Fire Country 3×2

Série: Fire Country
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 188d546d10bf25173f53f43f14d4dd09551f4c78
Tamanho: 60.843 bytes (59,42 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:15:21
Ver trecho da legenda: Fire Country 3×2 LAZYCUNTS PTBR
1
00:00:17,007 --> 00:00:19,053
Temos brasas do tamanho de bolas de beisebol

2
00:00:19,078 --> 00:00:20,906
caindo perto deste combustível...

3
00:00:24,858 --> 00:00:26,660
Gil, qual é o estrago aí?

4
00:00:28,704 --> 00:00:29,772
Gil!

5
00:00:29,797 --> 00:00:31,932
O fogo deve ter finalmente atingido aquele combustível.

6
00:00:32,107 --> 00:00:33,699
Tirei Kenji bem a tempo.

7
00:00:33,724 --> 00:00:36,259
Eddie? Gil?
Qual é o seu status aí?

8
00:00:37,871 --> 00:00:40,060
Eles estavam gerenciando aquele derramamento de combustível.

9
00:00:40,085 --> 00:00:41,817
Eu estou indo até eles.

10
00:00:41,842 --> 00:00:43,277
Bem atrás de você.

11
00:00:48,424 --> 00:00:49,992
Eu também vou.

12
00:00:50,017 --> 00:00:54,855
Bode vai fazer o que quiser,
que se danem as consequências, certo?

13
00:00:59,602 --> 00:01:01,570
Essa explosão parecia
estava a 200 metros de distância.

14
00:01:01,595 --> 00:01:04,310
- Sim. Exatamente onde 42 está funcionando, certo?
- Exatamente.

15
00:01:04,335 --> 00:01:06,904
Parecendo curado, Perez. Vamos.

16
00:01:10,121 --> 00:01:12,624
Mantenha-me atualizado sobre Gabriela.

17
00:01:13,241 --> 00:01:14,368
Em todos.

18
00:01:14,393 --> 00:01:16,695
- Eu vou.
- Por favor.

19
00:01:17,711 --> 00:01:19,580
Vicente, fale comigo.

20
00:01:20,320 --> 00:01:22,183
O tanque de combustível do helicóptero foi atingido por brasas

21
00:01:22,283 --> 00:01:25,018
onde a cabine caiu
na floresta ao sul de Smokey's.

22
00:01:25,228 --> 00:01:26,704
Pelo que eu sei, apenas Eddie e Gil

23
00:01:26,729 --> 00:01:28,297
estavam nas proximidades da explosão.

24
00:01:28,322 --> 00:01:31,659
Estamos no lado Delta
cerca de 150 metros deles.

25
00:01:31,759 --> 00:01:33,861
Ok. Mantenha-me atualizado.

26
00:01:33,961 --> 00:01:36,389
Ei, podemos continuar
a escova dispara sob controle,

27
00:01:36,414 --> 00:01:38,799
mas o fogo da explosão
vai continuar se espalhando.

28
00:01:38,899 --> 00:01:40,668
É por isso que preciso de você
para ir conhecer Three Rock.

29
00:01:40,768 --> 00:01:43,146
Preciso que vocês encaixotem essa coisa
antes que ele se afaste de nós.

30
00:01:43,171 --> 00:01:45,031
Copie isso. Aqui, assuma o controle.

31
00:01:45,639 --> 00:01:46,774
Legal.

32
00:01:48,909 --> 00:01:51,514
Ei. Eu peguei uma carona
voltando do hospital.

33
00:01:51,539 --> 00:01:53,600
Olha, nós tivemos esses
focos de incêndio quase foram extintos.

34
00:01:53,625 --> 00:01:56,384
- O que aconteceu?
- Bem, este fogo é uma dança totalmente nova.

35
00:01:56,484 --> 00:01:58,689
Precisaremos nos aproximar
para enfrentá-lo.

36
00:01:58,714 --> 00:02:00,115
Então, vamos redirecionar os recursos

37
00:02:00,140 --> 00:02:02,323
para o lado de Charlie
onde os tanques de combustível explodiram.

38
00:02:02,423 --> 00:02:04,191
Traga-me um pouco de água daqui para lá,

39
00:02:04,192 --> 00:02:06,292
talvez alinhar no flanco direito.

40
00:02:06,317 --> 00:02:08,787
Ok, uma mangueira esticada
o flanco direito, nele.

41
00:02:09,663 --> 00:02:11,832
Vamos, rapazes. Flanco direito.

42
00:02:12,666 --> 00:02:14,568
A cabine fica por aqui.

43
00:02:14,668 --> 00:02:16,970
Ei!

44
00:02:17,070 --> 00:02:19,106
Gil estava parado ao lado do tanque de combustível

45
00:02:19,207 --> 00:02:20,608
quando as brasas atingiram.

46
00:02:20,708 --> 00:02:22,075
E bum!

47
00:02:23,469 --> 00:02:24,870
Nós o encontraremos.

48
00:02:24,895 --> 00:02:26,465
Diego vai te colocar em
o primeiro equipamento a sair daqui.

49
00:02:26,490 --> 00:02:28,191
Bode deveria levá-lo.

50
00:02:28,216 --> 00:02:30,501
Bode não é médico. Você e eu somos.

51
00:02:30,526 --> 00:02:33,396
Eddie precisa de um médico
e Gil, onde quer que esteja,

52
00:02:33,421 --> 00:02:34,723
ele vai precisar de um também.

53
00:02:34,748 --> 00:02:36,783
Você e eu precisamos nos separar.

54
00:02:39,143 --> 00:02:41,045
Eu peguei você, Eddie.

55
00:02:41,362 --> 00:02:43,231
Vamos.

56
00:02:46,767 --> 00:02:49,520
Protocolo diz que esperamos
para mangueiras antes de entrarmos.

57
00:02:49,545 --> 00:02:51,732
Mas eles estão até o fim
do lado Delta.

58
00:02:51,757 --> 00:02:54,542
Gil levou uma surra limpando um
perigo para manter todos nós seguros.

59
00:02:54,642 --> 00:02:56,243
Nós não esperamos.

60
00:02:56,244 --> 00:02:59,613
Você leu minha mente. Vamos.

61
00:03:07,288 --> 00:03:08,456
Gil!

62
00:03:09,457 --> 00:03:10,724
Gil!

63
00:03:10,824 --> 00:03:12,826
A explosão poderia tê-lo derrubado.

64
00:03:15,529 --> 00:03:17,565
Bom dia!

65
00:03:23,337 --> 00:03:25,482
Gil. Lá.

66
00:03:25,507 --> 00:03:26,941
Ali. Gil!

67
00:03:28,216 --> 00:03:29,885
Ei. Ei.

68
00:03:29,910 --> 00:03:32,037
Gil. Ei.

69
00:03:32,280 --> 00:03:34,282
Ah. OK.

70
00:03:35,015 --> 00:03:36,917
Encontrei Gilmore. Ele está quase inconsciente.

71
00:03:37,017 --> 00:03:39,286
Pérez? Onde você está?

72
00:03:39,287 --> 00:03:40,488
De volta à cabine.

73
00:03:40,513 --> 00:03:41,976
Bode está comigo. Você pode gritar conosco mais tarde

74
00:03:42,001 --> 00:03:44,132
mas agora precisamos de mangueiras
e uma ambulância go-três.

75
00:03:44,157 --> 00:03:45,809
Sim, estamos tentando
para fazer o nosso caminho até você,

76
00:03:45,834 --> 00:03:47,857
mas o fogo nos isolou,

77
00:03:47,882 --> 00:03:50,298
então mantenha Gil vivo até chegarmos lá.

78
00:03:50,323 --> 00:03:51,546
Ok.

79
00:03:52,790 --> 00:03:54,076
Onde está Eddie?

80
00:03:54,101 --> 00:03:55,803
Diego está com ele.

81
00:03:55,903 --> 00:03:57,505
E nós temos você agora.

82
00:03:57,605 --> 00:03:59,475
Você está alerta e acordado, ótimo.

83
00:03:59,500 --> 00:04:01,642
Não sinta...

84
00:04:01,742 --> 00:04:03,010
bom demais.

85
00:04:03,035 --> 00:04:04,437
Sim, a fumaça é muito espessa.

86
00:04:05,779 --> 00:04:07,648
Vamos levá-lo para lá.

87
00:04:09,650 --> 00:04:10,684
Apoie seu pescoço.

88
00:04:12,152 --> 00:04:14,154
- Pronto?
- Sim.

89
00:04:15,155 --> 00:04:16,824
Tudo bem.

90
00:04:19,327 --> 00:04:21,228
Vamos precisar de uma pausa neste incêndio

91
00:04:21,253 --> 00:04:22,505
se vamos ter alguma chance

92
00:04:22,530 --> 00:04:23,897
de chegar até eles no helicóptero.

93
00:04:23,922 --> 00:04:25,508
Sim, não, nós também estamos
vou precisar de mais mão de obra

94
00:04:25,533 --> 00:04:27,067
para obter um corte profundo

95
00:04:27,092 --> 00:04:29,052
para garantir que o fogo não
espalhados por todo o concelho.

96
00:04:29,077 --> 00:04:31,614
Three Rock, fique comigo! Vamos.

97
00:04:31,639 --> 00:04:33,407
E lá está ela.

98
00:04:33,432 --> 00:04:34,433
Sempre à frente do jogo.

99
00:04:34,458 --> 00:04:37,210
Bem, você sabe, eles salvaram o acampamento
para que pudéssemos salvar Edgewater.

100
00:04:37,345 --> 00:04:38,712
Vamos fazer isso de novo, rapazes.

101
00:04:38,812 --> 00:04:40,581
- Um, dois.
- Três Pedras.

102
00:04:40,681 --> 00:04:43,016
À esquerda, senhores. Vamos embora.

103
00:04:46,394 --> 00:04:48,221
- Por baixo?
- Uh-huh.

104
00:04:48,246 --> 00:04:49,815
Aí está.

105
00:04:56,530 --> 00:04:57,865
Vamos.

106
00:04:59,199 --> 00:05:00,768
Ele está respirando, mas não responde.

107
00:05:02,770 --> 00:05:04,204
Peguei a tesoura.

108
00:05:04,372 --> 00:05:06,907
Ok, corte a camisa dele
para que eu possa colocar essas pistas.

109
00:05:10,031 --> 00:05:13,180
Tudo bem, vamos acabar com essas chamas,

110
00:05:13,205 --> 00:05:14,940
faça um caminho para o local do acidente.

111
00:05:15,115 --> 00:05:17,618
Dê-me uma polegada e meia
postura cruzada. Vamos.

112
00:05:17,718 --> 00:05:19,953
Preciso de outra mangueira aqui.

113
00:05:20,053 --> 00:05:21,655
A frequência cardíaca está acelerada. A pressão arterial está caindo.

114
00:05:21,755 --> 00:05:22,990
Vamos, Gil.

115
00:05:23,090 --> 00:05:24,692
Fique comigo.

116
00:05:24,792 --> 00:05:27,127
Vamos precisar de uma mangueira
do lado de Charlie.

117
00:05:27,152 --> 00:05:28,354
O fogo está em movimento.

118
00:05:31,189 --> 00:05:32,929

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *