Fire Country 2×5

Série: Fire Country
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 0319fb1597e554eb8f965c59c52fb51f49ef8299
Tamanho: 54.034 bytes (52,77 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:14:06
Ver trecho da legenda: Fire Country 2×5 HIC PTBR
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,600
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:06,233 --> 00:00:07,823
Anteriormente em Fire Country...

3
00:00:08,327 --> 00:00:09,927
Você vai fazer a pergunta?

4
00:00:09,932 --> 00:00:11,647
Vou pedir a Cara em casamento.

5
00:00:12,152 --> 00:00:13,214
O que está acontecendo?

6
00:00:13,619 --> 00:00:15,708
Gen me viu ser jogado pelo C.O. hoje.

7
00:00:15,713 --> 00:00:17,379
Cara não vai deixá-la vir visitá-la novamente.

8
00:00:17,384 --> 00:00:19,929
Gen precisa de estabilidade e não tenho certeza

9
00:00:19,934 --> 00:00:21,365
você pode dar isso a ela.

10
00:00:21,370 --> 00:00:23,289
Um dos meus novos caras, Cole Rodman.

11
00:00:23,294 --> 00:00:24,873
Não, Rodman, não!

12
00:00:24,878 --> 00:00:26,379
Não tenho certeza se gosto do que vejo.

13
00:00:26,384 --> 00:00:27,677
Eu não deveria ter entrado, eu sei.

14
00:00:27,681 --> 00:00:29,786
A família da sua vítima escreveu
gabinete do governador.

15
00:00:29,791 --> 00:00:31,166
Você está sendo transferido.

16
00:00:31,171 --> 00:00:32,376
Você e Diego são

17
00:00:32,381 --> 00:00:33,483
começando sua vida juntos.

18
00:00:33,487 --> 00:00:35,136
Eu também tenho grandes planos de vida.

19
00:00:35,741 --> 00:00:36,872
Você conheceu uma garota.

20
00:00:36,877 --> 00:00:38,669
Desde que ela entrou na minha vida,

21
00:00:38,674 --> 00:00:40,336
ela é a única coisa em que consigo pensar.

22
00:00:40,341 --> 00:00:41,424
Gabriela?

23
00:00:41,429 --> 00:00:42,686
Estou aqui, Bode.

24
00:00:42,691 --> 00:00:44,079
Eu te amo.

25
00:00:44,084 --> 00:00:45,289
O que foi isso?

26
00:00:45,294 --> 00:00:47,013
Como está Bode?

27
00:00:47,018 --> 00:00:49,493
Ele está um pouco surrado e
machucado, mas ele ficará bem.

28
00:00:49,498 --> 00:00:51,378
Cara vai com ele para o hospital.

29
00:00:51,383 --> 00:00:53,215
Eu nunca quero fazer

30
00:00:53,820 --> 00:00:55,630
Gen ou você sente medo.

31
00:00:56,535 --> 00:00:58,154
Mas eu realmente quero conhecê-la.

32
00:00:58,159 --> 00:01:00,891
E-eu não posso fazer escolhas erradas

33
00:01:00,896 --> 00:01:02,376
quando Gen está preocupado.

34
00:01:04,809 --> 00:01:06,058
Cuidado!

35
00:01:29,974 --> 00:01:31,432
O que está acontecendo?

36
00:01:31,937 --> 00:01:33,995
Greencrest, você está copiando?

37
00:01:34,800 --> 00:01:36,540
Acidente.

38
00:01:36,545 --> 00:01:38,129
Batemos em uma árvore.

39
00:01:39,334 --> 00:01:41,371
Diego saiu da estrada?

40
00:01:42,656 --> 00:01:44,745
A árvore estava na estrada.

41
00:01:45,850 --> 00:01:47,421
Crista Verde. Você copia?

42
00:01:48,731 --> 00:01:51,147
Diego, você pode sair?

43
00:01:54,128 --> 00:01:56,647
Não. Estou preso aqui
pelo volante.

44
00:01:56,652 --> 00:01:58,324
Eu não consigo me mover.

45
00:02:02,223 --> 00:02:04,264
Você tem que me desbloquear.

46
00:02:04,995 --> 00:02:06,087
Eu faria.

47
00:02:06,666 --> 00:02:08,294
Mas estou preso.

48
00:02:08,299 --> 00:02:09,979
Greencrest, entre!

49
00:02:13,452 --> 00:02:16,002
Greencrest, você está copiando?

50
00:02:17,921 --> 00:02:19,940
Eu tenho que pegar as chaves
para desbloquear essas algemas.

51
00:02:19,945 --> 00:02:21,942
Dório! Oficial Dorian!

52
00:02:21,947 --> 00:02:24,153
Bom dia! Pare de gritar.

53
00:02:24,158 --> 00:02:25,681
Ele não vai te responder.

54
00:02:26,682 --> 00:02:28,070
Ele está ferido?

55
00:02:28,075 --> 00:02:29,990
Qual é o status dele?

56
00:02:31,726 --> 00:02:33,388
Acho que ele quer dizer que está morto.

57
00:02:33,393 --> 00:02:34,969
Ele está morto?

58
00:02:35,674 --> 00:02:37,149
E ele está com suas chaves.

59
00:02:37,154 --> 00:02:40,060
Eu não consigo alcançá-los e
Não consigo levantar o despacho.

60
00:02:40,065 --> 00:02:41,327
E o seu celular?

61
00:02:41,332 --> 00:02:43,891
Não há sinal. Deve ser a tempestade.

62
00:02:48,247 --> 00:02:50,136
Isto é mais do que apenas uma tempestade.

63
00:03:01,508 --> 00:03:03,015
Ah, meu Deus.

64
00:03:08,198 --> 00:03:09,733
Um tornado de fogo?

65
00:03:09,738 --> 00:03:11,034
Vicente, isso é ruim.

66
00:03:11,039 --> 00:03:12,506
Isso é muito ruim.

67
00:03:12,511 --> 00:03:14,638
42! Alguém mais viu isso?

68
00:03:14,643 --> 00:03:16,175
- Sim, eu vi.
- Eu gostaria de não ter feito isso.

69
00:03:16,180 --> 00:03:18,612
Sim, nós também vimos, chefe.
De onde veio isso?

70
00:03:19,474 --> 00:03:21,506
Queimando brasas de
o incêndio na fábrica de produtos químicos.

71
00:03:21,511 --> 00:03:23,386
Deve ter explodido a colina e começado

72
00:03:23,391 --> 00:03:24,953
um incêndio secundário.

73
00:03:24,958 --> 00:03:27,424
Se isso for sugado
nos ventos costeiros, é...

74
00:03:27,429 --> 00:03:29,923
Greencrest, Batalhão 1508.

75
00:03:31,008 --> 00:03:33,779
No treinamento, eles nos mostraram
um vídeo daquele tornado de fogo

76
00:03:33,784 --> 00:03:35,094
em Redding.

77
00:03:35,099 --> 00:03:37,183
Abrangeu quatro campos de futebol.

78
00:03:37,188 --> 00:03:40,229
Ventos até 165 milhas por hora.

79
00:03:40,234 --> 00:03:42,475
Greencrest, Batalhão 1508.

80
00:03:43,716 --> 00:03:45,191
Talvez as torres tenham caído?

81
00:03:45,196 --> 00:03:46,770
Está indo para sudeste.

82
00:03:46,775 --> 00:03:48,655
Isso está indo direto para ...

83
00:03:48,660 --> 00:03:49,740
Casa.

84
00:03:58,905 --> 00:04:00,942
Cara, o que está acontecendo com você?

85
00:04:01,547 --> 00:04:03,457
Estou empalado.

86
00:04:03,462 --> 00:04:05,539
Torso direito.

87
00:04:07,035 --> 00:04:09,163
Não se mova, deixe-o lá.

88
00:04:09,168 --> 00:04:10,647
Está impedindo sua perda de sangue.

89
00:04:10,652 --> 00:04:12,249
Sim, eu sei.

90
00:04:12,254 --> 00:04:13,517
Eu sei.

91
00:04:17,780 --> 00:04:19,326
Temos que sair daqui.

92
00:04:20,636 --> 00:04:22,154
Nós vamos, Cara, nós vamos.

93
00:04:22,159 --> 00:04:23,360
Ei! Ei!

94
00:04:23,965 --> 00:04:26,046
Eu vou te trazer de volta
para Jake e sua filha.

95
00:04:28,004 --> 00:04:29,506
Nossa filha.

96
00:04:31,146 --> 00:04:32,357
Nossa filha.

97
00:04:33,788 --> 00:04:36,391
Eu pensei que você disse que eu era
envolvido foi a escolha errada.

98
00:04:40,495 --> 00:04:42,144
As coisas mudam.

99
00:04:42,149 --> 00:04:44,551
Às vezes é assim.

100
00:04:44,556 --> 00:04:46,770
Como um acidente de carro do nada,

101
00:04:46,775 --> 00:04:48,329
então apenas...

102
00:04:48,334 --> 00:04:49,587
role com ele.

103
00:04:50,392 --> 00:04:51,902
Ok?

104
00:04:53,203 --> 00:04:54,504
-Diego?
- Huh?

105
00:04:54,509 --> 00:04:56,537
Diego, preciso que você pegue
me essas chaves, mano!

106
00:04:56,542 --> 00:04:57,826
Estou tentando!

107
00:05:00,768 --> 00:05:03,666
Ei, Greencrest, Batalhão
1508. Você copia?

108
00:05:04,470 --> 00:05:06,206
Batalhões 1508,

109
00:05:06,211 --> 00:05:08,252
1335, 2022.

110
00:05:08,257 --> 00:05:10,167
Greencrest, responda.

111
00:05:10,172 --> 00:05:12,878
Atualização do relatório: tornado
condições e incêndios florestais

112
00:05:12,883 --> 00:05:14,875
- no Dill Canyon...
- Isso é norte.

113
00:05:14,880 --> 00:05:17,086
- ... Rota 98...
- E leste.

114
00:05:17,091 --> 00:05:19,785
Incêndio, propagação massiva em Saddleback Road.

115
00:05:19,790 --> 00:05:23,214
E sul e oeste.
Isso é incêndio por toda parte.

116
00:05:23,219 --> 00:05:25,068
Tudo bem, voltaremos para a cidade.

117
00:05:25,073 --> 00:05:27,619
Apague tantos incêndios
ao longo do caminho que pudermos.

118
00:05:27,624 --> 00:05:29,735
Priorize pessoas, não estruturas.

119
00:05:29,740 --> 00:05:31,445
- Isso é o que fazemos.
- Não é o que eu faço.

120
00:05:31,450 --> 00:05:33,138
Não mais. Não é mesmo, capitão?

121
00:05:33,143 --> 00:05:34,740
Mandar minha bunda de volta para a prisão?

122
00:05:34,745 --> 00:05:36,163
Mande todos nós de volta!

123
00:05:36,168 --> 00:05:37,269
Não estamos lutando contra essa coisa.

124
00:05:37,273 --> 00:05:38,491
Claro que sim. Mande todos nós de

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *