Fire Country 1×9

Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: e90cbcc9e255030c0f197363eb340ba7c17ea813
Tamanho: 54.442 bytes (53,17 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:36
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×9 CAKES PTBR
1
00:00:05,839 --> 00:00:07,990
Anteriormente em Fire Country...

2
00:00:08,015 --> 00:00:11,112
Você e eu enquanto estiver com Jake,
está além dos limites.

3
00:00:11,137 --> 00:00:13,428
Você não quer que eu ligue?

4
00:00:13,453 --> 00:00:16,131
-Rebeca, estou lisonjeado.
- Mas eu não sou filha do boné?

5
00:00:16,156 --> 00:00:17,585
- Isso é diferente.
- Sim, ela está lá fora,

6
00:00:17,610 --> 00:00:19,728
estamos aqui. Vamos escapar.

7
00:00:19,753 --> 00:00:22,232
Você sabe o que eu gostei
mais sobre você mergulhar?

8
00:00:22,257 --> 00:00:23,632
Não vamos fazer isso de novo, pai, por favor.

9
00:00:23,657 --> 00:00:26,334
Esse olhar em seu rosto
cada vez que você mergulhou.

10
00:00:26,359 --> 00:00:27,795
Eu vi esse mesmo olhar hoje.

11
00:00:27,820 --> 00:00:29,680
O carro está oscilando
além da borda. Isso acaba,

12
00:00:29,705 --> 00:00:30,939
leva ambas as crianças com ele.

13
00:00:30,964 --> 00:00:32,433
Vamos tirá-los daí.

14
00:00:32,525 --> 00:00:34,227
- Bom trabalho.
- Tire-me daqui!

15
00:00:34,252 --> 00:00:36,482
Este carro está caindo
separados. Precisamos de um plano B.

16
00:00:36,507 --> 00:00:38,881
- Bode, não, não!
- Bom dia!

17
00:00:38,906 --> 00:00:41,125
Tire-o daqui agora,
ou tudo isso foi em vão.

18
00:00:41,150 --> 00:00:42,518
Chame Bode, pegue Bode.

19
00:00:42,543 --> 00:00:44,545
Pegue minha mão. Pegue minha mão, Bode!

20
00:00:44,570 --> 00:00:46,472
Vamos!

21
00:00:47,515 --> 00:00:49,917
Não, não, não, não, Bode!

22
00:00:51,616 --> 00:00:53,375
Bom dia!

23
00:00:58,518 --> 00:01:00,613
Um bombeiro encarcerado

24
00:01:00,645 --> 00:01:03,646
se insere num resgate precário

25
00:01:03,671 --> 00:01:05,857
sem ser ordenado a fazê-lo.

26
00:01:05,882 --> 00:01:10,604
E isso é apenas a ponta do iceberg
de uma chamada que foi tão de lado

27
00:01:10,629 --> 00:01:12,756
até o resgate é
em análise aqui hoje.

28
00:01:12,781 --> 00:01:14,859
Desculpe, isso é uma pergunta?

29
00:01:16,144 --> 00:01:17,978
Chefe.

30
00:01:18,228 --> 00:01:19,563
Estou com Cal Fire também.

31
00:01:19,588 --> 00:01:23,025
Estou aqui para ajudá-lo.
Mas eu tenho que te perguntar

32
00:01:23,050 --> 00:01:25,386
e sua equipe sobre o que
o inferno aconteceu lá fora.

33
00:01:29,990 --> 00:01:33,361
Indique seu nome e posição para registro.

34
00:01:33,461 --> 00:01:36,063
Chefe do Batalhão Vince Leone.

35
00:01:36,164 --> 00:01:39,295
Você foi o comandante do incidente
no dia em questão, sim?

36
00:01:39,320 --> 00:01:40,342
Sim.

37
00:01:40,367 --> 00:01:42,770
Quando você diria
você perdeu o controle da chamada?

38
00:01:42,870 --> 00:01:44,104
Eu não faria isso.

39
00:01:44,129 --> 00:01:47,157
Ou você fez
ou você sancionou essa bagunça,

40
00:01:47,182 --> 00:01:49,218
o que é muito pior.

41
00:01:49,243 --> 00:01:53,781
Então, vou perguntar novamente,
quando você perdeu o controle da chamada?

42
00:02:02,523 --> 00:02:05,793
Provavelmente quando um bombeiro

43
00:02:05,818 --> 00:02:08,587
caiu de uma ponte na água.

44
00:02:19,915 --> 00:02:21,554
Isso não está acontecendo.

45
00:02:21,579 --> 00:02:23,247
Talvez ele tenha sobrevivido à queda.

46
00:02:23,844 --> 00:02:25,179
Ah, meu Deus.

47
00:02:25,279 --> 00:02:28,177
Bom presságio? Não! Verifique o
outro lado da ponte.

48
00:02:28,202 --> 00:02:29,303
Bom dia!

49
00:02:29,328 --> 00:02:31,460
Não vejo o carro!

50
00:02:31,485 --> 00:02:34,899
Qual dos dois bombeiros
quem saiu da ponte

51
00:02:34,924 --> 00:02:36,459
você está se referindo?

52
00:02:37,825 --> 00:02:39,943
Ligue para o Swift Water Rescue.

53
00:02:39,968 --> 00:02:41,270
Greencrest, motor 1591,

54
00:02:41,295 --> 00:02:44,357
tráfego de emergência.
Temos um bombeiro preso

55
00:02:44,382 --> 00:02:47,673
que caiu na ponte Ledgewood
nas águas rápidas do rio abaixo.

56
00:02:47,698 --> 00:02:49,500
Não temos visão de sua localização.

57
00:03:05,686 --> 00:03:07,855
Gabriela, o que você está fazendo?

58
00:03:12,660 --> 00:03:13,927
Não, não, não, não...

59
00:03:14,027 --> 00:03:15,229
Novato! Não!

60
00:03:28,976 --> 00:03:31,178
- Não! Vince, essa é minha filha.
- Alguém a viu?

61
00:03:31,203 --> 00:03:32,725
Essa é minha filha, Vince.

62
00:03:32,750 --> 00:03:34,389
Negativo, não consigo vê-la!

63
00:03:34,414 --> 00:03:36,417
Não!

64
00:03:36,517 --> 00:03:39,420
Indique seu nome e posição para registro.

65
00:03:39,520 --> 00:03:42,590
Capitão Manuel Rémy Pérez.

66
00:03:42,690 --> 00:03:45,826
Como você descreveria seu
relacionamento com Bode Donovan?

67
00:03:45,926 --> 00:03:48,061
Ele é um preso da minha equipe.

68
00:03:48,161 --> 00:03:50,097
Isso é tudo que ele é para você?

69
00:03:51,565 --> 00:03:55,803
Um bombeiro preso
com quem trabalho. É isso.

70
00:03:55,828 --> 00:03:57,137
E Gabriela Perez?

71
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
Ela é minha namorada.

72
00:03:58,263 --> 00:03:59,459
Minha única filha.

73
00:03:59,484 --> 00:04:00,941
Ela é minha melhor novata.

74
00:04:01,041 --> 00:04:04,745
Chefe. Se ela é sua melhor novata,

75
00:04:04,845 --> 00:04:08,225
me ajude a entender
como ela caiu de uma ponte

76
00:04:08,250 --> 00:04:11,084
antes de desaparecer com seu próprio filho,

77
00:04:11,184 --> 00:04:12,620
não sancionado?

78
00:04:12,795 --> 00:04:14,896
Foi uma situação única.

79
00:04:14,921 --> 00:04:17,076
Mas temo que a lei legal vá
quero mais detalhes.

80
00:04:17,101 --> 00:04:18,233
Jurídico?

81
00:04:18,258 --> 00:04:19,660
Uma vida foi perdida.

82
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Você não pode ficar surpreso
quando as pessoas querem respostas.

83
00:04:22,538 --> 00:04:24,973
O caos geralmente começa no topo.

84
00:04:24,998 --> 00:04:28,398
Os bombeiros correspondem
tom do comandante. É você.

85
00:04:28,936 --> 00:04:32,039
Mas você não foi o único
figura de autoridade naquele dia.

86
00:04:33,941 --> 00:04:36,935
Se você está esperando por mim
jogar um colega bombeiro

87
00:04:36,960 --> 00:04:39,279
debaixo do ônibus,
ficaremos aqui por muito tempo.

88
00:04:39,380 --> 00:04:43,902
Como você descreveria
seu estado de espírito naquele dia, capitão?

89
00:04:43,927 --> 00:04:47,196
Minha filha pulou
uma ponte. Dê um palpite.

90
00:04:54,127 --> 00:04:55,596
É a pior sensação do mundo,

91
00:04:55,696 --> 00:04:58,282
sabendo que seu filho precisa de você
e não poder ajudar.

92
00:04:58,307 --> 00:05:00,309
Não poder ou não ter permissão?

93
00:05:00,334 --> 00:05:01,969
Existe alguma diferença?

94
00:05:05,005 --> 00:05:08,642
Quais foram seus níveis de estresse
antes de Gabriela pular?

95
00:05:11,044 --> 00:05:14,782
Olha, a única razão pela qual eu estava nervoso

96
00:05:14,882 --> 00:05:17,287
é porque minha filha estava em perigo.

97
00:05:17,312 --> 00:05:20,253
Você culpou Bode por isso?

98
00:05:20,354 --> 00:05:22,456
Não.

99
00:05:22,587 --> 00:05:26,146
Eu culpo Bode por muitas coisas,
mas esse não foi um deles.

100
00:05:26,171 --> 00:05:28,696
De todas as pessoas naquela ponte...

101
00:05:28,796 --> 00:05:32,900
O capitão de Bode, sua tripulação,
seu próprio pai...

102
00:05:33,000 --> 00:05:36,704
Por que você acha que Gabriela
foi quem pulou?

103
00:05:36,804 --> 00:05:38,205
Bom dia!

104
00:05:41,303 --> 00:05:43,139
É uma queda acentuada.

105
00:05:43,164 --> 00:05:45,112
Ela devia estar com medo.

106
00:05:45,212 --> 00:05:46,714
Tenho certeza que ela estava.

107
00:05:46,814 --> 00:05:49,450
Ela é propensa a tomar decisões precipitadas?

108
00:05:50,250 --> 00:05:52,029
Isso foi apenas um sim para você se mudar?

109
00:05:52,054 --> 00:05:53,904
Ainda estou pensando nisso.

110
00:05:53,929 --> 00:05:56,131
Não.

111
00:06:00,911 --> 00:06:02,471
Eva Eduardo.

112
00:06:02,496 --> 00:06:04,920
Não posso dizer que alguma vez esperei
ver você aqui.

113
00:06:04,945 --> 00:06:07,017
Você surpreendeu que eu não
desistir depois da academia?

114
00:06:07,042 --> 00:06:08,343
Sou um treinador duro.

115
00:06:09,837 --> 00:06:12,764
Você sabe, não 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *