Série: Fire Country
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 60.843 bytes (59,42 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:15:21
188d546d10bf25173f53f43f14d4dd09551f4c78Tamanho: 60.843 bytes (59,42 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:15:21
Ver trecho da legenda: Fire Country 3×2 LAZYCUNTS PTBR
1 00:00:17,007 --> 00:00:19,053 Temos brasas do tamanho de bolas de beisebol 2 00:00:19,078 --> 00:00:20,906 caindo perto deste combustível... 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,660 Gil, qual é o estrago aí? 4 00:00:28,704 --> 00:00:29,772 Gil! 5 00:00:29,797 --> 00:00:31,932 O fogo deve ter finalmente atingido aquele combustível. 6 00:00:32,107 --> 00:00:33,699 Tirei Kenji bem a tempo. 7 00:00:33,724 --> 00:00:36,259 Eddie? Gil? Qual é o seu status aí? 8 00:00:37,871 --> 00:00:40,060 Eles estavam gerenciando aquele derramamento de combustível. 9 00:00:40,085 --> 00:00:41,817 Eu estou indo até eles. 10 00:00:41,842 --> 00:00:43,277 Bem atrás de você. 11 00:00:48,424 --> 00:00:49,992 Eu também vou. 12 00:00:50,017 --> 00:00:54,855 Bode vai fazer o que quiser, que se danem as consequências, certo? 13 00:00:59,602 --> 00:01:01,570 Essa explosão parecia estava a 200 metros de distância. 14 00:01:01,595 --> 00:01:04,310 - Sim. Exatamente onde 42 está funcionando, certo? - Exatamente. 15 00:01:04,335 --> 00:01:06,904 Parecendo curado, Perez. Vamos. 16 00:01:10,121 --> 00:01:12,624 Mantenha-me atualizado sobre Gabriela. 17 00:01:13,241 --> 00:01:14,368 Em todos. 18 00:01:14,393 --> 00:01:16,695 - Eu vou. - Por favor. 19 00:01:17,711 --> 00:01:19,580 Vicente, fale comigo. 20 00:01:20,320 --> 00:01:22,183 O tanque de combustível do helicóptero foi atingido por brasas 21 00:01:22,283 --> 00:01:25,018 onde a cabine caiu na floresta ao sul de Smokey's. 22 00:01:25,228 --> 00:01:26,704 Pelo que eu sei, apenas Eddie e Gil 23 00:01:26,729 --> 00:01:28,297 estavam nas proximidades da explosão. 24 00:01:28,322 --> 00:01:31,659 Estamos no lado Delta cerca de 150 metros deles. 25 00:01:31,759 --> 00:01:33,861 Ok. Mantenha-me atualizado. 26 00:01:33,961 --> 00:01:36,389 Ei, podemos continuar a escova dispara sob controle, 27 00:01:36,414 --> 00:01:38,799 mas o fogo da explosão vai continuar se espalhando. 28 00:01:38,899 --> 00:01:40,668 É por isso que preciso de você para ir conhecer Three Rock. 29 00:01:40,768 --> 00:01:43,146 Preciso que vocês encaixotem essa coisa antes que ele se afaste de nós. 30 00:01:43,171 --> 00:01:45,031 Copie isso. Aqui, assuma o controle. 31 00:01:45,639 --> 00:01:46,774 Legal. 32 00:01:48,909 --> 00:01:51,514 Ei. Eu peguei uma carona voltando do hospital. 33 00:01:51,539 --> 00:01:53,600 Olha, nós tivemos esses focos de incêndio quase foram extintos. 34 00:01:53,625 --> 00:01:56,384 - O que aconteceu? - Bem, este fogo é uma dança totalmente nova. 35 00:01:56,484 --> 00:01:58,689 Precisaremos nos aproximar para enfrentá-lo. 36 00:01:58,714 --> 00:02:00,115 Então, vamos redirecionar os recursos 37 00:02:00,140 --> 00:02:02,323 para o lado de Charlie onde os tanques de combustível explodiram. 38 00:02:02,423 --> 00:02:04,191 Traga-me um pouco de água daqui para lá, 39 00:02:04,192 --> 00:02:06,292 talvez alinhar no flanco direito. 40 00:02:06,317 --> 00:02:08,787 Ok, uma mangueira esticada o flanco direito, nele. 41 00:02:09,663 --> 00:02:11,832 Vamos, rapazes. Flanco direito. 42 00:02:12,666 --> 00:02:14,568 A cabine fica por aqui. 43 00:02:14,668 --> 00:02:16,970 Ei! 44 00:02:17,070 --> 00:02:19,106 Gil estava parado ao lado do tanque de combustível 45 00:02:19,207 --> 00:02:20,608 quando as brasas atingiram. 46 00:02:20,708 --> 00:02:22,075 E bum! 47 00:02:23,469 --> 00:02:24,870 Nós o encontraremos. 48 00:02:24,895 --> 00:02:26,465 Diego vai te colocar em o primeiro equipamento a sair daqui. 49 00:02:26,490 --> 00:02:28,191 Bode deveria levá-lo. 50 00:02:28,216 --> 00:02:30,501 Bode não é médico. Você e eu somos. 51 00:02:30,526 --> 00:02:33,396 Eddie precisa de um médico e Gil, onde quer que esteja, 52 00:02:33,421 --> 00:02:34,723 ele vai precisar de um também. 53 00:02:34,748 --> 00:02:36,783 Você e eu precisamos nos separar. 54 00:02:39,143 --> 00:02:41,045 Eu peguei você, Eddie. 55 00:02:41,362 --> 00:02:43,231 Vamos. 56 00:02:46,767 --> 00:02:49,520 Protocolo diz que esperamos para mangueiras antes de entrarmos. 57 00:02:49,545 --> 00:02:51,732 Mas eles estão até o fim do lado Delta. 58 00:02:51,757 --> 00:02:54,542 Gil levou uma surra limpando um perigo para manter todos nós seguros. 59 00:02:54,642 --> 00:02:56,243 Nós não esperamos. 60 00:02:56,244 --> 00:02:59,613 Você leu minha mente. Vamos. 61 00:03:07,288 --> 00:03:08,456 Gil! 62 00:03:09,457 --> 00:03:10,724 Gil! 63 00:03:10,824 --> 00:03:12,826 A explosão poderia tê-lo derrubado. 64 00:03:15,529 --> 00:03:17,565 Bom dia! 65 00:03:23,337 --> 00:03:25,482 Gil. Lá. 66 00:03:25,507 --> 00:03:26,941 Ali. Gil! 67 00:03:28,216 --> 00:03:29,885 Ei. Ei. 68 00:03:29,910 --> 00:03:32,037 Gil. Ei. 69 00:03:32,280 --> 00:03:34,282 Ah. OK. 70 00:03:35,015 --> 00:03:36,917 Encontrei Gilmore. Ele está quase inconsciente. 71 00:03:37,017 --> 00:03:39,286 Pérez? Onde você está? 72 00:03:39,287 --> 00:03:40,488 De volta à cabine. 73 00:03:40,513 --> 00:03:41,976 Bode está comigo. Você pode gritar conosco mais tarde 74 00:03:42,001 --> 00:03:44,132 mas agora precisamos de mangueiras e uma ambulância go-três. 75 00:03:44,157 --> 00:03:45,809 Sim, estamos tentando para fazer o nosso caminho até você, 76 00:03:45,834 --> 00:03:47,857 mas o fogo nos isolou, 77 00:03:47,882 --> 00:03:50,298 então mantenha Gil vivo até chegarmos lá. 78 00:03:50,323 --> 00:03:51,546 Ok. 79 00:03:52,790 --> 00:03:54,076 Onde está Eddie? 80 00:03:54,101 --> 00:03:55,803 Diego está com ele. 81 00:03:55,903 --> 00:03:57,505 E nós temos você agora. 82 00:03:57,605 --> 00:03:59,475 Você está alerta e acordado, ótimo. 83 00:03:59,500 --> 00:04:01,642 Não sinta... 84 00:04:01,742 --> 00:04:03,010 bom demais. 85 00:04:03,035 --> 00:04:04,437 Sim, a fumaça é muito espessa. 86 00:04:05,779 --> 00:04:07,648 Vamos levá-lo para lá. 87 00:04:09,650 --> 00:04:10,684 Apoie seu pescoço. 88 00:04:12,152 --> 00:04:14,154 - Pronto? - Sim. 89 00:04:15,155 --> 00:04:16,824 Tudo bem. 90 00:04:19,327 --> 00:04:21,228 Vamos precisar de uma pausa neste incêndio 91 00:04:21,253 --> 00:04:22,505 se vamos ter alguma chance 92 00:04:22,530 --> 00:04:23,897 de chegar até eles no helicóptero. 93 00:04:23,922 --> 00:04:25,508 Sim, não, nós também estamos vou precisar de mais mão de obra 94 00:04:25,533 --> 00:04:27,067 para obter um corte profundo 95 00:04:27,092 --> 00:04:29,052 para garantir que o fogo não espalhados por todo o concelho. 96 00:04:29,077 --> 00:04:31,614 Three Rock, fique comigo! Vamos. 97 00:04:31,639 --> 00:04:33,407 E lá está ela. 98 00:04:33,432 --> 00:04:34,433 Sempre à frente do jogo. 99 00:04:34,458 --> 00:04:37,210 Bem, você sabe, eles salvaram o acampamento para que pudéssemos salvar Edgewater. 100 00:04:37,345 --> 00:04:38,712 Vamos fazer isso de novo, rapazes. 101 00:04:38,812 --> 00:04:40,581 - Um, dois. - Três Pedras. 102 00:04:40,681 --> 00:04:43,016 À esquerda, senhores. Vamos embora. 103 00:04:46,394 --> 00:04:48,221 - Por baixo? - Uh-huh. 104 00:04:48,246 --> 00:04:49,815 Aí está. 105 00:04:56,530 --> 00:04:57,865 Vamos. 106 00:04:59,199 --> 00:05:00,768 Ele está respirando, mas não responde. 107 00:05:02,770 --> 00:05:04,204 Peguei a tesoura. 108 00:05:04,372 --> 00:05:06,907 Ok, corte a camisa dele para que eu possa colocar essas pistas. 109 00:05:10,031 --> 00:05:13,180 Tudo bem, vamos acabar com essas chamas, 110 00:05:13,205 --> 00:05:14,940 faça um caminho para o local do acidente. 111 00:05:15,115 --> 00:05:17,618 Dê-me uma polegada e meia postura cruzada. Vamos. 112 00:05:17,718 --> 00:05:19,953 Preciso de outra mangueira aqui. 113 00:05:20,053 --> 00:05:21,655 A frequência cardíaca está acelerada. A pressão arterial está caindo. 114 00:05:21,755 --> 00:05:22,990 Vamos, Gil. 115 00:05:23,090 --> 00:05:24,692 Fique comigo. 116 00:05:24,792 --> 00:05:27,127 Vamos precisar de uma mangueira do lado de Charlie. 117 00:05:27,152 --> 00:05:28,354 O fogo está em movimento. 118 00:05:31,189 --> 00:05:32,929
Deixe um comentário