Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 60.575 bytes (59,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:15
a2f3ba340e3fc052adab9578ed58e94ee98b34bbTamanho: 60.575 bytes (59,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:15
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×5 GGEZ-ION10 PTBR
1 00:00:06,195 --> 00:00:08,253 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:08,278 --> 00:00:10,179 Você sabe, Bode está de volta 3 00:00:10,204 --> 00:00:11,536 levantou algumas coisas. 4 00:00:11,561 --> 00:00:14,761 ♪ Feliz aniversário, querido Riley ♪ 5 00:00:14,786 --> 00:00:16,840 Eu disse a Jake que pelo menos você confessou o que fez. 6 00:00:16,865 --> 00:00:17,999 O que ele fez? 7 00:00:18,024 --> 00:00:19,527 Ele partiu o coração de Riley. 8 00:00:19,552 --> 00:00:20,941 Por favor, vá embora. 9 00:00:20,966 --> 00:00:22,203 Na noite do acidente, 10 00:00:22,228 --> 00:00:23,644 a última coisa que ela sentiu antes de morrer foi dor. 11 00:00:23,669 --> 00:00:25,459 Ei! Aguentar! Pise no freio! 12 00:00:25,484 --> 00:00:26,953 Eu fiz! 13 00:00:26,978 --> 00:00:28,015 Você está gostando de Cal Fire? 14 00:00:28,048 --> 00:00:29,691 Num minuto estou dando nós, e no outro 15 00:00:29,715 --> 00:00:31,713 sua mãe vai me levar para passear. 16 00:00:31,738 --> 00:00:32,870 Ela deve gostar muito de você. 17 00:00:32,895 --> 00:00:34,157 A palete do saco médico acabou de cair. 18 00:00:34,182 --> 00:00:36,651 - Está aqui. - Bem, vá buscá-lo, Recruta. 19 00:00:36,676 --> 00:00:39,203 Meu pai pediu para você me confundir? 20 00:00:39,247 --> 00:00:40,576 Seu pai só está preocupado com você. 21 00:00:40,601 --> 00:00:42,571 Eu te disse que não quero que você faça isso. 22 00:00:42,596 --> 00:00:44,125 E eu ouvi você. 23 00:00:44,150 --> 00:00:45,757 Simplesmente não está em debate. 24 00:00:45,782 --> 00:00:47,396 E briguei com meu pai. 25 00:00:47,421 --> 00:00:50,253 Ele pediu a sua mãe para me confundir para que eu desistisse. 26 00:00:50,278 --> 00:00:54,326 Manny, estou doente. eu tenho crônica doença renal. 27 00:01:05,405 --> 00:01:07,537 Oi, Bode... 28 00:01:10,569 --> 00:01:11,976 ... observe isso. 29 00:01:12,078 --> 00:01:15,941 Gabriela? Você está aqui? 30 00:01:49,342 --> 00:01:51,785 Admita... 31 00:01:51,810 --> 00:01:54,168 você está começando a gostar daqui. 32 00:01:54,218 --> 00:01:55,680 Tem suas vantagens. 33 00:01:55,782 --> 00:01:56,886 Bom dia... 34 00:01:56,988 --> 00:01:59,518 Bom dia... 35 00:01:59,620 --> 00:02:00,660 Bom dia. 36 00:02:00,685 --> 00:02:03,543 Bom dia! 37 00:02:03,568 --> 00:02:05,169 É hora de comer, cara. 38 00:02:05,194 --> 00:02:06,546 Dia de omelete! 39 00:02:07,238 --> 00:02:10,040 Em Lancaster, o café da manhã era de uma só cor. 40 00:02:10,368 --> 00:02:12,082 E Mahoney diz que Lompoc não era melhor. 41 00:02:12,107 --> 00:02:13,940 Sim, esta é uma grande atualização. 42 00:02:14,042 --> 00:02:16,701 Ah, sim, Sr. Mande-me embora? 43 00:02:16,803 --> 00:02:19,576 Este lugar está crescendo em mim. 44 00:02:21,565 --> 00:02:23,696 Finalmente tive uma boa noite de sono. 45 00:02:23,721 --> 00:02:25,530 Meus pais colocaram dinheiro na minha conta. 46 00:02:25,555 --> 00:02:28,370 E a cereja no topo, você está prestes a ser nomeado Primeira Serra. 47 00:02:29,654 --> 00:02:32,216 - Você não sabe disso. - Todo mundo sabe disso. 48 00:02:32,318 --> 00:02:34,819 First Saw é o cara que melhor na motosserra. 49 00:02:34,921 --> 00:02:36,626 Você. E o cara que Cap quer 50 00:02:36,728 --> 00:02:39,357 como seu segundo em comando para ajudar a nos mandar. 51 00:02:39,459 --> 00:02:40,562 Você também. 52 00:02:40,664 --> 00:02:43,727 Quem mais ele vai dar para? Carlinhos? 53 00:02:43,829 --> 00:02:46,435 De jeito nenhum. 54 00:02:46,537 --> 00:02:47,899 Aquele velho está quase fora daqui. 55 00:02:48,001 --> 00:02:50,773 Admita, você quer o First Saw. 56 00:02:50,875 --> 00:02:53,813 Conseguindo mandar em você não seria uma coisa tão ruim. 57 00:02:55,381 --> 00:02:58,648 Bom dia! Bom dia! 58 00:02:59,918 --> 00:03:03,514 Vocês mal conseguiam termine uma caminhada quando você começou. 59 00:03:03,539 --> 00:03:05,038 Agora olhe para você. 60 00:03:05,217 --> 00:03:07,652 Você parece uma linda muito boa equipe para mim. 61 00:03:07,677 --> 00:03:11,398 E toda boa tripulação... precisa de uma primeira serra. 62 00:03:11,423 --> 00:03:14,945 Alguém que é bom no bar, alguém que pode ser seu líder. 63 00:03:14,970 --> 00:03:16,894 E meu braço direito. 64 00:03:16,996 --> 00:03:20,098 E eu tomei minha decisão, pessoal. 65 00:03:21,142 --> 00:03:23,809 Parabéns, Bode. 66 00:03:23,911 --> 00:03:25,107 Estou orgulhoso de você. 67 00:03:25,132 --> 00:03:26,702 Obrigado, capitão. 68 00:03:26,727 --> 00:03:28,258 Sim! Ha, ha! 69 00:03:28,283 --> 00:03:31,827 O legado Leone Cal Fire continua. 70 00:03:31,852 --> 00:03:33,048 Tio Lucas? 71 00:03:33,073 --> 00:03:34,375 Sim. 72 00:03:34,400 --> 00:03:36,492 Sério, é toda a sua família Cal Fogo? 73 00:03:36,517 --> 00:03:37,925 Entre aqui, cara. 74 00:03:37,950 --> 00:03:41,093 Parabéns. Ei, tome uma chance de mim e do meu sobrinho, você faria isso? 75 00:03:41,118 --> 00:03:43,451 Nova primeira serra de Three Rock. 76 00:03:44,955 --> 00:03:47,484 Incrível. Bom trabalho. 77 00:03:47,509 --> 00:03:49,213 - Lucas. - E aí, Manny? 78 00:03:49,799 --> 00:03:51,369 - Já se passaram alguns anos, cara. - Sim. 79 00:03:51,394 --> 00:03:53,228 Provavelmente não desde aquelas fotos de Malört 80 00:03:53,253 --> 00:03:55,711 depois do Chicago Urban Conferência de resgate. 81 00:03:55,968 --> 00:03:57,476 Malört. Huh. 82 00:03:57,578 --> 00:03:59,043 Essa é uma das razões Eu não bebo mais. 83 00:03:59,068 --> 00:04:00,323 É um bom motivo. 84 00:04:00,348 --> 00:04:02,214 Você tem algo especial aqui, Manny. 85 00:04:02,239 --> 00:04:03,848 Não estou falando apenas das opiniões. 86 00:04:03,873 --> 00:04:05,946 Ei, me faça um favor, tirar fotos de tudo. 87 00:04:05,971 --> 00:04:08,029 Isso tudo é doce de carretel chiado. 88 00:04:08,054 --> 00:04:09,088 "Carretel chiado"? 89 00:04:09,113 --> 00:04:10,896 Sim, estou convencendo o conselho 90 00:04:10,921 --> 00:04:12,850 para construir um novo acampamento, e eu quero mostrar a eles 91 00:04:12,875 --> 00:04:14,548 o padrão ouro, Three Rock. 92 00:04:14,727 --> 00:04:16,862 Você é algum tipo de relações públicas agora? 93 00:04:18,495 --> 00:04:20,965 Diretor de comunicações de operações do Norte. 94 00:04:20,990 --> 00:04:22,591 Você sempre foi um cara de títulos. 95 00:04:22,616 --> 00:04:24,213 Bem, por que mudar as coisas agora? 96 00:04:24,238 --> 00:04:25,621 Ei, você se importa se eu for ver 97 00:04:25,646 --> 00:04:27,750 - como meu sobrinho está se adaptando? - Claro, cara. 98 00:04:27,775 --> 00:04:30,465 - Tudo bem, te vejo mais tarde. - É bom ver você. Hum-hmm. 99 00:04:31,070 --> 00:04:33,039 Ei, Bode, espere. 100 00:04:34,034 --> 00:04:35,829 Belas escavações, garoto. 101 00:04:36,043 --> 00:04:38,147 Seu pai sempre quis você de uniforme. 102 00:04:39,443 --> 00:04:41,441 Eu não acho que esse seja o tipo de uniforme que ele tinha em mente. 103 00:04:41,466 --> 00:04:42,790 Ei. 104 00:04:43,283 --> 00:04:45,090 Saindo da penitenciária e em um acampamento de fogo 105 00:04:45,192 --> 00:04:46,957 não é pouca coisa, certo? 106 00:04:47,793 --> 00:04:50,764 Ah, não me diga Vince está incomodando você. 107 00:04:52,143 --> 00:04:53,434 Você sabe como ele é. 108 00:04:53,459 --> 00:04:54,518 Sim, eu quero. 109 00:04:54,996 --> 00:04:57,304 Sinto muito, Bode. Você não merece isso. 110 00:04:57,406 --> 00:05:00,163 E o quê, agora você é o primeiro visto? Vamos, cara. 111 00:05:00,266 --> 00:05:02,741 Quando seu tempo acabar aqui, você vem me ver. 112 00:05:02,843 --> 00:05:06,204 Eu vou te levar para alguns novato da estação em nenhum momento. 113 00:05:07,511 --> 00:05:08,715 Certo? 114 00:05:08,740 --> 00:05:10,468 Só de estar aqui, tão perto de casa... 115 00:05:11,098 --> 00:05:13,481 ... você sabe, às vezes é como ver minha vida continuar 116 00:05:13,506 --> 00:05:15,139 sem mim e eu sou apenas... 117 00:05:15,319 --> 00:05:17,023 Estou apenas congelado. 118 00:05:17,125 --> 00:05:18,658 - Hum. - Você sabe, 119 00:05
Deixe um comentário