Fire Country 1×5

Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: a2f3ba340e3fc052adab9578ed58e94ee98b34bb
Tamanho: 60.575 bytes (59,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:15
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×5 GGEZ-ION10 PTBR
1
00:00:06,195 --> 00:00:08,253
Anteriormente em Fire Country...

2
00:00:08,278 --> 00:00:10,179
Você sabe, Bode está de volta

3
00:00:10,204 --> 00:00:11,536
levantou algumas coisas.

4
00:00:11,561 --> 00:00:14,761
♪ Feliz aniversário, querido Riley ♪

5
00:00:14,786 --> 00:00:16,840
Eu disse a Jake que pelo menos
você confessou o que fez.

6
00:00:16,865 --> 00:00:17,999
O que ele fez?

7
00:00:18,024 --> 00:00:19,527
Ele partiu o coração de Riley.

8
00:00:19,552 --> 00:00:20,941
Por favor, vá embora.

9
00:00:20,966 --> 00:00:22,203
Na noite do acidente,

10
00:00:22,228 --> 00:00:23,644
a última coisa que ela sentiu
antes de morrer foi dor.

11
00:00:23,669 --> 00:00:25,459
Ei! Aguentar! Pise no freio!

12
00:00:25,484 --> 00:00:26,953
Eu fiz!

13
00:00:26,978 --> 00:00:28,015
Você está gostando de Cal Fire?

14
00:00:28,048 --> 00:00:29,691
Num minuto estou dando nós, e no outro

15
00:00:29,715 --> 00:00:31,713
sua mãe vai me levar para passear.

16
00:00:31,738 --> 00:00:32,870
Ela deve gostar muito de você.

17
00:00:32,895 --> 00:00:34,157
A palete do saco médico acabou de cair.

18
00:00:34,182 --> 00:00:36,651
- Está aqui.
- Bem, vá buscá-lo, Recruta.

19
00:00:36,676 --> 00:00:39,203
Meu pai pediu para você me confundir?

20
00:00:39,247 --> 00:00:40,576
Seu pai só está preocupado com você.

21
00:00:40,601 --> 00:00:42,571
Eu te disse que não quero que você faça isso.

22
00:00:42,596 --> 00:00:44,125
E eu ouvi você.

23
00:00:44,150 --> 00:00:45,757
Simplesmente não está em debate.

24
00:00:45,782 --> 00:00:47,396
E briguei com meu pai.

25
00:00:47,421 --> 00:00:50,253
Ele pediu a sua mãe para me confundir
para que eu desistisse.

26
00:00:50,278 --> 00:00:54,326
Manny, estou doente. eu tenho crônica
doença renal.

27
00:01:05,405 --> 00:01:07,537
Oi, Bode...

28
00:01:10,569 --> 00:01:11,976
... observe isso.

29
00:01:12,078 --> 00:01:15,941
Gabriela? Você está aqui?

30
00:01:49,342 --> 00:01:51,785
Admita...

31
00:01:51,810 --> 00:01:54,168
você está começando a gostar daqui.

32
00:01:54,218 --> 00:01:55,680
Tem suas vantagens.

33
00:01:55,782 --> 00:01:56,886
Bom dia...

34
00:01:56,988 --> 00:01:59,518
Bom dia...

35
00:01:59,620 --> 00:02:00,660
Bom dia.

36
00:02:00,685 --> 00:02:03,543
Bom dia!

37
00:02:03,568 --> 00:02:05,169
É hora de comer, cara.

38
00:02:05,194 --> 00:02:06,546
Dia de omelete!

39
00:02:07,238 --> 00:02:10,040
Em Lancaster, o café da manhã era de uma só cor.

40
00:02:10,368 --> 00:02:12,082
E Mahoney diz que Lompoc não era melhor.

41
00:02:12,107 --> 00:02:13,940
Sim, esta é uma grande atualização.

42
00:02:14,042 --> 00:02:16,701
Ah, sim, Sr. Mande-me embora?

43
00:02:16,803 --> 00:02:19,576
Este lugar está crescendo em mim.

44
00:02:21,565 --> 00:02:23,696
Finalmente tive uma boa noite de sono.

45
00:02:23,721 --> 00:02:25,530
Meus pais colocaram dinheiro na minha conta.

46
00:02:25,555 --> 00:02:28,370
E a cereja no topo,
você está prestes a ser nomeado Primeira Serra.

47
00:02:29,654 --> 00:02:32,216
- Você não sabe disso.
- Todo mundo sabe disso.

48
00:02:32,318 --> 00:02:34,819
First Saw é o cara que
melhor na motosserra.

49
00:02:34,921 --> 00:02:36,626
Você. E o cara que Cap quer

50
00:02:36,728 --> 00:02:39,357
como seu segundo em comando
para ajudar a nos mandar.

51
00:02:39,459 --> 00:02:40,562
Você também.

52
00:02:40,664 --> 00:02:43,727
Quem mais ele vai
dar para? Carlinhos?

53
00:02:43,829 --> 00:02:46,435
De jeito nenhum.

54
00:02:46,537 --> 00:02:47,899
Aquele velho está quase fora daqui.

55
00:02:48,001 --> 00:02:50,773
Admita, você quer o First Saw.

56
00:02:50,875 --> 00:02:53,813
Conseguindo mandar em você
não seria uma coisa tão ruim.

57
00:02:55,381 --> 00:02:58,648
Bom dia! Bom dia!

58
00:02:59,918 --> 00:03:03,514
Vocês mal conseguiam
termine uma caminhada quando você começou.

59
00:03:03,539 --> 00:03:05,038
Agora olhe para você.

60
00:03:05,217 --> 00:03:07,652
Você parece uma linda
muito boa equipe para mim.

61
00:03:07,677 --> 00:03:11,398
E toda boa tripulação...
precisa de uma primeira serra.

62
00:03:11,423 --> 00:03:14,945
Alguém que é bom no bar,
alguém que pode ser seu líder.

63
00:03:14,970 --> 00:03:16,894
E meu braço direito.

64
00:03:16,996 --> 00:03:20,098
E eu tomei minha decisão, pessoal.

65
00:03:21,142 --> 00:03:23,809
Parabéns, Bode.

66
00:03:23,911 --> 00:03:25,107
Estou orgulhoso de você.

67
00:03:25,132 --> 00:03:26,702
Obrigado, capitão.

68
00:03:26,727 --> 00:03:28,258
Sim! Ha, ha!

69
00:03:28,283 --> 00:03:31,827
O legado Leone Cal Fire continua.

70
00:03:31,852 --> 00:03:33,048
Tio Lucas?

71
00:03:33,073 --> 00:03:34,375
Sim.

72
00:03:34,400 --> 00:03:36,492
Sério, é toda a sua família
Cal Fogo?

73
00:03:36,517 --> 00:03:37,925
Entre aqui, cara.

74
00:03:37,950 --> 00:03:41,093
Parabéns. Ei, tome uma chance
de mim e do meu sobrinho, você faria isso?

75
00:03:41,118 --> 00:03:43,451
Nova primeira serra de Three Rock.

76
00:03:44,955 --> 00:03:47,484
Incrível. Bom trabalho.

77
00:03:47,509 --> 00:03:49,213
- Lucas.
- E aí, Manny?

78
00:03:49,799 --> 00:03:51,369
- Já se passaram alguns anos, cara.
- Sim.

79
00:03:51,394 --> 00:03:53,228
Provavelmente não desde aquelas fotos de Malört

80
00:03:53,253 --> 00:03:55,711
depois do Chicago Urban
Conferência de resgate.

81
00:03:55,968 --> 00:03:57,476
Malört. Huh.

82
00:03:57,578 --> 00:03:59,043
Essa é uma das razões
Eu não bebo mais.

83
00:03:59,068 --> 00:04:00,323
É um bom motivo.

84
00:04:00,348 --> 00:04:02,214
Você tem algo especial aqui, Manny.

85
00:04:02,239 --> 00:04:03,848
Não estou falando apenas das opiniões.

86
00:04:03,873 --> 00:04:05,946
Ei, me faça um favor,
tirar fotos de tudo.

87
00:04:05,971 --> 00:04:08,029
Isso tudo é doce de carretel chiado.

88
00:04:08,054 --> 00:04:09,088
"Carretel chiado"?

89
00:04:09,113 --> 00:04:10,896
Sim, estou convencendo o conselho

90
00:04:10,921 --> 00:04:12,850
para construir um novo acampamento,
e eu quero mostrar a eles

91
00:04:12,875 --> 00:04:14,548
o padrão ouro, Three Rock.

92
00:04:14,727 --> 00:04:16,862
Você é algum tipo de relações públicas agora?

93
00:04:18,495 --> 00:04:20,965
Diretor de comunicações de operações do Norte.

94
00:04:20,990 --> 00:04:22,591
Você sempre foi um cara de títulos.

95
00:04:22,616 --> 00:04:24,213
Bem, por que mudar as coisas agora?

96
00:04:24,238 --> 00:04:25,621
Ei, você se importa se eu for ver

97
00:04:25,646 --> 00:04:27,750
- como meu sobrinho está se adaptando?
- Claro, cara.

98
00:04:27,775 --> 00:04:30,465
- Tudo bem, te vejo mais tarde.
- É bom ver você. Hum-hmm.

99
00:04:31,070 --> 00:04:33,039
Ei, Bode, espere.

100
00:04:34,034 --> 00:04:35,829
Belas escavações, garoto.

101
00:04:36,043 --> 00:04:38,147
Seu pai sempre quis você de uniforme.

102
00:04:39,443 --> 00:04:41,441
Eu não acho que esse seja o tipo
de uniforme que ele tinha em mente.

103
00:04:41,466 --> 00:04:42,790
Ei.

104
00:04:43,283 --> 00:04:45,090
Saindo da penitenciária
e em um acampamento de fogo

105
00:04:45,192 --> 00:04:46,957
não é pouca coisa, certo?

106
00:04:47,793 --> 00:04:50,764
Ah, não me diga
Vince está incomodando você.

107
00:04:52,143 --> 00:04:53,434
Você sabe como ele é.

108
00:04:53,459 --> 00:04:54,518
Sim, eu quero.

109
00:04:54,996 --> 00:04:57,304
Sinto muito, Bode. Você não merece isso.

110
00:04:57,406 --> 00:05:00,163
E o quê, agora você é o primeiro visto?
Vamos, cara.

111
00:05:00,266 --> 00:05:02,741
Quando seu tempo acabar aqui,
você vem me ver.

112
00:05:02,843 --> 00:05:06,204
Eu vou te levar para alguns
novato da estação em nenhum momento.

113
00:05:07,511 --> 00:05:08,715
Certo?

114
00:05:08,740 --> 00:05:10,468
Só de estar aqui, tão perto de casa...

115
00:05:11,098 --> 00:05:13,481
... você sabe, às vezes é
como ver minha vida continuar

116
00:05:13,506 --> 00:05:15,139
sem mim e eu sou apenas...

117
00:05:15,319 --> 00:05:17,023
Estou apenas congelado.

118
00:05:17,125 --> 00:05:18,658
- Hum.
- Você sabe,

119
00:05

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *