Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 59.750 bytes (58,35 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:11
f17448eefa130d246390b2e3dc1d7aa2f78651adTamanho: 59.750 bytes (58,35 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:13:11
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×4 GGEZ PTBR
1 00:00:03,803 --> 00:00:06,695 - Anteriormente em Fire Country... - Você disse ao Manny que estava doente? 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,018 Estou doente! 3 00:00:08,043 --> 00:00:09,421 Não quero que você fique mais doente. 4 00:00:09,446 --> 00:00:11,890 Vá falar com nosso filho para que possamos nos curar. 5 00:00:11,915 --> 00:00:13,177 Ele tem medo que você quebre o dele 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,194 coração novamente. Você vai quebrar o meu? 7 00:00:15,219 --> 00:00:16,632 Eu só estou tentando faça a morte de Riley valer a pena 8 00:00:16,657 --> 00:00:19,438 por alguma coisa. Estou aqui, salve como tantas vidas quanto possível, de qualquer maneira que eu puder. 9 00:00:19,463 --> 00:00:21,365 Você quer jantar algum dia? 10 00:00:21,390 --> 00:00:23,892 Tente novamente quando algum cara quase não morri em você. 11 00:00:23,917 --> 00:00:25,819 Seu namorado? 12 00:00:25,844 --> 00:00:26,935 Sim. 13 00:00:26,960 --> 00:00:29,496 - Cuidado com o... - Retrocesso? 14 00:00:29,521 --> 00:00:31,357 Sim. 15 00:00:31,382 --> 00:00:34,734 Estou orgulhoso de você, querido. Por limpar o ar com Eve. 16 00:00:34,801 --> 00:00:36,469 Sobre namorar Riley. 17 00:00:36,494 --> 00:00:38,429 Hum... 18 00:00:38,538 --> 00:00:40,473 Quero dizer, isso será... 19 00:00:40,540 --> 00:00:44,744 muito mais difícil de fazer com Vince e Sharon. 20 00:00:44,811 --> 00:00:46,952 Eu disse a Jake que pelo menos você confessou o que fez. 21 00:00:46,977 --> 00:00:49,124 - O que ele fez? - Ele partiu o coração de Riley. 22 00:00:49,149 --> 00:00:50,712 Na noite do acidente, a última coisa que ela sentiu 23 00:00:50,737 --> 00:00:52,772 antes de morrer foi dor. 24 00:01:06,199 --> 00:01:08,401 Você não poderia vir até nós sobre Riley? 25 00:01:08,468 --> 00:01:10,103 Eu tive que ouvir isso de Bode? 26 00:01:10,128 --> 00:01:13,239 Olha, Bode chegou até você antes de mim. Desculpe. 27 00:01:13,264 --> 00:01:14,851 Não. Desculpe, não é bom o suficiente. 28 00:01:14,876 --> 00:01:17,220 Porque você teve anos para vir e me contar. 29 00:01:17,245 --> 00:01:19,654 Apenas me ajude a entender o porquê. 30 00:01:19,679 --> 00:01:23,583 Minha família mudou do serviço militar base para basear toda a minha infância... 31 00:01:23,650 --> 00:01:25,585 Isso foi antes de você vir para Edgewater. 32 00:01:25,652 --> 00:01:28,588 Antes de nós, antes de Riley. 33 00:01:28,655 --> 00:01:31,691 Certo, mas explodindo relacionamentos ficaram mais fáceis 34 00:01:31,758 --> 00:01:34,494 do que ter que perder pessoas uma e outra vez. 35 00:01:34,561 --> 00:01:36,696 Eu gostaria de poder compensar Riley agora. 36 00:01:36,763 --> 00:01:39,332 Sim, bem, você não pode. 37 00:01:39,399 --> 00:01:41,434 O que está me matando, Jake, é... 38 00:01:41,501 --> 00:01:45,805 Passei todos esses anos ser mentor de um cara que... 39 00:01:45,872 --> 00:01:48,541 partiu o coração da minha filha. 40 00:01:50,276 --> 00:01:52,846 Eu não sei o que fazer com isso. 41 00:01:56,216 --> 00:01:58,818 Estou muito chateado com você para fazer isso. 42 00:02:12,298 --> 00:02:14,767 Tudo bem, pessoal, vocês vi a tripulação feminina por aí. 43 00:02:14,834 --> 00:02:17,570 Agora você começa a trabalhar com eles. 44 00:02:17,637 --> 00:02:20,540 - Você está pronto para isso, Liv? - Claro que sim. 45 00:02:21,641 --> 00:02:23,409 Tudo bem, ouça. 46 00:02:23,476 --> 00:02:26,546 Hoje nossas tripulações unem forças contra um grande inimigo da floresta. 47 00:02:26,613 --> 00:02:28,515 - O besouro da casca. - O besouro da casca. 48 00:02:28,581 --> 00:02:30,450 Somos exterminadores agora? 49 00:02:30,517 --> 00:02:33,653 A Califórnia está em um período plurianual mega-seca, o que significa 50 00:02:33,720 --> 00:02:36,923 árvores estressadas pelo calor não podem se defender 51 00:02:36,990 --> 00:02:40,260 contra essas criaturinhas. 52 00:02:40,669 --> 00:02:42,337 Desagradável. 53 00:02:42,362 --> 00:02:45,406 Árvores mortas são apenas palitos de fósforo apenas esperando para ser iluminado. 54 00:02:45,431 --> 00:02:48,635 Então trabalhamos em pares para remover os membros infestados. 55 00:02:48,701 --> 00:02:51,604 Uma pessoa serra, a outra inunda. 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,406 Você copia? Bom. 57 00:02:53,473 --> 00:02:55,708 Pessoal, verifiquem suas ferramentas. Vamos trabalhar. 58 00:02:55,775 --> 00:02:58,411 Então, Rebeca. 59 00:02:58,478 --> 00:03:02,248 De alguma forma, um sapato branco é legal águia se tornou meu melhor recluso. 60 00:03:02,315 --> 00:03:04,484 E eles dizem que não reabilitar as pessoas aqui. 61 00:03:04,551 --> 00:03:07,687 Fire Camp é como férias comparado ao exercício da advocacia. 62 00:03:07,754 --> 00:03:10,423 Em vez de discutir com egomaníacos o dia todo, 63 00:03:10,490 --> 00:03:12,825 Faço exercícios, ar fresco. 64 00:03:16,665 --> 00:03:17,830 Ei. 65 00:03:17,897 --> 00:03:20,800 Você esteve quieto desde que seus pais visitaram. 66 00:03:20,867 --> 00:03:23,836 Sua mãe deixou brownies então não poderia ter sido tão ruim. 67 00:03:23,903 --> 00:03:26,973 Sim, mamãe não é o problema. 68 00:03:27,040 --> 00:03:28,708 Os pais são durões. 69 00:03:28,775 --> 00:03:30,944 O meu é impossível. 70 00:03:31,010 --> 00:03:33,513 Ele age como Fire Camp é uma vergonha. 71 00:03:33,580 --> 00:03:35,548 Fire Camp é a nossa segunda oportunidade. 72 00:03:35,615 --> 00:03:37,517 Ele só vê o cara que eu era, 73 00:03:37,584 --> 00:03:40,353 quando estou aqui tentando para ser melhor, sabe? 74 00:03:40,378 --> 00:03:41,779 Isso bagunça minha cabeça. 75 00:03:41,888 --> 00:03:44,357 Vou tirá-lo da minha lista de visitantes. 76 00:03:45,525 --> 00:03:47,961 Meu pai nunca me visitou. 77 00:03:49,295 --> 00:03:51,464 Ele não acredita Fui falsamente acusado. 78 00:03:51,531 --> 00:03:54,534 Você está aqui por algo que você não fez? 79 00:03:54,601 --> 00:03:56,769 Você não precisa acreditar em mim. 80 00:03:57,939 --> 00:03:59,908 A maioria das pessoas não. 81 00:04:17,624 --> 00:04:20,560 Você ainda está chateado com Jake? 82 00:04:20,627 --> 00:04:22,295 Você limpa quando está bravo. 83 00:04:22,362 --> 00:04:23,852 Então, ou você demitiu o novato cujo 84 00:04:23,877 --> 00:04:25,946 trabalho, ou você ainda está chateado. 85 00:04:27,634 --> 00:04:29,402 Bem... 86 00:04:29,469 --> 00:04:31,604 ele partiu o coração da nossa filha 87 00:04:31,671 --> 00:04:33,973 enquanto estávamos tratando ele como nosso próprio filho e... 88 00:04:34,040 --> 00:04:35,508 nós nem sabíamos que eles estavam namorando. 89 00:04:35,575 --> 00:04:37,744 Ele teve anos para nos dizer, e ele, e ele não fez. 90 00:04:37,810 --> 00:04:39,397 Então eu não sei. 91 00:04:39,422 --> 00:04:42,625 Sim, isso não te queima de jeito nenhum? 92 00:04:42,915 --> 00:04:45,451 Estou feliz que ela tenha conseguido ter esse tipo de amor. 93 00:04:46,719 --> 00:04:49,322 Mesmo que tenha terminado mal. 94 00:04:49,956 --> 00:04:52,558 E eu o amo como um dos nossos. 95 00:04:52,625 --> 00:04:54,894 Erros e tudo. 96 00:04:54,961 --> 00:04:58,665 Sim, bem, você é mais evoluído do que eu. 97 00:04:58,731 --> 00:05:00,366 Sim. 98 00:05:00,433 --> 00:05:02,735 Largue sua vassoura, Eu quero te mostrar uma coisa. 99 00:05:02,802 --> 00:05:05,304 Ah, bom, é o Airstream estávamos procurando? 100 00:05:05,371 --> 00:05:08,641 Porque estou totalmente pronto para aquela viagem. 101 00:05:08,708 --> 00:05:10,977 É um ensaio clínico. 102 00:05:11,044 --> 00:05:14,013 Fase três, novo medicamento, eu me qualifico. 103 00:05:16,416 --> 00:05:18,991 Sim, mas você está indo bem agora. 104 00:05:19,016 --> 00:05:20,920 Sim, é por isso que me qualifico. 105 00:05:20,987 --> 00:05:25,324 Este ensaio está na vanguarda retardando a doença renal crônica. 106 00:05:25,391 --> 00:05:27,360 Ok, hum... 107 00:05:27,427 --> 00:05:29,495 quantos pacientes eles estão atendendo? 108 00:05:29,562 --> 00:05:30,863 500. 109 00:05:30,930 --> 00:05:33,523 Estou tão esperançoso! 110 00:
Deixe um comentário