Série: Fire Country
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 59.418 bytes (58,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:14:15
72722014d9494dba71b2520ab4c7a0e2cfe19cb6Tamanho: 59.418 bytes (58,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:14:15
Ver trecho da legenda: Fire Country 2×7 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:06,079 --> 00:00:07,689 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:09,614 --> 00:00:11,442 Estou com sangramento dentro do cérebro. 3 00:00:11,467 --> 00:00:13,771 Genevieve... Ela vai precisar de você. 4 00:00:13,796 --> 00:00:15,437 - Prometa-me. - Eu prometo. 5 00:00:15,462 --> 00:00:17,508 Desde que Cara faleceu, Estou um pouco preocupado com Jake. 6 00:00:17,533 --> 00:00:19,296 Ele está lidando com sua dor. 7 00:00:19,321 --> 00:00:20,626 Desde que ela entrou na minha vida, 8 00:00:20,651 --> 00:00:22,044 ela é a única coisa em que consigo pensar. 9 00:00:22,076 --> 00:00:23,116 Como o juiz te chamou? 10 00:00:23,141 --> 00:00:24,976 Somos seus guardiões de custódia. 11 00:00:25,001 --> 00:00:26,873 O xerife foi morto a tiros 12 00:00:26,898 --> 00:00:28,523 e você está reivindicando esses homens não são violentos? 13 00:00:28,548 --> 00:00:30,614 Por ordem do departamento de correções, 14 00:00:30,639 --> 00:00:33,101 esta instalação está totalmente bloqueada. 15 00:00:33,126 --> 00:00:35,093 Parece com estes Os guardas do DOC estão por perto. 16 00:00:35,118 --> 00:00:37,046 E há uma petição para fechar Three Rock. 17 00:00:37,071 --> 00:00:38,333 Temos que inverter a narrativa, 18 00:00:38,358 --> 00:00:39,969 deixe-os orgulhosos de estarem associados com pessoas 19 00:00:39,994 --> 00:00:41,523 que estão lutando para mudar suas vidas. 20 00:00:41,548 --> 00:00:43,594 Não importa o que aconteça entre você e Bode, 21 00:00:43,617 --> 00:00:45,270 Sempre serei o tio Jake. 22 00:00:45,295 --> 00:00:47,166 Os resultados da paternidade acabaram de chegar. 23 00:00:47,191 --> 00:00:48,975 Gen não é filho de Bode. 24 00:00:49,000 --> 00:00:51,859 Eu quero que ela tenha uma família, mesmo que não sejamos a família dela. 25 00:00:58,153 --> 00:01:00,865 Os bombeiros internos de Acampamento de Conservação de Três Rochas 26 00:01:00,890 --> 00:01:03,898 estão aprendendo habilidades que irão ajudá-los no mercado de trabalho 27 00:01:03,923 --> 00:01:06,136 mas o mais importante é que eles ganham uma noção 28 00:01:06,161 --> 00:01:09,120 de inclusão e serviço comunitário. 29 00:01:09,251 --> 00:01:12,596 Mas apesar disso, a comunidade o apoio ao acampamento diminuiu 30 00:01:12,621 --> 00:01:14,728 desde a recente fuga de um preso 31 00:01:14,753 --> 00:01:16,287 e o assassinato do xerife do condado. 32 00:01:16,312 --> 00:01:19,559 Não. Uau. Desculpe, hum, n... Uh, você não pode conectá-los. 33 00:01:19,584 --> 00:01:21,630 O assassinato não teve nada a ver com aquele preso. 34 00:01:21,655 --> 00:01:23,128 Na verdade, era um deputado do xerife 35 00:01:23,153 --> 00:01:24,433 - esse foi o responsável... - Bem, Sr. Leone, 36 00:01:24,458 --> 00:01:26,025 você terá uma vez. 37 00:01:26,050 --> 00:01:29,619 Ok, bem, para que conste. 38 00:01:29,750 --> 00:01:31,969 Tem até uma petição para fechar o acampamento. 39 00:01:32,100 --> 00:01:33,188 Está certo? 40 00:01:33,213 --> 00:01:34,599 Nós... 41 00:01:34,624 --> 00:01:36,184 estão trabalhando para estabelecer protocolos 42 00:01:36,209 --> 00:01:39,038 que nos tornam uma comunidade segura novamente. 43 00:01:39,063 --> 00:01:40,630 Em que os homens estão trabalhando hoje? 44 00:01:40,761 --> 00:01:42,197 Eles estão construindo. 45 00:01:42,327 --> 00:01:44,547 O que eles estão construindo? 46 00:01:44,572 --> 00:01:47,492 Uh, uma cerca. Ao redor do acampamento. 47 00:01:48,420 --> 00:01:49,552 Ah. 48 00:01:50,968 --> 00:01:52,709 Podemos tirar fotos da cerca? 49 00:01:52,734 --> 00:01:54,165 Sim, posso te mostrar o local. 50 00:01:54,190 --> 00:01:56,067 - Não tem problema. - De volta em 15 51 00:01:56,092 --> 00:01:57,336 - para sua próxima coisa. OK. - Quinze-quinze. Entendi. 52 00:02:00,084 --> 00:02:01,390 Ok. 53 00:02:02,757 --> 00:02:04,237 Capitão, você tem um segundo? 54 00:02:05,369 --> 00:02:06,631 fiz um pedido 55 00:02:06,656 --> 00:02:08,136 por licença justificada há duas semanas então eu posso estar lá 56 00:02:08,161 --> 00:02:10,026 para assinatura da tutela do Gen. 57 00:02:10,051 --> 00:02:12,357 Sim, bem, muita coisa mudou em duas semanas. 58 00:02:12,382 --> 00:02:14,745 E estamos bloqueados, Bode, então isso significa que não há licença, 59 00:02:14,770 --> 00:02:16,859 - sem visitação... - Posso apenas 60 00:02:16,884 --> 00:02:18,705 - usa o telefone para eu ligar para ela? - Não. Não. 61 00:02:18,730 --> 00:02:20,732 Não há privilégios de telefone até que seja levantado, 62 00:02:20,757 --> 00:02:22,933 Eu não acho que você entenda o quão ruim isso é. 63 00:02:22,958 --> 00:02:26,132 Quero dizer, estamos mais próximos do que nunca para ser desligado. 64 00:02:31,115 --> 00:02:32,726 Estamos apenas assinando a papelada. 65 00:02:32,856 --> 00:02:34,728 Você não está nervoso com isso, hein? 66 00:02:34,858 --> 00:02:36,817 Não. 67 00:02:36,947 --> 00:02:38,775 Porque é o plano. 68 00:02:38,906 --> 00:02:40,603 Sempre foi o plano. 69 00:02:40,734 --> 00:02:42,474 Mesmo depois que descobrimos sobre o Gen. 70 00:02:42,605 --> 00:02:45,260 Certo? E... 71 00:02:45,390 --> 00:02:47,082 Sim, Bode não é o pai biológico, 72 00:02:47,107 --> 00:02:50,240 mas ele... ele quer fazer isso, Shar. 73 00:02:50,265 --> 00:02:52,963 Sim. Sim, desde o momento que ele ouviu falar dela. 74 00:02:53,094 --> 00:02:56,298 Mas o que... você está tendo dúvidas agora? 75 00:02:56,323 --> 00:02:57,933 Não. Não. 76 00:02:58,665 --> 00:03:01,668 Sim. Porque, quero dizer... 77 00:03:01,798 --> 00:03:04,758 eu daria qualquer coisa ter Riley de volta, mas... 78 00:03:04,783 --> 00:03:07,045 Mas ter uma adolescente dentro de casa é... 79 00:03:07,070 --> 00:03:09,284 Nada de piquenique. Quero dizer, 80 00:03:09,414 --> 00:03:11,808 Bode só vai precisar sair rápido. 81 00:03:12,940 --> 00:03:13,941 Sim. 82 00:03:16,117 --> 00:03:17,656 Mas também... 83 00:03:18,685 --> 00:03:20,469 estamos um pouco mais velhos agora. 84 00:03:20,599 --> 00:03:22,210 Um pouco mais sábio. 85 00:03:22,340 --> 00:03:24,734 Há uma chance de que... 86 00:03:25,835 --> 00:03:27,955 poderíamos ter conseguido melhor nisso, certo? 87 00:03:31,045 --> 00:03:32,108 Vamos. 88 00:03:32,133 --> 00:03:33,525 Por favor, Deus. 89 00:03:35,963 --> 00:03:38,960 Meu nome é Manny Perez. Meu nome é Manuel Pérez. 90 00:03:38,985 --> 00:03:40,290 Ei. Manny. 91 00:03:40,315 --> 00:03:41,490 O que você está fazendo aqui? 92 00:03:41,620 --> 00:03:44,406 Uh, Eve perguntou se eu faria venha e converse com eles. 93 00:03:44,536 --> 00:03:46,186 Você sabe, o preso fica encarcerado 94 00:03:46,210 --> 00:03:48,098 bombeiro vira capitão do Three Rock? 95 00:03:48,123 --> 00:03:50,169 Na verdade eu não acho vamos precisar de você. 96 00:03:50,194 --> 00:03:52,060 O dia está todo preenchido já com entrevistas. 97 00:03:52,085 --> 00:03:54,130 Estamos bem, mas obrigado, cara. Nós apreciamos isso. 98 00:03:54,428 --> 00:03:56,143 O quê, você não me quer aqui ou o quê? 99 00:03:57,898 --> 00:04:00,814 Se esse repórter tomar uma unha na sua pintura, 100 00:04:00,839 --> 00:04:02,616 ela vai descobrir isso você estava no centro de 101 00:04:02,641 --> 00:04:04,426 toda a coisa das drogas aqui por último ano. Não é bom para você, 102 00:04:04,451 --> 00:04:06,074 - é ruim para Three Rock. - Vamos, cara. 103 00:04:06,099 --> 00:04:08,579 - Sou a prova viva de que o programa funciona. - Eu só... 104 00:04:08,604 --> 00:04:11,956 não acho que você entende a gravidade da situação, 105 00:04:11,981 --> 00:04:14,766 ok? Não é apenas Three Rock que está sob ameaça, 106 00:04:14,791 --> 00:04:16,214 é todo o sistema de acampamento de bombeiros. 107 00:04:16,239 --> 00:04:17,980 E você e eu queremos a mesma coisa. 108 00:04:18,005 --> 00:04:20,815 Queremos Três Pedras para permanecer aberto, permanecer forte. 109 00:04:20,840 --> 00:04:22,712 Inferno, nem é mais Three Rock. 110 00:04:23,227 --> 00:04:24,796 Você tirou todos os seus recursos básicos 111 00:04:24,820
Deixe um comentário