43,160
Jay, você pode parar de ler agora.

48
00:01:43,360 --> 00:01:44,828
Tudo bem. Por que?

49
00:01:44,928 --> 00:01:46,363
Não sei mais como dizer isso,

50
00:01:46,464 --> 00:01:48,298
mas um portal do Inferno
acabou de abrir no chão

51
00:01:48,398 --> 00:01:49,733
e o marido barão ladrão de Hetty

52
00:01:49,833 --> 00:01:51,334
Elias simplesmente saiu dessa.

53
00:01:51,435 --> 00:01:53,170
Ok. Isso parece ruim.

54
00:01:53,270 --> 00:01:54,738
Não se preocupe, eu não vou

55
00:01:54,838 --> 00:01:56,507
percorrer qualquer um de seus clientes

56
00:01:56,607 --> 00:01:57,941
e deixá-los com tesão desta vez.

57
00:01:58,041 --> 00:02:00,611
É um poder fantasma muito legal.

58
00:02:00,711 --> 00:02:02,145
Na verdade, você está
olhando para um homem mudado.

59
00:02:02,245 --> 00:02:04,014
Um ano no submundo me ensinou

60
00:02:04,114 --> 00:02:05,816
o erro dos meus caminhos,

61
00:02:05,916 --> 00:02:08,085
e agora sou benevolente.

62
00:02:09,487 --> 00:02:10,788
Ele diz que mudou,

63
00:02:10,888 --> 00:02:13,090
e ele não vai
nos tirar do mercado.

64
00:02:13,190 --> 00:02:14,758
Ah. Legal.

65
00:02:14,858 --> 00:02:16,894
Bem, acho que vou
prepare o almoço, então.

66
00:02:16,994 --> 00:02:19,129
Eu vou precisar de todos vocês
reintroduzam-se.

67
00:02:19,229 --> 00:02:22,065
Da última vez, eu não estava ouvindo,
porque eu não me importei.

68
00:02:22,165 --> 00:02:23,400
Mas...

69
00:02:23,501 --> 00:02:24,702
esse era o velho Elias.

70
00:02:24,802 --> 00:02:27,705
O novo Elias vê todos vocês como iguais.

71
00:02:27,805 --> 00:02:30,541
Até as mulheres.

72
00:02:30,641 --> 00:02:33,110
- Ah.
- Bem, isso é algum crescimento.

73
00:02:34,678 --> 00:02:36,580
Ooh, o que Jay está fazendo para o almoço?

74
00:02:36,680 --> 00:02:38,081
É uma redução de vinho do Porto,

75
00:02:38,181 --> 00:02:39,617
e está indo bem.

76
00:02:39,717 --> 00:02:42,219
Uh, cara, isso é um demi-glace.

77
00:02:42,319 --> 00:02:43,687
Foi um demi-glace,

78
00:02:43,787 --> 00:02:45,689
mas depois acrescentou vinho do Porto, mano.

79
00:02:45,789 --> 00:02:46,789
Continue.

80
00:02:47,958 --> 00:02:49,259
Uau, uau.

81
00:02:49,359 --> 00:02:51,995
- Ah.
- Ele passou por Flor.

82
00:02:52,095 --> 00:02:55,866
Uau, como aquele arco-íris chegou aqui?

83
00:02:55,966 --> 00:02:59,136
Ok, então Jay está viajando.

84
00:02:59,236 --> 00:03:02,205
Ah, não, mas ele ainda tem
para preparar o almoço para o convidado.

85
00:03:02,305 --> 00:03:04,642
Ah, sim. Provavelmente deveríamos contar ao Sam.

86
00:03:04,742 --> 00:03:06,777
Ou assistimos a isso acontecer.

87
00:03:06,877 --> 00:03:08,278
Apenas outro caminho a seguir.

88
00:03:08,378 --> 00:03:10,548
Veja esta pequena floresta mágica.

89
00:03:10,648 --> 00:03:12,883
Como pequenas árvores.

90
00:03:14,184 --> 00:03:16,554
Sim, provavelmente deveríamos ficar.

91
00:03:17,320 --> 00:03:20,724
E, claro, permita-me
peço desculpas a você, Samantha,

92
00:03:20,824 --> 00:03:23,460
por passar por todos
no casamento que você estava organizando,

93
00:03:23,561 --> 00:03:25,395
causando caos sexual,

94
00:03:25,495 --> 00:03:27,264
ameaçando seu negócio
e seu casamento.

95
00:03:27,364 --> 00:03:29,432
Obrigado, Elias, agradeço isso.

96
00:03:29,533 --> 00:03:32,803
Ah, por favor. eu não compro
este ato por um segundo.

97
00:03:32,903 --> 00:03:34,605
Você não está arrependido por nada disso.

98
00:03:35,405 --> 00:03:37,074
O que você precisa entender sobre o Inferno

99
00:03:37,174 --> 00:03:38,842
é que os rumores são verdadeiros.

100
00:03:38,942 --> 00:03:40,778
É muito horrível.

101
00:03:40,878 --> 00:03:42,245
E entre tudo isso

102
00:03:42,345 --> 00:03:44,615
chicoteando e rangendo,
um homem começa a pensar.

103
00:03:44,715 --> 00:03:45,816
É verdade.

104
00:03:45,916 --> 00:03:48,586
A tortura pode mudar a opinião de um homem.

105
00:03:48,686 --> 00:03:51,221
Ou fazer com que ele deixe escapar
uma falsa confissão.

106
00:03:51,321 --> 00:03:54,224
De qualquer forma... muito divertido.

107
00:03:54,324 --> 00:03:57,590
Mas o perdão que eu
realmente procurar é o de Hetty,

108
00:03:57,591 --> 00:04:01,264
pois é ela que eu tenho
injustiçado da maneira mais grave.

109
00:04:01,364 --> 00:04:03,333
Ok, sua doença social ambulante.

110
00:04:03,433 --> 00:04:05,569
Se eu te perdoar, você vai
pelo menos pare de falar comigo

111
00:04:05,669 --> 00:04:06,870
para o restante da sua visita?

112
00:04:06,970 --> 00:04:10,340
Absolutamente. Na verdade, você
não teria que dizer as palavras.

113
00:04:10,440 --> 00:04:12,843
Você poderia simplesmente apor sua assinatura

114
00:04:12,943 --> 00:04:14,745
para este documento
declarando o dito perdão.

115
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *