Chicago Med 10×6

Série: Chicago Med
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 852c56e97dce30f5bea65fbed2e127353a086ff2
Tamanho: 61.010 bytes (59,58 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:56:23
Ver trecho da legenda: Chicago Med 10×6 LAZYCUNTS PTBR
1
00:00:04,265 --> 00:00:07,528
Estou propondo uma unidade móvel.

2
00:00:07,529 --> 00:00:12,242
Se os pacientes não conseguirem
para nós, temos que ir até eles.

3
00:00:12,534 --> 00:00:15,014
Você não tem conhecimento de
a forma como este lugar funciona

4
00:00:15,015 --> 00:00:16,145
ou a cadeia de comando.

5
00:00:16,146 --> 00:00:17,929
Você é resistente a mudanças.

6
00:00:17,930 --> 00:00:22,412
Isso só vai atrapalhar
sua capacidade de seguir em frente.

7
00:00:22,413 --> 00:00:26,155
O CPD não encontrou nenhum
evidência de entrada forçada.

8
00:00:26,156 --> 00:00:29,681
Mas eu sei como me senti.
Alguém estava em minha casa.

9
00:00:35,731 --> 00:00:37,471
Uau.

10
00:00:37,472 --> 00:00:40,170
- O que é tudo isso?
- Bom dia.

11
00:00:41,650 --> 00:00:43,216
Bom dia.

12
00:00:43,217 --> 00:00:45,044
Sente-se.

13
00:00:45,045 --> 00:00:46,915
Uh, cuidado agora.

14
00:00:46,916 --> 00:00:49,439
Posso ultrapassar as minhas boas-vindas.

15
00:00:49,440 --> 00:00:51,573
Isso seria uma coisa tão ruim?

16
00:00:53,618 --> 00:00:56,098
Você está me pedindo para me mudar?

17
00:00:56,099 --> 00:00:57,708
Por que não?

18
00:00:57,709 --> 00:00:59,667
Quero dizer, isso não foi divertido?

19
00:00:59,668 --> 00:01:02,365
Uh, que parte?

20
00:01:02,366 --> 00:01:07,122
Sendo expulso da minha casa
por um perseguidor enlouquecido ou...

21
00:01:07,676 --> 00:01:10,112
Eu sei que as circunstâncias não eram ideais,

22
00:01:10,113 --> 00:01:13,550
mas adoro dividir uma casa com você.

23
00:01:13,551 --> 00:01:15,510
E não quero que isso acabe.

24
00:01:17,077 --> 00:01:21,732
Ah, Denis, eu não sei
se estou no espaço certo

25
00:01:21,733 --> 00:01:25,127
para discutir
planos de longo prazo agora.

26
00:01:25,128 --> 00:01:27,129
Eu ouço você. Eu ouço você.

27
00:01:27,130 --> 00:01:30,090
Mas você pensa sobre isso.

28
00:01:31,308 --> 00:01:33,354
Claro que vou.

29
00:01:35,617 --> 00:01:38,532
Estou ouvindo que estamos tristes
e obstetra e uma enfermeira responsável.

30
00:01:38,533 --> 00:01:40,142
E bom dia para você,
também, Dr. Archer.

31
00:01:40,143 --> 00:01:41,926
E você aprovou isso, não é?

32
00:01:41,927 --> 00:01:44,059
Maggie e Hannah estão fazendo
uma clínica móvel de saúde da mulher

33
00:01:44,060 --> 00:01:45,191
na zona sul.

34
00:01:45,192 --> 00:01:46,888
Enviei-lhe um memorando sobre isso na semana passada.

35
00:01:46,889 --> 00:01:48,237
Precisamos deles no chão.

36
00:01:48,238 --> 00:01:50,935
Não discordo, mas fui rejeitado.

37
00:01:50,936 --> 00:01:52,589
Por Goodwin?

38
00:01:52,590 --> 00:01:55,026
Esta iniciativa conta com todo o seu apoio.

39
00:01:55,027 --> 00:01:56,898
Isso é uma coisa única?

40
00:01:56,899 --> 00:01:58,291
- Por enquanto.
- Hum-hmm.

41
00:01:58,292 --> 00:01:59,683
A que horas eles voltam?

42
00:01:59,684 --> 00:02:01,382
Leia o memorando.

43
00:02:08,867 --> 00:02:11,260
Ah!

44
00:02:11,261 --> 00:02:13,620
Cheire essa delícia.

45
00:02:13,645 --> 00:02:15,438
Hum. Frango do Haroldo.

46
00:02:15,439 --> 00:02:17,266
Eles estão por toda Chicago.

47
00:02:17,267 --> 00:02:18,746
Não apenas qualquer Harold's Chicken.

48
00:02:18,747 --> 00:02:21,270
É o original,
sem dúvida o melhor.

49
00:02:21,271 --> 00:02:23,446
Você tem que mostrar algum respeito.

50
00:02:23,447 --> 00:02:25,883
Vocês estão fazendo os exames para mulheres saudáveis?

51
00:02:25,884 --> 00:02:28,277
- Ah, estamos apenas nos preparando.
- Estamos, sim. Aqui.

52
00:02:28,278 --> 00:02:30,758
Faça você se sentar aqui mesmo.

53
00:02:30,759 --> 00:02:32,455
Você precisa de alguma coisa? Temos lanches.

54
00:02:32,456 --> 00:02:34,457
Temos barras de granola, biscoitos, batatas fritas.

55
00:02:34,458 --> 00:02:36,765
- Estou bem. Obrigado.
- OK.

56
00:02:41,813 --> 00:02:44,989
- Eu estava com muita sede?
- Tipo de.

57
00:02:44,990 --> 00:02:46,991
Eu realmente preciso de uma boa participação hoje.

58
00:02:46,992 --> 00:02:49,429
É a única maneira de convencer
o conselho para continuar financiando isso.

59
00:02:49,430 --> 00:02:51,300
Mas não abrimos
por mais 45 minutos,

60
00:02:51,301 --> 00:02:52,301
e já temos um paciente.

61
00:02:52,302 --> 00:02:53,955
- Nós conseguimos isso.
- Sim.

62
00:02:53,956 --> 00:02:55,174
Relaxe.

63
00:02:55,175 --> 00:02:56,350
Ok.

64
00:03:01,050 --> 00:03:02,398
Dr. Archer, considere o trauma 1.

65
00:03:02,399 --> 00:03:04,226
Entendi, estagiário. Fale comigo, Matt.

66
00:03:04,227 --> 00:03:05,488
Jordan Bennett, homem de 16 anos.

67
00:03:05,489 --> 00:03:06,968
Caiu de um alcance durante um deslizamento de rochas

68
00:03:06,969 --> 00:03:08,578
no Parque Estadual do Condado de South.
Ele é crítico.

69
00:03:08,579 --> 00:03:10,667
- Quão longe ele caiu?
- Cerca de 20 pés.

70
00:03:10,668 --> 00:03:13,017
Traumatismo cranioencefálico grave,
preso durante o transporte.

71
00:03:13,018 --> 00:03:14,410
ROSC após 1 ampere de epi.

72
00:03:14,411 --> 00:03:16,107
Não parece encorajador.

73
00:03:16,108 --> 00:03:17,325
O amigo está bem atrás de nós.

74
00:03:17,350 --> 00:03:19,348
Tentou resgatar Jordan depois
a queda, então escorregou.

75
00:03:19,373 --> 00:03:20,677
Ele é um verdadeiro herói.

76
00:03:20,678 --> 00:03:21,809
Hum.

77
00:03:21,810 --> 00:03:23,463
Vamos torcer por um final feliz. Preparar?

78
00:03:23,464 --> 00:03:26,683
Na minha conta. Um dois três.

79
00:03:26,684 --> 00:03:28,903
- Trauma 3 está pronto para você.
- Obrigado, Trini.

80
00:03:28,904 --> 00:03:32,211
Cody Lawson, 15 anos
homem, dor no peito e hematomas

81
00:03:32,212 --> 00:03:33,690
de cair no penhasco.

82
00:03:33,691 --> 00:03:36,084
Lacerações em ambos os braços,
um pulso esquerdo fraturado,

83
00:03:36,085 --> 00:03:37,216
e lesão no joelho esquerdo.

84
00:03:37,217 --> 00:03:38,869
Parece muito melhor que seu amigo.

85
00:03:38,870 --> 00:03:40,001
Bem, ele rolou.

86
00:03:40,002 --> 00:03:42,351
- Seu amigo caiu.
- Faz diferença.

87
00:03:42,352 --> 00:03:44,527
Preciso de raio-X aqui.

88
00:03:44,528 --> 00:03:47,530
Coloque-o em um respiradouro e
coloque um segundo IV de grande calibre.

89
00:03:49,490 --> 00:03:51,099
Esses meninos caminhando sozinhos?

90
00:03:51,100 --> 00:03:53,493
Não, eles faziam parte de um grupo,
algum tipo de acampamento de aventura.

91
00:03:53,494 --> 00:03:55,146
O conselheiro poderia lhe contar mais.

92
00:03:55,147 --> 00:03:57,279
Ele está vindo no próximo ambão.

93
00:03:57,280 --> 00:03:59,020
Certo, a segunda intravenosa está pronta.

94
00:03:59,021 --> 00:04:00,151
Vou verificar Frost.

95
00:04:02,981 --> 00:04:04,417
Eu sei, amigo. Eu sei.

96
00:04:04,418 --> 00:04:06,201
Estamos pegando algo para você
para a dor, certo?

97
00:04:06,202 --> 00:04:07,985
Como ele está?

98
00:04:07,986 --> 00:04:10,510
Algumas costelas machucadas,
pulso e uma lesão no joelho.

99
00:04:10,511 --> 00:04:12,120
Mas ele vai ficar bem.

100
00:04:12,121 --> 00:04:15,297
Hum, Dr.

101
00:04:15,298 --> 00:04:16,994
Isso é uma erupção cutânea?

102
00:04:16,995 --> 00:04:18,866
Parecem picadas de insetos.

103
00:04:18,867 --> 00:04:20,520
Talvez formigas de fogo?

104
00:04:24,264 --> 00:04:26,265
Jordan estava carregando isso.

105
00:04:26,266 --> 00:04:27,788
Uau. O que há aqui?

106
00:04:27,789 --> 00:04:28,919
Vamos dar uma olhada.

107
00:04:28,920 --> 00:04:30,400
Ugh.

108
00:04:33,534 --> 00:04:35,099
Acabei de ver o outro garoto.

109
00:04:35,100 --> 00:04:36,537
Este não era um acampamento de aventura.

110
00:04:38,408 --> 00:04:40,931
Não, parece
eles estavam sendo torturados.

111
00:04:44,645 --> 00:04:48,645
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

112
00:04:53,423 --> 00:04:55,076
O ICP está na casa dos 30,

113
00:04:55,077 --> 00:04:56,599
e perfusão cerebral marcadamente reduzida.

114
00:04:56,600 --> 00:04:57,818
Bem, isso não é bom.

115
00:04:57,819 --> 00:05:00,059
Dê-lhe um grama por quilo de 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *