Série: Chicago Med
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 64.370 bytes (62,86 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:56:28
abdaf2bebcf51205ddf10f388628bd6ecc703811Tamanho: 64.370 bytes (62,86 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:56:28
Ver trecho da legenda: Chicago Med 10×7 LAZYCUNTS PTBR
1 00:00:04,265 --> 00:00:06,353 Você o reconhece? 2 00:00:06,354 --> 00:00:09,051 Patrick Dunn. Trabalhou em Radiologia. 3 00:00:09,052 --> 00:00:10,966 Até você deixá-lo ir há algumas semanas. 4 00:00:10,967 --> 00:00:13,403 Você acha que ele enviou a ameaça de morte? 5 00:00:13,404 --> 00:00:15,362 Patrick Dunn está sendo transportado para Med, 6 00:00:15,363 --> 00:00:18,843 ferimento autoinfligido por arma de fogo. 7 00:00:18,844 --> 00:00:20,671 Assertividade e confiança, 8 00:00:20,672 --> 00:00:22,717 duas qualidades críticas para um médico. 9 00:00:24,111 --> 00:00:27,026 Isso foi totalmente foda. 10 00:00:27,027 --> 00:00:30,333 Aquele garoto nunca precisou ter cirurgia, mas você forçou. 11 00:00:30,334 --> 00:00:32,944 Ele ainda estaria aqui se não fosse por você. 12 00:00:32,945 --> 00:00:34,642 Você não sabe disso. 13 00:00:34,643 --> 00:00:37,862 Você fez uma ligação ruim e você sabe muito bem disso! 14 00:00:37,863 --> 00:00:39,690 Você vai responder por isso. 15 00:00:44,174 --> 00:00:47,133 Você erra o alvo toda vez até eu pisar na frente dele? 16 00:00:47,134 --> 00:00:48,134 O alvo é pequeno. 17 00:00:48,135 --> 00:00:49,526 Sua bunda gorda é enorme. 18 00:00:49,527 --> 00:00:51,093 Ah, então estamos envergonhando o corpo agora? 19 00:00:51,094 --> 00:00:53,052 Senhor, mantenha a cabeça baixa. 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,183 Tudo bem, qual é o nosso próximo passo? 21 00:00:54,184 --> 00:00:57,273 Hum, inicie uma intravenosa, dê antibióticos, 22 00:00:57,274 --> 00:00:58,709 lave e depois costure. 23 00:00:58,710 --> 00:01:00,146 Faltando alguma coisa? 24 00:01:00,147 --> 00:01:01,886 Retire o machado! 25 00:01:01,887 --> 00:01:03,801 Retire o machado, certo. 26 00:01:03,802 --> 00:01:06,500 Felizmente, nosso paciente tem algum excesso de tecido mole, 27 00:01:06,501 --> 00:01:08,589 então o machado não atingiu nada vital. 28 00:01:08,590 --> 00:01:10,373 Veja? Eu não sou o único 29 00:01:10,374 --> 00:01:11,670 dizendo que você precisa perder peso, querido. 30 00:01:11,695 --> 00:01:12,984 Vá em frente e comece. 31 00:01:12,985 --> 00:01:14,682 Eu tenho uma revisão de caso. 32 00:01:14,683 --> 00:01:17,163 Ah, caso de quem? 33 00:01:17,164 --> 00:01:19,209 Meu. 34 00:01:21,777 --> 00:01:24,300 Dr. Frost, eu vi o tempo que você levou 35 00:01:24,301 --> 00:01:25,649 com o garoto em seis. 36 00:01:25,650 --> 00:01:27,260 Foi muito fofo. 37 00:01:27,261 --> 00:01:28,652 Ah, obrigado. 38 00:01:28,653 --> 00:01:31,090 Eu simplesmente não o queria sentir medo, sabe? 39 00:01:31,091 --> 00:01:33,570 Sim, claro. 40 00:01:33,571 --> 00:01:34,876 Uau. 41 00:01:34,877 --> 00:01:37,226 Pessoas em Jackson-Monroe nunca foram tão legais. 42 00:01:37,227 --> 00:01:39,054 Eles eram idiotas completos? 43 00:01:39,055 --> 00:01:40,621 O quê? 44 00:01:40,622 --> 00:01:42,753 Você foi preso. 45 00:01:42,754 --> 00:01:45,278 Eu não entendo. 46 00:01:45,279 --> 00:01:47,323 Deve ser sua primeira vez trabalhando no dia do pagamento. 47 00:01:49,109 --> 00:01:52,023 - Este é o alfinete. - OK. 48 00:01:52,024 --> 00:01:54,765 É um jogo de uma enfermeira viajante nos mostrou há alguns meses. 49 00:01:54,766 --> 00:01:56,506 Se você ficar preso, você tem colocar em outra pessoa 50 00:01:56,507 --> 00:01:57,986 sem ser pego. 51 00:01:57,987 --> 00:02:00,902 Quem tem o alfinete neles no final do turno 52 00:02:00,903 --> 00:02:02,469 tem que pagar pela primeira rodada na casa de Molly. 53 00:02:02,470 --> 00:02:04,514 E você não quer ser pego, 54 00:02:04,515 --> 00:02:06,342 porque o Molly's está lotado no dia do pagamento. 55 00:02:06,343 --> 00:02:09,171 Droga, Trini, isso é sangue frio. 56 00:02:09,172 --> 00:02:10,564 Legal. 57 00:02:10,565 --> 00:02:13,262 Apenas duas regras, nada de Archer, nada de Lenox. 58 00:02:13,263 --> 00:02:14,568 Archer nunca aparece. 59 00:02:14,569 --> 00:02:17,745 E Lenox, bem, você não quer perder uma mão. 60 00:02:17,746 --> 00:02:19,226 Comece o jogo. 61 00:02:22,577 --> 00:02:23,968 Sim. 62 00:02:23,969 --> 00:02:25,883 Ei, idiotas, chegando. 63 00:02:25,884 --> 00:02:27,363 Homem e uma mulher caiu de um lance de escada. 64 00:02:27,364 --> 00:02:28,756 Vamos. 65 00:02:28,757 --> 00:02:31,019 Declan Russell, 54, descendo as escadas 66 00:02:31,020 --> 00:02:32,673 quando ele perdeu a consciência. 67 00:02:32,674 --> 00:02:35,328 Declan? Declan? Ele está bem? 68 00:02:35,329 --> 00:02:37,286 Ela tentou pegá-lo e ambos caíram. 69 00:02:37,287 --> 00:02:39,462 GCS 13, frequência cardíaca 140, 70 00:02:39,463 --> 00:02:43,640 PA 85 acima de 55, saturação de O2 95. 71 00:02:43,641 --> 00:02:45,033 Está quente. 72 00:02:45,034 --> 00:02:46,295 Ele acabou de terminar o tratamento para câncer de próstata, 73 00:02:46,296 --> 00:02:47,470 se isso importa. 74 00:02:47,471 --> 00:02:49,211 Ah, e ele está tomando nitroglicerina. 75 00:02:49,212 --> 00:02:51,126 - Você é esposa dele? - Não, colega de trabalho. 76 00:02:51,127 --> 00:02:54,216 Na minha conta. Um dois três. 77 00:02:54,217 --> 00:02:55,783 Ok. 78 00:02:55,784 --> 00:02:57,611 Parece pálido. Vamos verificar a temperatura dele. 79 00:02:57,612 --> 00:02:59,134 PA 80 acima de 50. 80 00:02:59,135 --> 00:03:00,483 O2 ainda está em 95. 81 00:03:00,484 --> 00:03:02,006 Ok, os pulmões estão limpos. 82 00:03:02,007 --> 00:03:04,792 Ok, dê um litro de soro fisiológico e prepare o levophed. 83 00:03:04,793 --> 00:03:06,924 Febre, 102,7. 84 00:03:06,925 --> 00:03:09,318 Ele está um pouco desligado nos últimos dias. 85 00:03:09,319 --> 00:03:10,580 Ele vai morrer? 86 00:03:10,581 --> 00:03:12,318 O Dr. Ripley está cuidando dele. 87 00:03:12,343 --> 00:03:13,670 Estamos fazendo tudo que podemos. 88 00:03:13,671 --> 00:03:15,498 Tudo bem, mas por enquanto, temos que tirar essa jaqueta. 89 00:03:15,499 --> 00:03:16,847 - Ok? Tudo bem. - OK. 90 00:03:16,848 --> 00:03:19,067 Envie o painel de sepse e iniciar antibióticos. 91 00:03:19,068 --> 00:03:20,460 Vanc e cefepima. 92 00:03:20,461 --> 00:03:21,678 O braço parece quebrado. 93 00:03:21,679 --> 00:03:23,245 Você sabe, me desculpe, eu tenho que fazer isso. 94 00:03:23,246 --> 00:03:24,855 Tenho que verificar, certo? Agora, me diga se isso dói. 95 00:03:24,856 --> 00:03:26,292 Ah. Sim. 96 00:03:26,293 --> 00:03:27,771 Sim, tudo bem, vamos fazer um raio-X para ela, por favor. 97 00:03:27,772 --> 00:03:29,556 Sim. 98 00:03:29,557 --> 00:03:32,211 E se esse cara tivesse câncer de próstata, certifique-se de que sua urina seja enviada. 99 00:03:32,212 --> 00:03:33,343 Sim. 100 00:03:34,431 --> 00:03:36,215 Precisamos de um médico no tratamento cinco. 101 00:03:36,216 --> 00:03:38,521 Ok. 102 00:03:38,522 --> 00:03:40,306 Greg Wright levou uma pancada no abdômen 103 00:03:40,307 --> 00:03:42,046 de uma viga em I sendo baixada por um guindaste. 104 00:03:42,047 --> 00:03:44,440 - Ajude-me. - Nós vamos ajudar você. 105 00:03:44,441 --> 00:03:46,050 - Ok, sinais vitais? - A frequência cardíaca está em 96. 106 00:03:46,051 --> 00:03:47,661 PA 98 acima de 56. 107 00:03:47,662 --> 00:03:49,880 Respirações 20. 108 00:03:49,881 --> 00:03:50,968 Os pulmões parecem claros. 109 00:03:50,969 --> 00:03:52,405 Barriga distendida com uma onda fluida. 110 00:03:52,406 --> 00:03:53,536 Parece ictérico. 111 00:03:53,537 --> 00:03:54,711 Ele tem um fígado ruim. 112 00:03:54,712 --> 00:03:56,365 Oh, você precisa... por favor, você precisa... 113 00:03:56,366 --> 00:03:58,019 Dê a ele 2 de versado e 100 de fentanil. 114 00:03:58,020 --> 00:04:00,500 Sr. Wright, eu preciso de você para manter a máscara, ok? 115 00:04:00,501 --> 00:04:02,458 Ultrassom. 116 00:04:02,459 --> 00:04:03,981 Temos fluido grátis. 117 00:04:03,982 --> 00:04:05,461 Ah, por favor. 118 00:04:05,462 --> 00:04:07,158 Ok, vamos fazer um diagnóstico aspiração peritoneal 119 00:04:07,159 --> 00:04:08,159 para ter certeza de que não é sangue. 120 00:04:08,160 --> 00:04:10,050 Kit
Deixe um comentário