Série: Fire Country
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 63.560 bytes (62,07 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:56
0f915936a2bdc574009598363e5a783d3e4dea57Tamanho: 63.560 bytes (62,07 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:56
Ver trecho da legenda: Fire Country 2×3 AMZN-FLUX PTBR
1 00:00:18,237 --> 00:00:19,606 Leone! 2 00:00:30,286 --> 00:00:32,188 Liam, o que você está fazendo aqui? 3 00:00:32,199 --> 00:00:34,101 Bem, há um grande o fogo veio para cá, 4 00:00:34,201 --> 00:00:35,369 eles precisavam de voluntários, 5 00:00:35,469 --> 00:00:36,904 então eu pensei, você sabe... 6 00:00:36,915 --> 00:00:38,049 -Sharon, escute... - Uh... 7 00:00:38,060 --> 00:00:39,696 Desde aquele incêndio de campanha, 8 00:00:39,707 --> 00:00:42,298 - Tenho pensado em você todos os dias. - Ah, meu Deus, Liam, cala a boca! 9 00:00:42,309 --> 00:00:45,249 - Por quê? O que está errado? -Liam. É isso? 10 00:00:47,481 --> 00:00:50,139 - E você é? - Só o cara se perguntando por que 11 00:00:50,150 --> 00:00:52,019 minha esposa está gritando com você 12 00:00:52,345 --> 00:00:53,888 como se eu só a tivesse ouvido gritar comigo. 13 00:00:53,899 --> 00:00:55,634 Ah. 14 00:00:55,870 --> 00:00:57,171 Você continuou casado. 15 00:00:57,719 --> 00:01:00,360 - Que tipo de pergunta é essa? - Quem é esse cara? 16 00:01:00,371 --> 00:01:01,572 Você não contou ao Vince sobre mim? 17 00:01:01,583 --> 00:01:03,485 - Diga-me o que tem ele? - Ok, este é o Liam. 18 00:01:03,651 --> 00:01:06,887 - Cortamos a linha juntos no incêndio da campanha. - E? 19 00:01:06,898 --> 00:01:08,357 - E nada. - E chegamos perto. 20 00:01:08,945 --> 00:01:10,605 - Cara! - É a verdade. 21 00:01:10,616 --> 00:01:12,139 Ok, você precisa ir embora. 22 00:01:12,150 --> 00:01:13,478 - Vamos. - Não, não, não, não. 23 00:01:13,489 --> 00:01:14,831 - Venha aqui. - Não, ele vai ficar... 24 00:01:14,842 --> 00:01:18,123 - Tire suas mãos de mim. - ... e ele vai me dizer por que está aqui. 25 00:01:18,134 --> 00:01:19,635 Tentando acabar com um lar feliz? 26 00:01:19,647 --> 00:01:21,470 Bem, de tudo o que Sharon me contou, 27 00:01:21,481 --> 00:01:22,853 é realmente um lar feliz? 28 00:01:22,864 --> 00:01:24,390 Ah, aqui vamos nós. 29 00:01:25,125 --> 00:01:26,427 Ah! 30 00:01:26,957 --> 00:01:28,913 Uau, Sharon, 31 00:01:28,924 --> 00:01:30,086 ele tem temperamento, não é? 32 00:01:30,097 --> 00:01:31,505 - Apenas começando. - Oh! 33 00:01:31,516 --> 00:01:33,267 Vamos! 34 00:01:35,896 --> 00:01:37,531 De verdade. Vamos. 35 00:01:37,673 --> 00:01:41,958 - Separe isso. - Vamos. Ah, sério?! 36 00:01:42,058 --> 00:01:44,894 Sua pernoite acabou. 37 00:01:45,145 --> 00:01:47,581 Você está livre para ir, chefe. 38 00:01:55,530 --> 00:01:58,232 Você continua olhando para mim como se eu lhe devesse algo. 39 00:02:01,121 --> 00:02:03,591 Eu não sou aquele que você fez votos de casamento com. 40 00:02:03,602 --> 00:02:06,172 Você vai querer ficar longe da minha família, cara. 41 00:02:16,916 --> 00:02:19,098 - Até mais, Darryl. - Vá com calma. 42 00:02:19,838 --> 00:02:21,092 Quem era aquele palhaço? 43 00:02:21,103 --> 00:02:23,206 Eu não tinha ideia de que ele estava vindo. 44 00:02:23,571 --> 00:02:26,302 O que ele sabe sobre nós e por que você nunca mencionou ele? 45 00:02:26,313 --> 00:02:28,580 Ei, ei, ei. 46 00:02:28,591 --> 00:02:30,225 Ele é voluntário na equipe de ataque. 47 00:02:30,236 --> 00:02:31,838 Há um incêndio vindo para cá. 48 00:02:31,999 --> 00:02:34,769 Então, o que, vocês estávamos apenas brincando 49 00:02:34,869 --> 00:02:36,483 - o tempo todo que você esteve fora? - Sim, foi isso. 50 00:02:36,494 --> 00:02:37,683 - Era isso que estávamos fazendo. - Falar mal do nosso casamento, certo? 51 00:02:37,694 --> 00:02:39,323 Não. Ei, quer saber, você já sabe 52 00:02:39,334 --> 00:02:41,282 que você era aquele que eu queria estar conversando com 53 00:02:41,305 --> 00:02:43,708 - naquele fogo. - Diga-me, agora mesmo... 54 00:02:45,325 --> 00:02:47,728 Você fez alguma coisa com aquele cara? 55 00:02:50,332 --> 00:02:51,533 Não. 56 00:02:51,619 --> 00:02:53,621 O incêndio da campanha foi uma terapia para mim. 57 00:02:53,834 --> 00:02:55,335 Acabou, estou de volta. 58 00:02:55,346 --> 00:02:57,047 Não pedi Liam como lembrança. 59 00:02:57,058 --> 00:02:58,693 Vou garantir que ele vá embora. 60 00:02:59,871 --> 00:03:01,496 Essa é uma resposta estranha. 61 00:03:02,276 --> 00:03:05,245 Vou caminhar até a estação agora. 62 00:03:15,231 --> 00:03:17,252 Aí está. Sim, quase. 63 00:03:17,263 --> 00:03:18,430 Um pouco mais de arco. 64 00:03:20,771 --> 00:03:22,439 Uau. 65 00:03:22,529 --> 00:03:25,632 Aqui está, outra bola. 66 00:03:27,688 --> 00:03:30,224 Ah, famílias visitando. 67 00:03:30,304 --> 00:03:32,139 Esse sempre foi meu parte favorita do acampamento. 68 00:03:32,259 --> 00:03:33,994 O que está acontecendo, mano. Como tá indo? 69 00:03:34,183 --> 00:03:35,982 E aí, cara? Está bom para ver você. Como você está? 70 00:03:35,993 --> 00:03:37,027 Que bom ver você. 71 00:03:37,038 --> 00:03:38,621 - Como você está? - Tudo bem, bom. 72 00:03:38,632 --> 00:03:40,334 Você está aliviando esses pesos? Você parece um pouco pequeno. 73 00:03:40,345 --> 00:03:41,946 Você está comendo tudo aqueles lanches aos 42, cara. 74 00:03:41,957 --> 00:03:44,660 - Você está ficando mole comigo. - Macio? Você está brincando comigo? 75 00:03:44,932 --> 00:03:46,601 Tudo bem, talvez só um pouquinho. 76 00:03:47,303 --> 00:03:49,154 Escute, cara, eu só queria seja o primeiro a te contar 77 00:03:49,165 --> 00:03:52,736 que, uh, algo aconteceu com seus pais no Smokey's. 78 00:03:52,836 --> 00:03:55,304 Sim, não, ouvi um pouco sobre isso. 79 00:03:55,315 --> 00:03:57,552 Algo sobre meu pai ficar chateado 80 00:03:57,563 --> 00:03:59,164 porque um cara estava dando em cima da minha mãe? 81 00:03:59,426 --> 00:04:01,695 Sim, mas não foi apenas um cara. 82 00:04:01,722 --> 00:04:05,604 Foi alguém que ela trabalhou muito estreitamente com aquele incêndio de campanha. 83 00:04:05,679 --> 00:04:07,614 E Vince passou a noite na prisão. 84 00:04:07,966 --> 00:04:09,564 O quê? 85 00:04:09,564 --> 00:04:11,153 Sim, ele brigou. 86 00:04:11,164 --> 00:04:14,401 Havia alguns policiais tendo jantar no Smokey's. Eles terminaram. 87 00:04:19,387 --> 00:04:21,755 Tudo isso é por minha conta. 88 00:04:22,309 --> 00:04:23,845 Se eu não tivesse me conseguido enviado de volta para a prisão, 89 00:04:23,856 --> 00:04:25,523 nada disso teria acontecido. 90 00:04:25,534 --> 00:04:27,436 Ah, vamos lá, Bode. 91 00:04:27,447 --> 00:04:30,484 Ei, Manny, você está de volta. 92 00:04:31,028 --> 00:04:32,430 Ha-ha! 93 00:04:32,441 --> 00:04:34,744 Ei, e aí, pessoal? 94 00:04:41,034 --> 00:04:43,003 O que está acontecendo? Dê me um abraço, vem cá, vem cá. 95 00:04:43,014 --> 00:04:45,817 Oh, é tão bom ver vocês, meninos. 96 00:04:45,828 --> 00:04:47,062 Droga. 97 00:04:49,336 --> 00:04:50,537 - Eva. - Ei. 98 00:04:50,998 --> 00:04:52,767 Ei, ei, poderíamos, poderíamos fazer uma caminhada 99 00:04:53,007 --> 00:04:55,242 ou, hum, tipo, serra elétrica coisas, cortar lenha, alguma coisa? 100 00:04:55,342 --> 00:04:56,811 Sim, daqui a algumas horas. 101 00:05:00,264 --> 00:05:01,604 Você ouviu falar de seus pais. 102 00:05:01,615 --> 00:05:04,150 Sim. Sim, eu conheço meu pai passou a noite na prisão. 103 00:05:04,311 --> 00:05:06,080 E-Onde quer que eu vá, cada movimento que eu faço, 104 00:05:06,091 --> 00:05:09,395 é como se eu deixasse isso, isso trilha de desastre em meu rastro. 105 00:05:10,678 --> 00:05:12,589 - Eu preciso... preciso fazer algo agora. - OK. 106 00:05:12,600 --> 00:05:14,802 Bem, vamos canalizá-lo para o trabalho, certo? 107 00:05:15,302 --> 00:05:17,338 - Estou com dez agora. - Ok, então pegue dez. 108 00:05:17,349 --> 00:05:18,491 Seus pais estão crescidos. 109 00:05:18,502 --> 00:05:20,103 Eles podem cuidar de si mesmos. 110 00:05:20,114 --> 00:05:21,649 Você tem que controlar sua raiva. 111 00:05:21,949 --> 00:05:23,418 Respire fundo, vamos lá. 112 00:05:26,713 --> 00:05:27,748 Aí está. 113 00:05:28,870 --> 00:05:30,766 Um. 114 00:05:30,777 --> 00:05:32,133 Legal. 115 00:05:32,144 --> 00:05:33,579 - Dois...
Deixe um comentário