1 00:00:15,920 --> 00:00:18,520 O "maluco" está de volta! 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,839 Vamos lá, pessoal. Amanhã espetáculo de estreia. 3 00:00:27,840 --> 00:00:29,759 Pare de reclamar. 4 00:00:29,760 --> 00:00:31,239 Padre Brown! 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,679 Tio Mirth, já faz muito tempo! 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,239 Sim, com certeza. 7 00:00:35,240 --> 00:00:36,602 Espero que não se importe com a minha visita 8 00:00:36,642 --> 00:00:38,199 inesperada, mas estava ansioso para dizer olá. 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,799 De jeito nenhum. 10 00:00:39,800 --> 00:00:44,079 E parabéns pela sua vitória no <i>Star Variety Awards</i> no mês passado. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,879 Prêmio por toda a carreira. Me senti muito velho. 12 00:00:49,360 --> 00:00:54,079 Senhoras e senhores... Por favor... Por... 13 00:00:54,080 --> 00:00:56,839 Quantas vezes mais? Mais alto! 14 00:00:56,840 --> 00:01:00,879 Desculpe, Desculpe. 15 00:01:00,880 --> 00:01:02,679 Senhoras e senhores, por favor... 16 00:01:02,680 --> 00:01:06,999 ...aplausos para... Para... 17 00:01:07,000 --> 00:01:10,319 O rei dos bobos da corte! Tio Mirth! 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,159 Antes que me esqueça, Padre... 19 00:01:12,160 --> 00:01:14,399 Tio Mirth! Fique calmo. 20 00:01:14,400 --> 00:01:15,599 Falaremos mais tarde. 21 00:01:15,600 --> 00:01:17,759 Sr. Kafka. 22 00:01:17,760 --> 00:01:19,479 Pronto. 23 00:01:19,480 --> 00:01:21,279 Esse boneco me dá arrepios. 24 00:01:21,280 --> 00:01:23,199 Não é maravilhoso? 25 00:01:23,200 --> 00:01:26,599 Com um sorriso desses, deveria estar no palco. 26 00:01:26,600 --> 00:01:28,759 E agora, senhoras e senhores, 27 00:01:28,760 --> 00:01:32,038 Chegou a hora do "maluco"... 28 00:01:32,039 --> 00:01:33,599 O que é isso? 29 00:01:33,600 --> 00:01:35,519 Esta é a panela rachada que pediu! 30 00:01:35,520 --> 00:01:37,519 Muito engraçado. 31 00:01:37,520 --> 00:01:40,119 Música, música, música... 32 00:01:42,600 --> 00:01:44,478 Não, essa música de novo! 33 00:01:44,479 --> 00:01:47,038 Qual o problema? Não tem graça. 34 00:01:47,039 --> 00:01:52,679 Tão engraçado quanto Eric Gramby dormindo com a sua esposa. 35 00:01:52,680 --> 00:01:58,719 Isso mesmo. Monique te traiu com aquele canalha desprezível. 36 00:01:58,720 --> 00:02:02,159 Achou que tinha se safado, não é? Mas não se safou. 37 00:02:02,160 --> 00:02:04,399 E agora chegou a hora da vingança! 38 00:02:39,320 --> 00:02:43,320 Tio Mirth... Ela realmente me traiu? 39 00:02:46,440 --> 00:02:48,239 Nunca conheci Monique. 40 00:02:48,240 --> 00:02:52,560 Ela veio depois de Margaret, mas antes de Anabelle. 41 00:02:54,960 --> 00:03:01,279 Houve muitas mulheres na minha vida, mas ela foi a única. 42 00:03:01,280 --> 00:03:02,599 Se conheceram em Paris? 43 00:03:02,600 --> 00:03:05,440 Antes da guerra. É onde ela está enterrada. 44 00:03:07,240 --> 00:03:09,599 Eric Gramby a conhecia bem? 45 00:03:09,600 --> 00:03:12,519 Ele tirou isso. Costumava ser fotógrafo. 46 00:03:12,520 --> 00:03:15,199 Costumava tirar fotos promocionais de todos os artistas. 47 00:03:15,200 --> 00:03:16,680 Ela era dançarina. 48 00:03:18,960 --> 00:03:22,279 Onde está o Sr. Kafka? Deixei-o ali mesmo. 49 00:03:22,280 --> 00:03:24,240 Está atrás de você. 50 00:03:25,600 --> 00:03:29,479 Tenho perdido muitas coisas ultimamente. 51 00:03:29,480 --> 00:03:31,919 Está tomando seus remédios? 52 00:03:31,920 --> 00:03:34,599 Minha sobrinha Gwen me lembra disso todos os dias. 53 00:03:34,600 --> 00:03:37,360 Não quero voltar para o hospício. 54 00:03:38,560 --> 00:03:41,039 O que aconteceu no palco? 55 00:03:41,040 --> 00:03:47,040 Era quase como se... Sr. Kafka tivesse mente própria. 56 00:03:49,200 --> 00:0
Deixe um comentário