Fire Country 1×4

Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: f17448eefa130d246390b2e3dc1d7aa2f78651ad
Tamanho: 59.750 bytes (58,35 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:11
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×4 GGEZ PTBR
1
00:00:03,803 --> 00:00:06,695
- Anteriormente em Fire Country...
- Você disse ao Manny que estava doente?

2
00:00:06,720 --> 00:00:08,018
Estou doente!

3
00:00:08,043 --> 00:00:09,421
Não quero que você fique mais doente.

4
00:00:09,446 --> 00:00:11,890
Vá falar com nosso filho para que possamos nos curar.

5
00:00:11,915 --> 00:00:13,177
Ele tem medo que você quebre o dele

6
00:00:13,201 --> 00:00:15,194
coração novamente. Você vai quebrar o meu?

7
00:00:15,219 --> 00:00:16,632
Eu só estou tentando
faça a morte de Riley valer a pena

8
00:00:16,657 --> 00:00:19,438
por alguma coisa. Estou aqui, salve como
tantas vidas quanto possível, de qualquer maneira que eu puder.

9
00:00:19,463 --> 00:00:21,365
Você quer jantar algum dia?

10
00:00:21,390 --> 00:00:23,892
Tente novamente quando algum cara
quase não morri em você.

11
00:00:23,917 --> 00:00:25,819
Seu namorado?

12
00:00:25,844 --> 00:00:26,935
Sim.

13
00:00:26,960 --> 00:00:29,496
- Cuidado com o...
- Retrocesso?

14
00:00:29,521 --> 00:00:31,357
Sim.

15
00:00:31,382 --> 00:00:34,734
Estou orgulhoso de você, querido.
Por limpar o ar com Eve.

16
00:00:34,801 --> 00:00:36,469
Sobre namorar Riley.

17
00:00:36,494 --> 00:00:38,429
Hum...

18
00:00:38,538 --> 00:00:40,473
Quero dizer, isso será...

19
00:00:40,540 --> 00:00:44,744
muito mais difícil de fazer com Vince e Sharon.

20
00:00:44,811 --> 00:00:46,952
Eu disse a Jake que pelo menos
você confessou o que fez.

21
00:00:46,977 --> 00:00:49,124
- O que ele fez?
- Ele partiu o coração de Riley.

22
00:00:49,149 --> 00:00:50,712
Na noite do acidente,
a última coisa que ela sentiu

23
00:00:50,737 --> 00:00:52,772
antes de morrer foi dor.

24
00:01:06,199 --> 00:01:08,401
Você não poderia vir até nós sobre Riley?

25
00:01:08,468 --> 00:01:10,103
Eu tive que ouvir isso de Bode?

26
00:01:10,128 --> 00:01:13,239
Olha, Bode chegou até você antes de mim.
Desculpe.

27
00:01:13,264 --> 00:01:14,851
Não. Desculpe, não é bom o suficiente.

28
00:01:14,876 --> 00:01:17,220
Porque você teve anos
para vir e me contar.

29
00:01:17,245 --> 00:01:19,654
Apenas me ajude a entender o porquê.

30
00:01:19,679 --> 00:01:23,583
Minha família mudou do serviço militar
base para basear toda a minha infância...

31
00:01:23,650 --> 00:01:25,585
Isso foi antes de você vir para Edgewater.

32
00:01:25,652 --> 00:01:28,588
Antes de nós, antes de Riley.

33
00:01:28,655 --> 00:01:31,691
Certo, mas explodindo
relacionamentos ficaram mais fáceis

34
00:01:31,758 --> 00:01:34,494
do que ter que perder pessoas
uma e outra vez.

35
00:01:34,561 --> 00:01:36,696
Eu gostaria de poder compensar Riley agora.

36
00:01:36,763 --> 00:01:39,332
Sim, bem, você não pode.

37
00:01:39,399 --> 00:01:41,434
O que está me matando, Jake, é...

38
00:01:41,501 --> 00:01:45,805
Passei todos esses anos
ser mentor de um cara que...

39
00:01:45,872 --> 00:01:48,541
partiu o coração da minha filha.

40
00:01:50,276 --> 00:01:52,846
Eu não sei o que fazer com isso.

41
00:01:56,216 --> 00:01:58,818
Estou muito chateado com você para fazer isso.

42
00:02:12,298 --> 00:02:14,767
Tudo bem, pessoal, vocês
vi a tripulação feminina por aí.

43
00:02:14,834 --> 00:02:17,570
Agora você começa a trabalhar com eles.

44
00:02:17,637 --> 00:02:20,540
- Você está pronto para isso, Liv?
- Claro que sim.

45
00:02:21,641 --> 00:02:23,409
Tudo bem, ouça.

46
00:02:23,476 --> 00:02:26,546
Hoje nossas tripulações unem forças
contra um grande inimigo da floresta.

47
00:02:26,613 --> 00:02:28,515
- O besouro da casca.
- O besouro da casca.

48
00:02:28,581 --> 00:02:30,450
Somos exterminadores agora?

49
00:02:30,517 --> 00:02:33,653
A Califórnia está em um período plurianual
mega-seca, o que significa

50
00:02:33,720 --> 00:02:36,923
árvores estressadas pelo calor
não podem se defender

51
00:02:36,990 --> 00:02:40,260
contra essas criaturinhas.

52
00:02:40,669 --> 00:02:42,337
Desagradável.

53
00:02:42,362 --> 00:02:45,406
Árvores mortas são apenas palitos de fósforo
apenas esperando para ser iluminado.

54
00:02:45,431 --> 00:02:48,635
Então trabalhamos em pares para remover
os membros infestados.

55
00:02:48,701 --> 00:02:51,604
Uma pessoa serra, a outra inunda.

56
00:02:51,671 --> 00:02:53,406
Você copia? Bom.

57
00:02:53,473 --> 00:02:55,708
Pessoal, verifiquem suas ferramentas.
Vamos trabalhar.

58
00:02:55,775 --> 00:02:58,411
Então, Rebeca.

59
00:02:58,478 --> 00:03:02,248
De alguma forma, um sapato branco é legal
águia se tornou meu melhor recluso.

60
00:03:02,315 --> 00:03:04,484
E eles dizem que não
reabilitar as pessoas aqui.

61
00:03:04,551 --> 00:03:07,687
Fire Camp é como férias
comparado ao exercício da advocacia.

62
00:03:07,754 --> 00:03:10,423
Em vez de discutir
com egomaníacos o dia todo,

63
00:03:10,490 --> 00:03:12,825
Faço exercícios, ar fresco.

64
00:03:16,665 --> 00:03:17,830
Ei.

65
00:03:17,897 --> 00:03:20,800
Você esteve quieto
desde que seus pais visitaram.

66
00:03:20,867 --> 00:03:23,836
Sua mãe deixou brownies então
não poderia ter sido tão ruim.

67
00:03:23,903 --> 00:03:26,973
Sim, mamãe não é o problema.

68
00:03:27,040 --> 00:03:28,708
Os pais são durões.

69
00:03:28,775 --> 00:03:30,944
O meu é impossível.

70
00:03:31,010 --> 00:03:33,513
Ele age como Fire Camp
é uma vergonha.

71
00:03:33,580 --> 00:03:35,548
Fire Camp é a nossa segunda oportunidade.

72
00:03:35,615 --> 00:03:37,517
Ele só vê o cara que eu era,

73
00:03:37,584 --> 00:03:40,353
quando estou aqui tentando
para ser melhor, sabe?

74
00:03:40,378 --> 00:03:41,779
Isso bagunça minha cabeça.

75
00:03:41,888 --> 00:03:44,357
Vou tirá-lo da minha lista de visitantes.

76
00:03:45,525 --> 00:03:47,961
Meu pai nunca me visitou.

77
00:03:49,295 --> 00:03:51,464
Ele não acredita
Fui falsamente acusado.

78
00:03:51,531 --> 00:03:54,534
Você está aqui por
algo que você não fez?

79
00:03:54,601 --> 00:03:56,769
Você não precisa acreditar em mim.

80
00:03:57,939 --> 00:03:59,908
A maioria das pessoas não.

81
00:04:17,624 --> 00:04:20,560
Você ainda está chateado com Jake?

82
00:04:20,627 --> 00:04:22,295
Você limpa quando está bravo.

83
00:04:22,362 --> 00:04:23,852
Então, ou você demitiu o novato cujo

84
00:04:23,877 --> 00:04:25,946
trabalho, ou você ainda está chateado.

85
00:04:27,634 --> 00:04:29,402
Bem...

86
00:04:29,469 --> 00:04:31,604
ele partiu o coração da nossa filha

87
00:04:31,671 --> 00:04:33,973
enquanto estávamos tratando ele como
nosso próprio filho e...

88
00:04:34,040 --> 00:04:35,508
nós nem sabíamos que eles estavam namorando.

89
00:04:35,575 --> 00:04:37,744
Ele teve anos para nos dizer,
e ele, e ele não fez.

90
00:04:37,810 --> 00:04:39,397
Então eu não sei.

91
00:04:39,422 --> 00:04:42,625
Sim, isso não te queima de jeito nenhum?

92
00:04:42,915 --> 00:04:45,451
Estou feliz que ela tenha conseguido
ter esse tipo de amor.

93
00:04:46,719 --> 00:04:49,322
Mesmo que tenha terminado mal.

94
00:04:49,956 --> 00:04:52,558
E eu o amo como um dos nossos.

95
00:04:52,625 --> 00:04:54,894
Erros e tudo.

96
00:04:54,961 --> 00:04:58,665
Sim, bem, você é mais
evoluído do que eu.

97
00:04:58,731 --> 00:05:00,366
Sim.

98
00:05:00,433 --> 00:05:02,735
Largue sua vassoura,
Eu quero te mostrar uma coisa.

99
00:05:02,802 --> 00:05:05,304
Ah, bom, é o Airstream
estávamos procurando?

100
00:05:05,371 --> 00:05:08,641
Porque estou totalmente pronto
para aquela viagem.

101
00:05:08,708 --> 00:05:10,977
É um ensaio clínico.

102
00:05:11,044 --> 00:05:14,013
Fase três, novo medicamento, eu me qualifico.

103
00:05:16,416 --> 00:05:18,991
Sim, mas você está indo bem agora.

104
00:05:19,016 --> 00:05:20,920
Sim, é por isso que me qualifico.

105
00:05:20,987 --> 00:05:25,324
Este ensaio está na vanguarda
retardando a doença renal crônica.

106
00:05:25,391 --> 00:05:27,360
Ok, hum...

107
00:05:27,427 --> 00:05:29,495
quantos pacientes eles estão atendendo?

108
00:05:29,562 --> 00:05:30,863
500.

109
00:05:30,930 --> 00:05:33,523
Estou tão esperançoso!

110
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *