Fire Country 2×2

Série: Fire Country
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 4d928f983cd2fb9301231034c876be4425ed238a
Tamanho: 54.408 bytes (53,13 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:51
Ver trecho da legenda: Fire Country 2×2 AMZN-FLUX PTBR
1
00:00:12,680 --> 00:00:14,382
Anteriormente em Fire Country...

2
00:00:14,571 --> 00:00:16,026
Nosso filho está na prisão.

3
00:00:16,037 --> 00:00:17,605
Você não quer perguntar como ele está?

4
00:00:17,647 --> 00:00:20,072
Tire uma página da minha
livro da mamãe e da Gabriela.

5
00:00:20,083 --> 00:00:21,449
Esqueça de mim.

6
00:00:21,460 --> 00:00:22,827
Eu pensei que estava salvando ele.

7
00:00:22,838 --> 00:00:24,283
Eu piorei tudo.

8
00:00:24,294 --> 00:00:27,297
- Quando você voltou?
- Eu queria te surpreender.

9
00:00:27,308 --> 00:00:29,377
Capitão Perez era grande
sobre o espírito da lei.

10
00:00:29,452 --> 00:00:31,224
Há uma razão pela qual
Eu estou aqui e ele não.

11
00:00:31,235 --> 00:00:33,426
Bode precisa saber disso
ele tem um propósito aqui.

12
00:00:33,437 --> 00:00:34,926
Algo pelo qual vale a pena lutar para sair.

13
00:00:34,937 --> 00:00:36,281
Bode, você é pai.

14
00:00:36,292 --> 00:00:37,661
Genevieve é da Cara

15
00:00:37,672 --> 00:00:38,673
filho biológico.

16
00:00:38,684 --> 00:00:42,079
Minha vida antes de você
era tudo uma questão de esperar.

17
00:00:42,090 --> 00:00:43,436
Eu serei amaldiçoado se
você não tem mulher.

18
00:00:43,447 --> 00:00:45,000
Gabriella. Eu vou ficar aqui

19
00:00:45,011 --> 00:00:46,280
para ela mais do que qualquer outra pessoa.

20
00:00:46,291 --> 00:00:49,104
Eva, estou noivo.

21
00:00:49,901 --> 00:00:51,676
Estou tão feliz por você.

22
00:00:51,946 --> 00:00:54,581
Eu não pensei
Eu veria esse lugar novamente.

23
00:00:54,592 --> 00:00:56,561
Achei que nunca mais veria você.

24
00:02:21,163 --> 00:02:23,199
Todas aquelas noites que passamos aqui,

25
00:02:23,210 --> 00:02:26,213
preocupado demais, esperando por Bode.

26
00:02:27,838 --> 00:02:31,007
Eu nunca pensei que estaria sentado
aqui sozinho esperando por você.

27
00:02:31,018 --> 00:02:32,548
Fui dar uma volta.

28
00:02:32,559 --> 00:02:35,028
Sim, os vizinhos ligaram.

29
00:02:35,807 --> 00:02:38,527
Eles pensaram que talvez o seu
a bicicleta foi roubada,

30
00:02:38,538 --> 00:02:40,440
do jeito que você estava soprando
através de luzes vermelhas.

31
00:02:44,728 --> 00:02:49,373
No fogo da campanha,
Usei um machado para aliviar minha frustração.

32
00:02:49,766 --> 00:02:51,201
Isso me deu clareza.

33
00:02:52,136 --> 00:02:54,149
Eu pensei que tinha trabalhado
através disso, mas...

34
00:02:54,160 --> 00:02:55,950
Mas você ainda está chateado com Bode.

35
00:02:56,478 --> 00:02:58,814
E amanhã é o primeiro dia

36
00:02:58,825 --> 00:03:02,729
ele é elegível para o serviço
de volta a Three Rock.

37
00:03:03,293 --> 00:03:07,603
E eu peguei alguns expressos
vale a pena sentir ansiedade em mim também.

38
00:03:07,614 --> 00:03:10,690
Então, vamos resolver isso,

39
00:03:11,207 --> 00:03:13,576
você e eu, como sempre fazemos.

40
00:03:15,298 --> 00:03:16,599
Sim.

41
00:03:18,161 --> 00:03:19,663
Vamos, vamos para a cama.

42
00:03:19,757 --> 00:03:21,258
São apenas algumas horas

43
00:03:21,426 --> 00:03:24,729
antes de você me mandar
no trabalho amanhã.

44
00:03:36,855 --> 00:03:39,198
Espere, pensei que você
estavam trazendo Genevieve.

45
00:03:39,209 --> 00:03:41,695
Aqui? Eu tive que assinar um termo de responsabilidade

46
00:03:41,706 --> 00:03:44,275
dizendo que não iria processar
se eu for sequestrado.

47
00:03:46,490 --> 00:03:47,791
Eu entendo.

48
00:03:47,802 --> 00:03:49,938
É, você sabe, é só isso

49
00:03:49,949 --> 00:03:51,283
outros pais têm orgulho de

50
00:03:51,294 --> 00:03:53,029
faça com que seus filhos os visitem aqui.

51
00:03:54,172 --> 00:03:56,040
Eu pensei que ia
conhecer minha filha hoje.

52
00:03:56,267 --> 00:03:57,768
Calma, Bode.

53
00:03:57,901 --> 00:04:01,038
Ela pode ser sua filha.

54
00:04:01,049 --> 00:04:04,085
não tenho certeza
que você é o pai.

55
00:04:04,846 --> 00:04:06,267
Jake, você disse que eu sou o pai dela.

56
00:04:06,277 --> 00:04:08,358
Você não disse talvez.

57
00:04:08,868 --> 00:04:11,540
Para que conste, eu disse Jake
poderia te contar a verdade,

58
00:04:11,551 --> 00:04:13,117
não é uma meia verdade.

59
00:04:13,627 --> 00:04:15,027
Eu também estava chateado.

60
00:04:15,038 --> 00:04:16,576
Você estava na prisão

61
00:04:16,587 --> 00:04:18,456
tentando matar ou ser morto.

62
00:04:18,740 --> 00:04:20,157
Se você é o pai de Gen,

63
00:04:20,168 --> 00:04:22,549
então minha meia verdade
salvou a vida de seu pai.

64
00:04:22,560 --> 00:04:24,795
Se não, então minha meia verdade

65
00:04:25,455 --> 00:04:27,642
egoisticamente mantive meu melhor amigo vivo.

66
00:04:33,531 --> 00:04:35,232
Depois que você e eu terminamos,

67
00:04:35,805 --> 00:04:38,498
havia outra pessoa,
mas foi só uma vez,

68
00:04:38,877 --> 00:04:40,700
e foi com proteção.

69
00:04:40,711 --> 00:04:43,257
Tudo bem, posso pegar um
teste de paternidade agora.

70
00:04:43,268 --> 00:04:45,505
Quero dizer, ela deve querer saber, certo?

71
00:04:45,516 --> 00:04:48,891
Você não poderia começar a adivinhar
o que meu filho de 12 anos quer.

72
00:04:48,902 --> 00:04:50,369
Ela está em terapia,

73
00:04:50,380 --> 00:04:52,983
lamentando meus pais que mentiram para ela

74
00:04:52,994 --> 00:04:55,130
sobre serem seus pais.

75
00:04:55,557 --> 00:04:58,292
Mas principalmente, ela
também se concentra em como eu menti,

76
00:04:58,303 --> 00:05:00,158
sobre ser sua irmã

77
00:05:00,452 --> 00:05:01,886
e como ela me odeia.

78
00:05:02,732 --> 00:05:04,391
Me desculpe, ela não perguntou

79
00:05:04,402 --> 00:05:08,572
sobre seu pai biológico,
Bom dia. Você não sobe.

80
00:05:12,249 --> 00:05:14,981
Bem, eu não posso... eu
não posso simplesmente não fazer nada.

81
00:05:14,992 --> 00:05:16,694
O teste pode fornecer algumas respostas...

82
00:05:16,767 --> 00:05:18,301
Parem, vocês dois.

83
00:05:18,696 --> 00:05:20,199
Você quer fazer alguma coisa, Bode?

84
00:05:20,210 --> 00:05:21,712
Divirta-se.

85
00:05:23,053 --> 00:05:26,551
Outros pais têm orgulho de
seus filhos vêm visitar?

86
00:05:26,884 --> 00:05:28,315
Gen não está visitando você.

87
00:05:28,326 --> 00:05:30,383
Ela está conhecendo você pela primeira vez.

88
00:05:30,703 --> 00:05:33,724
Ela não deveria ter que fazer
isso com você em laranja.

89
00:05:34,838 --> 00:05:36,740
Saia o mais rápido que puder, Bode.

90
00:05:50,931 --> 00:05:52,566
Não, eles não podem

91
00:05:52,577 --> 00:05:54,143
manter você longe do seu filho.

92
00:05:54,154 --> 00:05:56,922
Exceto que eles podem porque
Estou preso aqui.

93
00:05:57,447 --> 00:05:59,116
Eu já perdi então
muito tempo com ela, Cole.

94
00:05:59,800 --> 00:06:00,977
Eu tenho que sair rápido.

95
00:06:02,268 --> 00:06:04,403
Muito bem, senhores, em suas marcas!

96
00:06:04,735 --> 00:06:06,637
Fim dos beliches. Vamos.

97
00:06:07,619 --> 00:06:09,554
Pesquisas de beliche? Desde quando?

98
00:06:09,565 --> 00:06:11,892
Nova rotina sob o comando do Capitão Stickler.

99
00:06:11,903 --> 00:06:15,151
As regras têm sido as mesmas
desde a última vez que você esteve aqui, Bode.

100
00:06:16,152 --> 00:06:18,933
Nenhuma comida externa ou
beba sem papelada.

101
00:06:19,146 --> 00:06:20,838
Isso é um artigo.

102
00:06:22,077 --> 00:06:23,546
Eu tinha um telefone na prisão.

103
00:06:23,708 --> 00:06:25,913
Meu mano não pode tomar café no acampamento?

104
00:06:25,924 --> 00:06:27,426
Que pena, Eva.

105
00:06:28,034 --> 00:06:30,003
Os COs eram bastante relaxados
sobre a regra alimentar externa

106
00:06:30,014 --> 00:06:32,000
- quando Manny estava aqui.
- Regras

107
00:06:32,011 --> 00:06:33,546
são a sua nova religião, senhores.

108
00:06:34,124 --> 00:06:36,126
Eles mantêm você vivo na linha de fogo,

109
00:06:36,153 --> 00:06:39,890
eles mantêm Sacramento longe da minha
de volta e me ajude a dormir à noite.

110
00:06:40,823 --> 00:06:42,658
Então, quando você quebra as regras,

111
00:06:43,106 --> 00:06:44,775
você fica no banco.

112
00:06:45,983 --> 00:06:47,651
E não é "Eva".

113
00:06:48,358

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *