Fire Country 1×21

Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 1b40cbaca88b41b9bc128817165d8822d341986a
Tamanho: 55.893 bytes (54,58 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:12:57
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×21 CAKES PTBR
1
00:00:05,830 --> 00:00:09,410
Boa tarde, distinto
companheiros do conselho de liberdade condicional.

2
00:00:10,410 --> 00:00:12,590
A última vez que estive aqui,

3
00:00:12,790 --> 00:00:15,730
eu preferiria
ficou trancado na prisão

4
00:00:15,930 --> 00:00:18,750
do que ser atribuído
para um acampamento de bombeiros em minha cidade natal.

5
00:00:21,050 --> 00:00:24,270
Three Rock não mudou apenas minha vida,

6
00:00:24,470 --> 00:00:25,840
isso salvou.

7
00:00:31,030 --> 00:00:32,460
Hoje tem...

8
00:00:33,760 --> 00:00:37,330
Não há lugar
Prefiro estar do que em casa.

9
00:00:42,020 --> 00:00:43,870
S-Desculpe, eu...

10
00:00:46,610 --> 00:00:48,590
Eu não queria ficar sufocado.

11
00:00:48,790 --> 00:00:51,580
Não, fique emocionado, cara.

12
00:00:52,580 --> 00:00:54,400
Não tenha medo de ir até lá.

13
00:00:54,600 --> 00:00:58,050
Conselho de liberdade condicional come isso
encher. Continue, está bom.

14
00:01:00,090 --> 00:01:02,280
Estou meio distraído.

15
00:01:04,510 --> 00:01:06,010
Ah, vamos lá.

16
00:01:06,385 --> 00:01:09,055
Não deixe esses idiotas
distrair você.

17
00:01:09,080 --> 00:01:11,428
Quando Sleeper estava ficando
levado pela polícia,

18
00:01:11,453 --> 00:01:14,242
ele me disse... me disse,
"Isso não acabou."

19
00:01:15,000 --> 00:01:17,910
Ei, cara assim
não faz ameaças vazias.

20
00:01:17,935 --> 00:01:19,135
Sim, bem, aquele cara

21
00:01:19,160 --> 00:01:21,551
está bloqueado novamente
em uma cela de prisão agora.

22
00:01:21,576 --> 00:01:24,060
Sim, mas ele ainda está
tem influência aqui no acampamento.

23
00:01:26,570 --> 00:01:28,280
E-eu j... eu odeio como ele...

24
00:01:28,305 --> 00:01:31,475
- como ele infectou esses caras.
- Bode, eu odeio

25
00:01:31,500 --> 00:01:33,570
o que Sleeper fez por aqui também,

26
00:01:33,770 --> 00:01:35,910
mas isso não é problema seu agora.

27
00:01:36,110 --> 00:01:38,009
Sair daqui é.

28
00:01:39,580 --> 00:01:41,810
Então, vamos voltar ao assunto.

29
00:01:42,009 --> 00:01:44,075
Depois da sua declaração eles vão

30
00:01:44,100 --> 00:01:45,825
fazer algumas perguntas
sobre se você tem algum

31
00:01:45,850 --> 00:01:47,740
emprego alinhado.
O que você vai dizer?

32
00:01:47,765 --> 00:01:51,235
Vou fazer algumas obras
e voluntário na Estação 42.

33
00:01:51,260 --> 00:01:52,430
Isso tudo é meio período.

34
00:01:52,560 --> 00:01:54,560
Conselho de liberdade condicional pode
ver isso como instável,

35
00:01:54,934 --> 00:01:57,850
deixam você sujeito a decisões erradas, drogas.

36
00:01:57,875 --> 00:01:59,650
Capitão, eu... eu vou
fique limpo, no entanto.

37
00:01:59,675 --> 00:02:01,045
Bode, eu-eu sei que você é,

38
00:02:01,070 --> 00:02:03,255
mas eu não quero dar a eles
qualquer corda para pendurar você.

39
00:02:07,310 --> 00:02:09,610
E se...

40
00:02:09,985 --> 00:02:13,825
você poderia começar a correr
como bombeiro em tempo integral?

41
00:02:14,231 --> 00:02:16,161
Capitão, vamos, vamos.

42
00:02:16,186 --> 00:02:19,640
Quero dizer, é um longo caminho antes
Posso ser contratado pela Cal Fire.

43
00:02:19,665 --> 00:02:21,065
Não estou falando de Cal Fire.

44
00:02:21,090 --> 00:02:23,260
Você não é o único
saindo daqui, Bode.

45
00:02:23,635 --> 00:02:25,265
Vou aceitar um emprego no Nozzle.

46
00:02:26,419 --> 00:02:28,940
E eles concordaram em contratar
qualquer liberdade condicional que eu garanto.

47
00:02:29,350 --> 00:02:32,145
Espere, você está... você só vai...
você vai sair de Three Rock?

48
00:02:34,530 --> 00:02:36,590
Meus pais sabem?

49
00:02:38,790 --> 00:02:41,140
Devo tudo aos seus pais, Bode.

50
00:02:41,340 --> 00:02:44,685
E mais importante,
Devo-lhes liberdade condicional.

51
00:02:44,710 --> 00:02:46,296
E trabalho em tempo integral na Nozzle...

52
00:02:46,321 --> 00:02:48,202
Isso vai ficar muito bom
para o conselho.

53
00:02:51,400 --> 00:02:53,050
Apenas...

54
00:02:53,250 --> 00:02:55,070
pense nisso, Bode.

55
00:03:08,780 --> 00:03:12,220
As primeiras coisas primeiro.
Ele nem sequer recebeu liberdade condicional ainda.

56
00:03:13,335 --> 00:03:16,385
Você tem alguma ideia
há quanto tempo eu sonhei

57
00:03:16,410 --> 00:03:18,310
de atribuir um armário ao meu filho?

58
00:03:18,510 --> 00:03:19,810
Hum.

59
00:03:20,185 --> 00:03:21,960
Desde o dia em que ele nasceu.

60
00:03:21,985 --> 00:03:24,442
Sério, porém,

61
00:03:24,467 --> 00:03:27,630
Se Bode quisesse vir trabalhar
aqui, há tanto

62
00:03:27,655 --> 00:03:29,935
burocracia que ele teria que passar.

63
00:03:29,960 --> 00:03:33,240
Ei, ei.
Assassino de cereais, leve à geladeira com o leite.

64
00:03:33,265 --> 00:03:35,265
Oh, eu sei que você é alguém que fala,

65
00:03:35,290 --> 00:03:38,750
Sra. "Deixe uma caixa vazia
na geladeira."

66
00:03:40,270 --> 00:03:43,520
- Seu jogo de apelidos é ruim.
- Mas você sabe que estou certo.

67
00:03:44,670 --> 00:03:46,880
Passamos por toda a burocracia
com Manny, não foi?

68
00:03:46,905 --> 00:03:49,855
Manny não é nosso filho. Fogo Cal
não é fã de nepotismo.

69
00:03:49,880 --> 00:03:52,184
Teríamos que ficar totalmente fora disso.

70
00:03:52,209 --> 00:03:54,474
Bem, então vamos garantir
para ele. Certo, Eva?

71
00:03:54,499 --> 00:03:58,184
Bem, aparentemente,
minha garantia não faz nada.

72
00:03:58,209 --> 00:04:00,429
Acabei de receber um e-mail
dos advogados de Freddy

73
00:04:00,454 --> 00:04:01,784
dizendo que vai levar mais de dois anos

74
00:04:01,809 --> 00:04:03,149
para anular a condenação.

75
00:04:03,349 --> 00:04:04,849
Por quê?

76
00:04:05,049 --> 00:04:07,724
"Devido a um atraso nos tribunais."

77
00:04:07,749 --> 00:04:09,119
Que diabos?

78
00:04:09,144 --> 00:04:11,299
Estação 42. Incêndio na vegetação.

79
00:04:11,324 --> 00:04:13,294
Estrada Vine Ridge, 15.000.

80
00:04:13,319 --> 00:04:16,119
Ooh, essa é a região vinícola.

81
00:04:16,318 --> 00:04:18,329
Sim. Você quer vir?

82
00:04:20,099 --> 00:04:23,519
Somente se pudermos parar no
sala de degustação a caminho de casa.

83
00:04:24,549 --> 00:04:27,339
Você prova vinho, eu bebo tequila.

84
00:04:31,909 --> 00:04:34,279
Hum. Aí está você.

85
00:04:34,479 --> 00:04:36,739
Eu pedi um burrito para você no café da manhã,

86
00:04:36,764 --> 00:04:38,454
mas vou dizer a eles para irem embora

87
00:04:38,479 --> 00:04:40,599
- porque você vai perder seu vôo.
- Cancelei meu voo.

88
00:04:42,229 --> 00:04:45,856
Kyle, eu tirei o dia de folga
para que eu possa levá-lo ao aeroporto.

89
00:04:45,881 --> 00:04:47,619
Gab, vim aqui para a clínica de mergulho,

90
00:04:47,819 --> 00:04:52,359
mas estou percebendo
que eu também vim aqui para ver você.

91
00:04:52,559 --> 00:04:54,659
Para ver se...

92
00:04:54,859 --> 00:04:57,419
ainda havia alguma coisa.

93
00:04:58,779 --> 00:05:02,769
Kyle, isso foi há dois anos
atrás, e nós estávamos... eu...

94
00:05:02,969 --> 00:05:05,309
Foi uma noite.

95
00:05:05,509 --> 00:05:07,479
Foram dois.

96
00:05:18,039 --> 00:05:19,624
Aí está meu padrinho.

97
00:05:19,649 --> 00:05:22,989
Espero que você seja um cara de gravata borboleta. Sim?

98
00:05:23,189 --> 00:05:24,689
Cookie está chegando.

99
00:05:24,889 --> 00:05:28,195
Estamos comemorando
minha futura liberdade dando o nó.

100
00:05:28,220 --> 00:05:31,080
Vou voltar para casa como marido dela.

101
00:05:32,119 --> 00:05:33,789
Estou honrado, Cabra.

102
00:05:34,749 --> 00:05:38,089
Mas, uh, você considerou
fazendo um casamento no destino?

103
00:05:39,234 --> 00:05:41,114
Esses caras realmente não
parece que eles estão acordados

104
00:05:41,139 --> 00:05:42,239
por serem padrinhos.

105
00:05:42,439 --> 00:05:44,659
Esqueça esses idiotas.

106
00:05:45,959 --> 00:05:47,149
Não.

107
00:05:47,349 --> 00:05:49,669
Eles não vão estragar o dia do meu casamento.

108
00:05:51,198 --> 00:05:54,269
Que tal arruinar
alguém nos próximos três anos?

109
00:05:55,109 --> 00:05:57,089
Tudo porque você decidiu delatar,

110
00:05:57,289 --> 00:06:00,029
e você fez com que Cap no

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *