Série: Fire Country
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 54.408 bytes (53,13 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:51
4d928f983cd2fb9301231034c876be4425ed238aTamanho: 54.408 bytes (53,13 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:51
Ver trecho da legenda: Fire Country 2×2 AMZN-FLUX PTBR
1 00:00:12,680 --> 00:00:14,382 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:14,571 --> 00:00:16,026 Nosso filho está na prisão. 3 00:00:16,037 --> 00:00:17,605 Você não quer perguntar como ele está? 4 00:00:17,647 --> 00:00:20,072 Tire uma página da minha livro da mamãe e da Gabriela. 5 00:00:20,083 --> 00:00:21,449 Esqueça de mim. 6 00:00:21,460 --> 00:00:22,827 Eu pensei que estava salvando ele. 7 00:00:22,838 --> 00:00:24,283 Eu piorei tudo. 8 00:00:24,294 --> 00:00:27,297 - Quando você voltou? - Eu queria te surpreender. 9 00:00:27,308 --> 00:00:29,377 Capitão Perez era grande sobre o espírito da lei. 10 00:00:29,452 --> 00:00:31,224 Há uma razão pela qual Eu estou aqui e ele não. 11 00:00:31,235 --> 00:00:33,426 Bode precisa saber disso ele tem um propósito aqui. 12 00:00:33,437 --> 00:00:34,926 Algo pelo qual vale a pena lutar para sair. 13 00:00:34,937 --> 00:00:36,281 Bode, você é pai. 14 00:00:36,292 --> 00:00:37,661 Genevieve é da Cara 15 00:00:37,672 --> 00:00:38,673 filho biológico. 16 00:00:38,684 --> 00:00:42,079 Minha vida antes de você era tudo uma questão de esperar. 17 00:00:42,090 --> 00:00:43,436 Eu serei amaldiçoado se você não tem mulher. 18 00:00:43,447 --> 00:00:45,000 Gabriella. Eu vou ficar aqui 19 00:00:45,011 --> 00:00:46,280 para ela mais do que qualquer outra pessoa. 20 00:00:46,291 --> 00:00:49,104 Eva, estou noivo. 21 00:00:49,901 --> 00:00:51,676 Estou tão feliz por você. 22 00:00:51,946 --> 00:00:54,581 Eu não pensei Eu veria esse lugar novamente. 23 00:00:54,592 --> 00:00:56,561 Achei que nunca mais veria você. 24 00:02:21,163 --> 00:02:23,199 Todas aquelas noites que passamos aqui, 25 00:02:23,210 --> 00:02:26,213 preocupado demais, esperando por Bode. 26 00:02:27,838 --> 00:02:31,007 Eu nunca pensei que estaria sentado aqui sozinho esperando por você. 27 00:02:31,018 --> 00:02:32,548 Fui dar uma volta. 28 00:02:32,559 --> 00:02:35,028 Sim, os vizinhos ligaram. 29 00:02:35,807 --> 00:02:38,527 Eles pensaram que talvez o seu a bicicleta foi roubada, 30 00:02:38,538 --> 00:02:40,440 do jeito que você estava soprando através de luzes vermelhas. 31 00:02:44,728 --> 00:02:49,373 No fogo da campanha, Usei um machado para aliviar minha frustração. 32 00:02:49,766 --> 00:02:51,201 Isso me deu clareza. 33 00:02:52,136 --> 00:02:54,149 Eu pensei que tinha trabalhado através disso, mas... 34 00:02:54,160 --> 00:02:55,950 Mas você ainda está chateado com Bode. 35 00:02:56,478 --> 00:02:58,814 E amanhã é o primeiro dia 36 00:02:58,825 --> 00:03:02,729 ele é elegível para o serviço de volta a Three Rock. 37 00:03:03,293 --> 00:03:07,603 E eu peguei alguns expressos vale a pena sentir ansiedade em mim também. 38 00:03:07,614 --> 00:03:10,690 Então, vamos resolver isso, 39 00:03:11,207 --> 00:03:13,576 você e eu, como sempre fazemos. 40 00:03:15,298 --> 00:03:16,599 Sim. 41 00:03:18,161 --> 00:03:19,663 Vamos, vamos para a cama. 42 00:03:19,757 --> 00:03:21,258 São apenas algumas horas 43 00:03:21,426 --> 00:03:24,729 antes de você me mandar no trabalho amanhã. 44 00:03:36,855 --> 00:03:39,198 Espere, pensei que você estavam trazendo Genevieve. 45 00:03:39,209 --> 00:03:41,695 Aqui? Eu tive que assinar um termo de responsabilidade 46 00:03:41,706 --> 00:03:44,275 dizendo que não iria processar se eu for sequestrado. 47 00:03:46,490 --> 00:03:47,791 Eu entendo. 48 00:03:47,802 --> 00:03:49,938 É, você sabe, é só isso 49 00:03:49,949 --> 00:03:51,283 outros pais têm orgulho de 50 00:03:51,294 --> 00:03:53,029 faça com que seus filhos os visitem aqui. 51 00:03:54,172 --> 00:03:56,040 Eu pensei que ia conhecer minha filha hoje. 52 00:03:56,267 --> 00:03:57,768 Calma, Bode. 53 00:03:57,901 --> 00:04:01,038 Ela pode ser sua filha. 54 00:04:01,049 --> 00:04:04,085 não tenho certeza que você é o pai. 55 00:04:04,846 --> 00:04:06,267 Jake, você disse que eu sou o pai dela. 56 00:04:06,277 --> 00:04:08,358 Você não disse talvez. 57 00:04:08,868 --> 00:04:11,540 Para que conste, eu disse Jake poderia te contar a verdade, 58 00:04:11,551 --> 00:04:13,117 não é uma meia verdade. 59 00:04:13,627 --> 00:04:15,027 Eu também estava chateado. 60 00:04:15,038 --> 00:04:16,576 Você estava na prisão 61 00:04:16,587 --> 00:04:18,456 tentando matar ou ser morto. 62 00:04:18,740 --> 00:04:20,157 Se você é o pai de Gen, 63 00:04:20,168 --> 00:04:22,549 então minha meia verdade salvou a vida de seu pai. 64 00:04:22,560 --> 00:04:24,795 Se não, então minha meia verdade 65 00:04:25,455 --> 00:04:27,642 egoisticamente mantive meu melhor amigo vivo. 66 00:04:33,531 --> 00:04:35,232 Depois que você e eu terminamos, 67 00:04:35,805 --> 00:04:38,498 havia outra pessoa, mas foi só uma vez, 68 00:04:38,877 --> 00:04:40,700 e foi com proteção. 69 00:04:40,711 --> 00:04:43,257 Tudo bem, posso pegar um teste de paternidade agora. 70 00:04:43,268 --> 00:04:45,505 Quero dizer, ela deve querer saber, certo? 71 00:04:45,516 --> 00:04:48,891 Você não poderia começar a adivinhar o que meu filho de 12 anos quer. 72 00:04:48,902 --> 00:04:50,369 Ela está em terapia, 73 00:04:50,380 --> 00:04:52,983 lamentando meus pais que mentiram para ela 74 00:04:52,994 --> 00:04:55,130 sobre serem seus pais. 75 00:04:55,557 --> 00:04:58,292 Mas principalmente, ela também se concentra em como eu menti, 76 00:04:58,303 --> 00:05:00,158 sobre ser sua irmã 77 00:05:00,452 --> 00:05:01,886 e como ela me odeia. 78 00:05:02,732 --> 00:05:04,391 Me desculpe, ela não perguntou 79 00:05:04,402 --> 00:05:08,572 sobre seu pai biológico, Bom dia. Você não sobe. 80 00:05:12,249 --> 00:05:14,981 Bem, eu não posso... eu não posso simplesmente não fazer nada. 81 00:05:14,992 --> 00:05:16,694 O teste pode fornecer algumas respostas... 82 00:05:16,767 --> 00:05:18,301 Parem, vocês dois. 83 00:05:18,696 --> 00:05:20,199 Você quer fazer alguma coisa, Bode? 84 00:05:20,210 --> 00:05:21,712 Divirta-se. 85 00:05:23,053 --> 00:05:26,551 Outros pais têm orgulho de seus filhos vêm visitar? 86 00:05:26,884 --> 00:05:28,315 Gen não está visitando você. 87 00:05:28,326 --> 00:05:30,383 Ela está conhecendo você pela primeira vez. 88 00:05:30,703 --> 00:05:33,724 Ela não deveria ter que fazer isso com você em laranja. 89 00:05:34,838 --> 00:05:36,740 Saia o mais rápido que puder, Bode. 90 00:05:50,931 --> 00:05:52,566 Não, eles não podem 91 00:05:52,577 --> 00:05:54,143 manter você longe do seu filho. 92 00:05:54,154 --> 00:05:56,922 Exceto que eles podem porque Estou preso aqui. 93 00:05:57,447 --> 00:05:59,116 Eu já perdi então muito tempo com ela, Cole. 94 00:05:59,800 --> 00:06:00,977 Eu tenho que sair rápido. 95 00:06:02,268 --> 00:06:04,403 Muito bem, senhores, em suas marcas! 96 00:06:04,735 --> 00:06:06,637 Fim dos beliches. Vamos. 97 00:06:07,619 --> 00:06:09,554 Pesquisas de beliche? Desde quando? 98 00:06:09,565 --> 00:06:11,892 Nova rotina sob o comando do Capitão Stickler. 99 00:06:11,903 --> 00:06:15,151 As regras têm sido as mesmas desde a última vez que você esteve aqui, Bode. 100 00:06:16,152 --> 00:06:18,933 Nenhuma comida externa ou beba sem papelada. 101 00:06:19,146 --> 00:06:20,838 Isso é um artigo. 102 00:06:22,077 --> 00:06:23,546 Eu tinha um telefone na prisão. 103 00:06:23,708 --> 00:06:25,913 Meu mano não pode tomar café no acampamento? 104 00:06:25,924 --> 00:06:27,426 Que pena, Eva. 105 00:06:28,034 --> 00:06:30,003 Os COs eram bastante relaxados sobre a regra alimentar externa 106 00:06:30,014 --> 00:06:32,000 - quando Manny estava aqui. - Regras 107 00:06:32,011 --> 00:06:33,546 são a sua nova religião, senhores. 108 00:06:34,124 --> 00:06:36,126 Eles mantêm você vivo na linha de fogo, 109 00:06:36,153 --> 00:06:39,890 eles mantêm Sacramento longe da minha de volta e me ajude a dormir à noite. 110 00:06:40,823 --> 00:06:42,658 Então, quando você quebra as regras, 111 00:06:43,106 --> 00:06:44,775 você fica no banco. 112 00:06:45,983 --> 00:06:47,651 E não é "Eva". 113 00:06:48,358
Deixe um comentário