Fire Country 2×1

Série: Fire Country
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 460f1530e018d3d30f0f46bd50f58f225d04d35e
Tamanho: 55.213 bytes (53,92 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:41
Ver trecho da legenda: Fire Country 2×1 SYNCOPY PTBR
1
00:00:00,359 --> 00:00:01,827
Última temporada de Fire Country...

2
00:00:01,852 --> 00:00:03,520
- Estou tentando mudar.
- Você quer mudar?

3
00:00:03,520 --> 00:00:04,773
Faça você mesmo.

4
00:00:04,798 --> 00:00:06,131
Você deu uma ordem direta
para um dos meus tripulantes?

5
00:00:06,156 --> 00:00:07,625
O que você é,
minha sombra ou meu substituto?

6
00:00:07,625 --> 00:00:09,660
Eu tinha 19 anos... engravidei.

7
00:00:09,660 --> 00:00:11,462
É filho de Gen Bode?

8
00:00:11,462 --> 00:00:12,830
- De onde vieram isso?
- Dorminhoco.

9
00:00:12,830 --> 00:00:14,021
Isso não acabou.

10
00:00:14,046 --> 00:00:15,299
Então, aqui estou.

11
00:00:15,299 --> 00:00:16,800
Um doador de rim, sem compromisso.

12
00:00:16,800 --> 00:00:18,569
Ficarei feliz quando pudermos ficar juntos.

13
00:00:18,594 --> 00:00:19,662
Mas e se isso nunca acontecer?

14
00:00:19,687 --> 00:00:21,138
E se tudo o que tivermos for agora?

15
00:00:21,138 --> 00:00:22,640
Você falhou no teste de drogas, Bode.

16
00:00:22,640 --> 00:00:24,208
Isso poderia lhe enviar
de volta à prisão.

17
00:00:24,208 --> 00:00:26,377
Freddy, não tenho certeza se estamos
vou conseguir tirar você de lá.

18
00:00:26,377 --> 00:00:28,479
Eu acredito que você está correndo
um jogo de drogas em Three Rock.

19
00:00:28,479 --> 00:00:31,315
Você aceita a culpa,
e Freddy está praticamente fora.

20
00:00:31,315 --> 00:00:32,383
Tudo o que é preciso é

21
00:00:32,383 --> 00:00:34,718
um cara mau para infectar um lugar

22
00:00:34,718 --> 00:00:35,886
tão especial quanto Three Rock.

23
00:00:35,886 --> 00:00:37,388
Esse cara mau sou eu.

24
00:00:37,388 --> 00:00:38,889
Você mexe alguns pauzinhos e tira-o de lá.

25
00:00:38,889 --> 00:00:41,392
Eu já tentei isso,
mantendo-o em Three Rock.

26
00:00:41,392 --> 00:00:42,660
Eu piorei tudo.

27
00:00:42,660 --> 00:00:44,228
Bode, vou lutar contra isso.

28
00:00:44,228 --> 00:00:46,163
Gabriela, preciso que você me esqueça.

29
00:00:46,163 --> 00:00:47,431
Vá e viva sua vida

30
00:00:47,431 --> 00:00:48,812
e construa um futuro que você merece.

31
00:00:48,837 --> 00:00:50,238
Sem mim.

32
00:00:55,072 --> 00:00:56,473
Crista Verde.

33
00:00:56,473 --> 00:00:58,638
42 e Three Rock têm
estabeleceu um ponto de ancoragem

34
00:00:58,663 --> 00:01:00,765
no flanco do fogo. Quebrar.

35
00:01:01,445 --> 00:01:04,272
Capitão Perez, pegue Three Rock
leste da minha localização

36
00:01:04,297 --> 00:01:05,319
e corte uma linha.

37
00:01:05,344 --> 00:01:07,617
Você vai parar com isso
de tentar escapar de nós.

38
00:01:07,642 --> 00:01:08,804
Roger, chefe.

39
00:01:08,829 --> 00:01:10,500
Cortando uma linha a leste de sua posição.

40
00:01:10,525 --> 00:01:12,126
Three Rock está em movimento.

41
00:01:12,151 --> 00:01:13,886
Vocês ouviram o chefe, senhores.

42
00:01:13,886 --> 00:01:16,355
Estamos cavando
e nada nos rodeia.

43
00:01:24,575 --> 00:01:26,076
Deus, eu amo esse trabalho!

44
00:01:26,365 --> 00:01:27,666
Sim, Bode!

45
00:01:27,666 --> 00:01:29,768
Entenda. Derrube isso.

46
00:01:29,768 --> 00:01:31,604
Nosso garoto tem instinto.

47
00:01:31,604 --> 00:01:33,038
Ele herdou isso da mãe dele.

48
00:01:33,038 --> 00:01:34,640
Sentimos sua falta em Three Rock, cara.

49
00:01:34,640 --> 00:01:36,475
Ei. Que pena, ele está conosco agora.

50
00:01:36,475 --> 00:01:37,810
Batendo à sua esquerda.

51
00:01:37,835 --> 00:01:39,745
Vocês dois demoraram bastante.

52
00:01:39,745 --> 00:01:41,480
Ha! O novato ouviu piadas.

53
00:01:41,480 --> 00:01:42,548
Você ouviu isso?

54
00:01:42,548 --> 00:01:44,817
Eu te protejo, Bode.

55
00:01:48,227 --> 00:01:50,663
Bom dia. O que você está fazendo?

56
00:02:03,740 --> 00:02:05,842
Leone.

57
00:02:07,020 --> 00:02:08,288
Leone.

58
00:02:09,675 --> 00:02:10,709
Leone!

59
00:02:11,911 --> 00:02:13,012
Acorde.

60
00:02:13,674 --> 00:02:14,709
Visitação.

61
00:02:15,254 --> 00:02:17,224
Seu cliente regular está aqui para ver você.

62
00:02:28,815 --> 00:02:30,971
_

63
00:02:46,011 --> 00:02:48,314
Tínhamos um acordo, pai.

64
00:02:48,314 --> 00:02:50,216
Você pode visitar, mais ninguém.

65
00:02:50,881 --> 00:02:52,482
Bom dia.

66
00:02:52,507 --> 00:02:55,296
Você faz uma confissão de que
você e eu sabemos que é falso,

67
00:02:55,321 --> 00:02:57,690
e você apodrece aqui por seis
meses sem explicar,

68
00:02:57,690 --> 00:03:00,226
sem responder minhas cartas,
sem me ver. Por que?

69
00:03:00,226 --> 00:03:02,861
Você fez certo com Freddy,
e agora olhe, ele está fora.

70
00:03:03,446 --> 00:03:04,601
E você está aqui cumprindo pena

71
00:03:04,626 --> 00:03:06,261
por drogas que você nem usou, cara.

72
00:03:06,699 --> 00:03:09,301
Enquanto todos nós estivemos lá
tentando limpar seu maldito nome.

73
00:03:09,301 --> 00:03:11,637
Tire uma página do livro da minha mãe.

74
00:03:11,637 --> 00:03:13,172
E o da Gabriela.

75
00:03:13,782 --> 00:03:14,916
Esqueça de mim.

76
00:03:15,307 --> 00:03:17,676
Não importa
o que eu fiz ou deixei de fazer.

77
00:03:17,676 --> 00:03:19,411
Estou onde pertenço agora.

78
00:03:21,940 --> 00:03:23,342
Olhe para o seu pai.

79
00:03:24,883 --> 00:03:26,619
Olhe para ele!

80
00:03:28,895 --> 00:03:30,830
Veja o que você está fazendo ele passar.

81
00:03:31,323 --> 00:03:33,826
Ele está muito preocupado com você.

82
00:03:33,826 --> 00:03:36,257
Você foi transferido para Aspen Block

83
00:03:36,282 --> 00:03:37,805
por provocar brigas? Você é estúpido?

84
00:03:37,830 --> 00:03:39,398
É para lá que vão os caras violentos.

85
00:03:39,398 --> 00:03:41,166
Estou ciente.

86
00:03:46,538 --> 00:03:49,942
Diga-me que você não pousou sozinho
em Aspen Block de propósito.

87
00:03:50,972 --> 00:03:52,974
Eu sei o que diabos você está fazendo.

88
00:03:54,840 --> 00:03:57,076
Sleeper está em Aspen Block, não é?

89
00:03:57,272 --> 00:03:59,808
E você está abrindo seu caminho
para ele, um artigo de cada vez.

90
00:03:59,833 --> 00:04:01,935
Eu tenho que chegar ao Sleeper
antes que ele chegue até mim.

91
00:04:01,960 --> 00:04:03,264
E como isso termina, Bode?

92
00:04:03,289 --> 00:04:05,524
Com você morto ou um assassino?

93
00:04:05,524 --> 00:04:06,892
Bom dia.

94
00:04:07,717 --> 00:04:09,519
Vamos.

95
00:04:09,558 --> 00:04:11,393
Este não é você. Não...

96
00:04:13,181 --> 00:04:14,549
Por favor, não faça isso.

97
00:04:15,768 --> 00:04:18,195
Diga à mamãe que a amo.

98
00:04:26,872 --> 00:04:28,908
Você mesmo pode contar a ela!

99
00:04:36,886 --> 00:04:38,832
Ei, capitão. Boné.

100
00:04:38,857 --> 00:04:40,659
- Você não pode me mandar de volta para a prisão!
- Cale-se.

101
00:04:40,659 --> 00:04:42,628
Por fumar? Vamos, cara.

102
00:04:42,628 --> 00:04:44,330
Este é tagarela, capitão.

103
00:04:44,826 --> 00:04:46,874
Você ainda tinha um mês, Beck,

104
00:04:46,899 --> 00:04:49,155
para trabalhar o programa,
siga as regras e saia.

105
00:04:49,180 --> 00:04:50,447
E agora você está chateado
porque você estragou isso

106
00:04:50,447 --> 00:04:52,249
sobre contrabando, você sabe
você não deveria ter.

107
00:04:52,249 --> 00:04:53,584
Estou chateado também.

108
00:04:53,584 --> 00:04:56,120
Capitão Perez era grande
sobre o espírito da lei.

109
00:04:56,120 --> 00:04:58,122
O "espírito da lei" do Capitão Perez

110
00:04:58,122 --> 00:04:59,757
levou a drogas em Three Rock,

111
00:04:59,757 --> 00:05:02,593
nos colocar sob escrutínio,
e nos ameaça até hoje.

112
00:05:02,593 --> 00:05:04,695
Há uma razão pela qual estou aqui
e ele não é.

113
00:05:05,661 --> 00:05:06,696
- Vamos.
- Sim.

114
00:05:06,721 --> 00:05:08,489
O nome desse motivo é Bode Leone.

115
00:05:23,781 --> 00:05:26,951
Genevieve, me ajude
procure seu caderno de ciências.

116
00:05:26,951 --> 00:05:29,053
Não.

117
00:05:29,053 --> 00:05:30,988
Quer pegar uma banana?

118
00:05:30,988 --> 00:05:34,124
Vou assumir que isso também é um não, hein?

119
00:05:34,124 --> 00:05:35,626
Aqui.

120
00:05:39,029 --> 00:05:40,965
O confronto épico

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *