Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 58.552 bytes (57,18 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:12:42
5acc97422f9e9eeb6fe9138e639e0fe065e70245Tamanho: 58.552 bytes (57,18 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:12:42
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×19 ETHEL PTBR
1 00:00:28,550 --> 00:00:30,856 Eu venci Freddy. 2 00:00:32,275 --> 00:00:34,183 Eu quero ver você me vencer antes de eu sair daqui. 3 00:00:34,208 --> 00:00:36,123 30 dias, cara. 4 00:00:36,166 --> 00:00:37,254 Hã. 5 00:00:37,298 --> 00:00:39,778 Veja isso. 6 00:00:39,822 --> 00:00:40,910 Lote fresquinho hoje. 7 00:00:55,735 --> 00:00:57,388 Dorminhoco. 8 00:01:04,791 --> 00:01:06,967 Um pouco de orientação? 9 00:01:06,992 --> 00:01:09,585 Você está tornando isso muito difícil em você mesmo, Donovan. 10 00:01:10,548 --> 00:01:12,681 Já estamos trancados. 11 00:01:12,724 --> 00:01:15,075 A comida é uma merda. As camas são uma droga. 12 00:01:16,076 --> 00:01:18,556 Vamos. 13 00:01:18,600 --> 00:01:20,428 Aí está. 14 00:01:20,471 --> 00:01:23,387 Você tem que tomar cuidado. Observe com quem você faz negócios. 15 00:01:23,431 --> 00:01:24,780 Ei. 16 00:01:25,781 --> 00:01:27,783 Estou tentando ficar limpo, cara. 17 00:01:27,826 --> 00:01:29,654 Apenas um complemento para você do outro lado 18 00:01:29,698 --> 00:01:32,134 deste inferno de retirada. 19 00:01:33,130 --> 00:01:35,093 Você se sentirá melhor em pouco tempo. 20 00:01:35,118 --> 00:01:37,921 Quando você fizer isso, venha e dizer obrigado, certo? 21 00:01:38,838 --> 00:01:40,945 Senhores, sejam bem-vindos para o acampamento Three Rock Con. 22 00:01:40,970 --> 00:01:43,405 Se você der uma olhada ao redor, você notará que não há cercas. 23 00:01:43,430 --> 00:01:44,882 Vocês, garotos, estão prontos para conferir sua nova casa? 24 00:01:44,907 --> 00:01:46,005 Sim. 25 00:01:46,030 --> 00:01:48,431 - Vamos lá. - Tudo bem, senhores. 26 00:01:48,456 --> 00:01:50,152 Por aqui. 27 00:01:50,197 --> 00:01:52,199 Algo está vindo para o acampamento. 28 00:01:56,333 --> 00:01:59,509 - Eu... cheiro...? - Sim. 29 00:02:02,426 --> 00:02:04,080 Você tem que provar isso. 30 00:02:04,124 --> 00:02:06,778 Eu sei que o bolonhesa do Bode não era pedindo melhorias, 31 00:02:06,822 --> 00:02:08,824 mas isso é... isso é incrível. 32 00:02:08,866 --> 00:02:11,392 Não, não, deveria ter o mesmo gosto 33 00:02:11,435 --> 00:02:12,784 então ele se sente em casa. 34 00:02:15,222 --> 00:02:17,876 Certo, o que é... 35 00:02:17,920 --> 00:02:20,662 por que eu fiquei com o bordo 36 00:02:20,704 --> 00:02:24,100 para construir uma nova cama para ele assim como o antigo. 37 00:02:24,144 --> 00:02:27,190 A menos que você ache que ele deveria estudar naquela coisinha? 38 00:02:27,234 --> 00:02:28,311 Não, não, não, não, não. 39 00:02:28,336 --> 00:02:30,777 Ele não conseguiria nem se tentasse. Nosso bebê não é um bebê. 40 00:02:30,802 --> 00:02:33,805 Ainda bem, porque já o quebrei. 41 00:02:33,849 --> 00:02:35,851 Você sabe, enquanto ainda ter a casa sozinha, 42 00:02:35,894 --> 00:02:37,896 Preparei um banho para nós. 43 00:02:37,940 --> 00:02:39,855 Quer entrar nisso comigo? 44 00:02:39,898 --> 00:02:41,335 Por favor. 45 00:02:48,079 --> 00:02:49,865 Ah, meu Deus. Essa é Eva. Ela chegou cedo. 46 00:02:49,908 --> 00:02:52,389 Ela geralmente só chega cedo quando ela está ansiosa. 47 00:02:52,433 --> 00:02:53,738 Isso foi uma má ideia? 48 00:02:53,781 --> 00:02:55,740 Não, só temos que ser gentis com ela. 49 00:02:55,784 --> 00:02:58,439 - Sou sempre gentil. - Não, você não está. 50 00:02:58,482 --> 00:03:00,876 Eu preciso colocar calças. 51 00:03:09,493 --> 00:03:11,016 Pegue um pouco de comida para a alma você, é isso que você faz. 52 00:03:11,060 --> 00:03:12,627 Ah, claro que sim. 53 00:03:13,671 --> 00:03:16,239 De cellies a acampamento de verão! 54 00:03:16,283 --> 00:03:19,199 Vocês dois estiveram juntos em Lompoc? 55 00:03:20,504 --> 00:03:23,028 Como você foi demitido de um nível 4 para um acampamento de fogo? 56 00:03:23,072 --> 00:03:25,640 Seguindo seus passos, Donovan. 57 00:03:26,771 --> 00:03:28,164 Agora é Leone. 58 00:03:43,385 --> 00:03:46,335 Ok, então quando você disse: "Vamos apostar", 59 00:03:46,360 --> 00:03:48,971 o que você realmente quis dizer foi "Pegue meu dinheiro". 60 00:03:50,012 --> 00:03:52,232 Você vai tornar isso tão fácil? 61 00:03:52,275 --> 00:03:54,495 Bem, você ainda não ganhou. 62 00:03:56,105 --> 00:03:58,716 - Olá, Gabs. - Ei. 63 00:03:58,760 --> 00:04:00,892 Desculpe, eu não queria interromper. 64 00:04:00,936 --> 00:04:02,807 Você não está. Venha brincar conosco. 65 00:04:02,851 --> 00:04:04,592 Eu não... eu acho 66 00:04:04,635 --> 00:04:07,116 - ela não quer ser uma terceira roda. - Eu não. 67 00:04:07,159 --> 00:04:10,902 Mas eu, eu-eu não estaria porque não estou sozinho. 68 00:04:12,513 --> 00:04:14,906 Essa é a atleta olímpica Gabriela Perez? 69 00:04:17,344 --> 00:04:21,086 - Ah! Pessoal, isso é... -Kyle Ferguson, 70 00:04:21,130 --> 00:04:23,263 da fama olímpica e da caixa de cereais. 71 00:04:23,306 --> 00:04:24,612 Gabriela sempre foi quem assistiu. 72 00:04:24,655 --> 00:04:26,396 Eu dou vibrações de ajudante. 73 00:04:26,440 --> 00:04:28,746 Eu prometo que não. 74 00:04:28,790 --> 00:04:31,706 Kyle e eu nos conhecemos há muito tempo antes das Olimpíadas. 75 00:04:31,749 --> 00:04:32,923 Dias de treinamento. 76 00:04:32,948 --> 00:04:35,666 Hum. De volta, como em...? 77 00:04:35,710 --> 00:04:39,104 Vou me certificar de contar ao Bode que você era muito protetor. 78 00:04:39,148 --> 00:04:40,497 Bom presságio? 79 00:04:40,541 --> 00:04:41,977 Você tem um cara? 80 00:04:42,020 --> 00:04:45,197 Ele também vem? Eu adoraria conhecê-lo. 81 00:04:45,241 --> 00:04:47,330 Não, ele é, uh... 82 00:04:47,374 --> 00:04:49,724 - Encarcerado. - Hum. 83 00:04:49,767 --> 00:04:51,247 Ah. 84 00:04:51,291 --> 00:04:52,422 O quê, você é um esnobe agora? 85 00:04:52,466 --> 00:04:54,076 Não. Sem julgamento. 86 00:04:54,119 --> 00:04:57,297 Curiosidade genuína. Como vocês se conheceram? 87 00:04:57,340 --> 00:05:01,475 Hum, no final da estrada, quando meu carro quebrou. 88 00:05:02,519 --> 00:05:04,347 Não existem regras sobre coisas assim? 89 00:05:04,391 --> 00:05:07,742 Porque a Gabriela que eu conheci era um otário pelas regras. 90 00:05:09,091 --> 00:05:11,572 - Quer tomar uma bebida? - Ah, sim. 91 00:05:13,617 --> 00:05:15,445 Tudo bem, me diga quando. 92 00:05:15,489 --> 00:05:18,492 Ah... isso é bom. Obrigado. 93 00:05:18,535 --> 00:05:21,103 Eu sabia que você ia ser inocentado pela morte de Rebecca... 94 00:05:21,146 --> 00:05:24,411 Mas eu só estava esperando isso pode lhe trazer algum alívio 95 00:05:24,454 --> 00:05:26,935 - agora que o relatório foi retirado. - Sim. 96 00:05:26,978 --> 00:05:29,764 A formalidade às vezes pode sinto como um encerramento. 97 00:05:29,807 --> 00:05:32,767 Então, o que eu deveria fazer, apenas siga em frente agora ou...? 98 00:05:32,810 --> 00:05:35,944 Ah, não, não. Você processa e cura. 99 00:05:35,987 --> 00:05:39,382 Mas durante esse tempo estamos um pouco preocupados com isso 100 00:05:39,426 --> 00:05:42,211 talvez algumas das ferramentas que você está usando ... 101 00:05:42,254 --> 00:05:45,519 Eles podem não ser os melhores. 102 00:05:48,435 --> 00:05:50,741 Bem, hum... 103 00:05:50,784 --> 00:05:53,744 Comecei a consultar um terapeuta. 104 00:05:53,803 --> 00:05:55,631 - Excelente. - Ah, isso é ótimo. 105 00:05:55,659 --> 00:05:56,941 - Sim. - Sim. 106 00:05:56,966 --> 00:06:00,490 Ela disse que eu estava no piloto automático com meu processo de luto, 107 00:06:00,534 --> 00:06:03,363 hum, esqueci minha própria voz. 108 00:06:04,755 --> 00:06:06,670 Estamos apenas tentando ajudar... 109 00:06:06,714 --> 00:06:10,108 Não, eu sei que vocês me amam, mas perdi um membro da tripulação. 110 00:06:10,152 --> 00:06:13,242 Eu não liguei para meus pais, Não liguei para meus irmãos. 111 00:06:13,285 --> 00:06:15,897 E eu não posso esperar que vocês para ter todas as respostas. 112 00:06:17,899 --> 00:06:19,161 Ok. 113 00:06:30,912 --> 00:06:32,783 Entendi, mano. 114 00:06:33,828 --> 00:06:38,702 Eu passei pelo inferno de volta à selva de conc
Deixe um comentário