1
00:00:00,084 --> 00:00:01,419
NOS EPISÓDIOS ANTERIORES
2
00:00:01,502 --> 00:00:03,713
<i>Uma esposa e mãe
de 42 anos foi morta</i>
3
00:00:03,796 --> 00:00:05,589
<i>em uma propriedade de vocês.</i>
4
00:00:05,715 --> 00:00:08,676
O assassino também
ameaçou a minha vida
5
00:00:08,759 --> 00:00:10,761
<i>e a vida do presidente dos EUA.</i>
6
00:00:11,470 --> 00:00:14,849
Um cara me paga US$ 500
só para alugar em meu nome!
7
00:00:14,932 --> 00:00:17,017
- Que cara?
- Nunca fui a Sugarloaf.
8
00:00:17,101 --> 00:00:19,687
Usaram um chat criptografado
para se falar.
9
00:00:19,979 --> 00:00:21,313
É DO FBI?
10
00:00:23,649 --> 00:00:25,901
- Queria que falássemos com ele.
- Por quê?
11
00:00:26,861 --> 00:00:28,279
Para que a gente leia isso.
12
00:00:28,362 --> 00:00:30,072
EU ATACAREI OS REIS
13
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
Nunca pensou
em subir na hierarquia?
14
00:00:38,956 --> 00:00:39,956
Ser tenente?
15
00:00:40,291 --> 00:00:41,291
Capitão?
16
00:00:41,917 --> 00:00:44,628
- Está brincando comigo?
- Eu sou de brincar?
17
00:00:44,712 --> 00:00:45,712
Não, é que
18
00:00:46,922 --> 00:00:48,007
Não, é verdade.
19
00:00:48,090 --> 00:00:49,090
Seu problema
20
00:00:49,133 --> 00:00:51,969
- Eu tenho vários.
-
é que você se subestima.
21
00:00:52,052 --> 00:00:54,263
Você brinca
por se sentir inseguro.
22
00:00:54,346 --> 00:00:56,348
Olha,
traçando meu perfil psicológico.
23
00:00:56,432 --> 00:00:58,642
Eu vejo em você um líder nato.
24
00:00:59,894 --> 00:01:02,146
Não despreze seu lado ambicioso.
25
00:01:03,564 --> 00:01:05,316
Desprezo não é a palavra certa
26
00:01:05,399 --> 00:01:06,399
Ronnie.
27
00:01:10,070 --> 00:01:11,405
E a conversa chega ao fim.
28
00:01:14,575 --> 00:01:16,952
CONDADO DE KERN
29
00:01:54,156 --> 00:01:55,156
Oi, Nancy.
30
00:01:55,783 --> 00:01:56,783
Isso.
31
00:01:57,701 --> 00:01:59,578
A coletiva de imprensa é às 11h,
32
00:01:59,995 --> 00:02:01,872
mas eles vão querer uns 15min
33
00:02:01,956 --> 00:02:03,415
para tirarem fotos.
34
00:02:03,874 --> 00:02:05,334
Devo chegar no horário.
35
00:02:05,835 --> 00:02:08,170
Não peguei trânsito
saindo de Sacramento.
36
00:02:09,213 --> 00:02:10,213
Está bem.
37
00:02:10,798 --> 00:02:12,508
Isso, só seguir na Rodovia 5.
38
00:02:13,008 --> 00:02:15,845
Ainda falta fechar o local
do evento de arrecadação.
39
00:02:17,012 --> 00:02:17,929
Está certo.
40
00:02:17,930 --> 00:02:19,014
Valeu, Nancy.
41
00:02:19,098 --> 00:02:20,098
Tchau.
42
00:02:45,958 --> 00:02:47,793
CONTAGEM REGRESSIVA
43
00:02:51,130 --> 00:02:52,715
Estamos investigando agora
44
00:02:52,798 --> 00:02:55,259
de onde saíram
estas frases chave.
45
00:02:55,342 --> 00:02:56,802
São bíblicas?
46
00:02:56,886 --> 00:02:58,804
São de algum noticiário?
Do rádio?
47
00:02:58,888 --> 00:03:00,723
Saíram de algum site? De livros?
48
00:03:00,806 --> 00:03:04,018
Se identificarmos
o tipo de linguagem usada
49
00:03:04,101 --> 00:03:05,728
e as fontes da loucura dele,
50
00:03:05,811 --> 00:03:08,188
talvez abriremos
novas frentes no caso.
51
00:03:08,272 --> 00:03:10,816
Em quais livros,
rádios, em que horário
52
00:03:10,900 --> 00:03:13,110
- e quando ouviu estas palavras?
- Além disso,
53
00:03:13,193 --> 00:03:16,196
estes hieroglifos aparecem
em alguma obra famosa?
54
00:03:16,280 --> 00:03:19,575
Ele criou o entrelaçamento
dos triângulos ou teve ajuda?
55
00:03:20,159 --> 00:03:21,160
Bom trabalho.
56
00:03:22,161 --> 00:03:23,662
- Investigador Finau.
- Senhor.
57
00:03:23,746 --> 00:03:26,040
Qual o andamento
do caso em Sugarloaf?
58
00:03:26,123 --> 00:03:28,125
Tenho falado com a polícia local.
59
00:03:28,208 --> 00:03:30,586
Foram aos restaurantes,
supermercados
60
00:03:30,669 --> 00:03:32,087
e comércio perto do local.
61
00:03:32,171 --> 00:03:34,048
- Alguma novidade?
- Está devagar.
62
00:03:34,131 --> 00:03:36,467
Eles têm as datas
em que a cabana foi alugada?
63
00:03:36,550 --> 00:03:37,550
Sim, senhor.
64
00:03:38,135 --> 00:03:39,303
Ótimo. Fica em cima.
65
00:03:40,471 --> 00:03:43,557
Senhor, agentes da Polícia
Rodoviária em Kern ligaram.
66
00:03:43,641 --> 00:03:46,852
A secretária de Comunicação
do governador foi morta há 20min.
67
00:03:52,858 --> 00:03:53,816
Cadê o chefe?
68
00:03:53,817 --> 00:03:55,152
Está bem ali.
69
00:03:59,114 --> 00:04:00,073
Tudo certo?
70
00:04:00,074 --> 00:04:03,410
Investigador Meachum, Polícia
de LA, Agente Oliveras, DEA.
71
00:04:03,494 --> 00:04:06,622
Agente Especial Bell, FBI,
e Investigador Finau.
72
00:04:06,705 --> 00:04:07,622
Sargento.
73
00:04:07,623 --> 00:04:08,832
Da Polícia de LA.
74
00:04:08,916 --> 00:04:11,001
Caramba! São muitos títulos.
75
00:04:11,085 --> 00:04:14,755
Trabalhamos numa força-tarefa
que pode ter relação com o caso.
76
00:04:15,714 --> 00:04:16,714
Sorte a nossa.
77
00:04:17,466 --> 00:04:19,885
Val Sparks,
Investigadora em Bakersfield.
78
00:04:19,969 --> 00:04:22,846
Smitty, Tooks e Gambol,
Polícia Rodoviária.
79
00:04:23,347 --> 00:04:24,515
O que já sabem?
80
00:04:25,474 --> 00:04:28,185
A vítima encheu o tanque
e foi guardar a bomba.
81
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
Levou um tiro
de alto calibre na testa.
82
00:04:30,479 --> 00:04:31,605
Local do disparo?
83
00:04:31,689 --> 00:04:32,815
Sem local exato.
84
00:04:32,898 --> 00:04:36,443
Ninguém ouviu o disparo. O atirador
pode ter usado um silenciador.
85
00:04:36,527 --> 00:04:40,531
Mas, pelo ângulo de entrada e saída
da bala, deve ter vindo do morro.
86
00:04:41,073 --> 00:04:43,492
Estamos tentando
marcar o local exato
87
00:04:43,575 --> 00:04:46,078
procurando cápsulas,
pegadas, marcas de pneus,
88
00:04:46,787 --> 00:04:47,787
cabelo, tecido,
89
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
mas, é só olhar, a área é enorme.
90
00:04:51,083 --> 00:04:53,961
- Testemunhas?
- Estão sendo interrogadas ou fugiram.
91
00:04:54,044 --> 00:04:55,212
Sabe que arma foi?
92
00:04:55,295 --> 00:04:58,298
Não localizamos a bala.
Deve ter estilhaçado.
93
00:04:58,382 --> 00:05:00,551
Vamos pedir
prioridade ao legista.
94
00:05:01,176 --> 00:05:04,096
Acham que pode ser
algum atirador de elite lunático?
95
00:05:04,179 --> 00:05:05,389
Por que a pergunta?
96
00:05:06,015 --> 00:05:08,267
É que já li sobre forças-tarefa,
97
00:05:08,350 --> 00:05:11,270
e só as vemos
em situações de caos total.
98
00:05:14,982 --> 00:05:16,275
É Tooks, certo?
99
00:05:16,358 --> 00:05:17,358
Isso mesmo.
100
00:05:17,943 --> 00:05:20,821
Bom, Tooks, não podemos
dar detalhes agora,
101
00:05:20,904 --> 00:05:23,323
mas quando for hora
de avisar as corporações,
102
00:05:23,407 --> 00:05:24,867
incluiremos a PR também.
103
00:05:26,160 --> 00:05:27,161
Eu te agradeço.
104
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Podemos ajudar
com os testemunhos?
105
00:05:29,163 --> 00:05:31,457
Sem dúvida. Por aqui.
106
00:05:36,754 --> 00:05:39,590
{an8}Sou o Agente
Especial Nathan Blythe, FBI.
107
00:05:39,673 --> 00:05:41,717
Este é Ryan Fitzgerald, Serv.
Secreto.
108
00:05:41,800 --> 00:05:43,927
- Tem alguém com quem posso
- Oi.
109
00:05:44,011 --> 00:05:45,220
Eu sou
110
00:05:45,304 --> 00:05:48,348
uma das sócias responsáveis.
Kara Gonzalez.
111
00:05:49,808 --> 00:05:52,019
- Estamos arrasados.
- Posso imaginar.
112
00:05:52,686 --> 00:05:54,229
Sinto muito pela perda.
113
00:05:54,313 --> 00:05:55,647
Por que matariam a Hope?
114
00:05:55,731 --> 00:05:57,983
Estamos aqui para investigar,
senhora
Deixe um comentário