Chicago Med 10×2

Série: Chicago Med
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 6ad8eec4093846d63f0afda8b8c4b7d775b56578
Tamanho: 66.325 bytes (64,77 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:55:50
Ver trecho da legenda: Chicago Med 10×2 FLUX PTBR
1
00:00:06,049 --> 00:00:08,008
Hoje pode se tornar todos os dias.

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,357
Estou aqui por uma razão,

3
00:00:09,357 --> 00:00:11,310
e não é para manter o status quo.

4
00:00:11,335 --> 00:00:13,873
Eu executei este ED apenas
tudo bem antes de você vir aqui.

5
00:00:13,898 --> 00:00:15,857
Você está preocupado
A confiança perdida de Goodwin

6
00:00:15,857 --> 00:00:17,815
na sua capacidade de liderar sozinho?

7
00:00:17,815 --> 00:00:20,731
- Você realmente se preocupa com ela.
- Sim, eu quero.

8
00:00:20,731 --> 00:00:23,168
O que você vai fazer quando
Jackson-Monroe fecha na próxima semana?

9
00:00:23,168 --> 00:00:24,474
Eu não sei.

10
00:00:24,474 --> 00:00:26,998
Implore a alguém para me deixar
terminar minha residência?

11
00:00:26,998 --> 00:00:30,698
Sully e seus meninos seguiram
Pawel a um bar em Lincoln Park.

12
00:00:30,698 --> 00:00:33,178
Os policiais não se importam com coisas pequenas.

13
00:00:33,178 --> 00:00:35,703
Uma testemunha acabou de se apresentar
quem coloca você no local.

14
00:00:35,703 --> 00:00:38,445
Uma prisão não está fora de questão.

15
00:00:39,663 --> 00:00:42,100
Agora, Jimmy, isso pode agradar um pouco,

16
00:00:42,100 --> 00:00:44,668
então eu preciso que você prometa
para não rir, ok?

17
00:00:44,668 --> 00:00:46,366
- OK.
- OK.

18
00:00:46,366 --> 00:00:48,629
Achei que devia ter caído
no chão quando eu não

19
00:00:48,629 --> 00:00:50,021
veja debaixo do travesseiro.

20
00:00:50,021 --> 00:00:53,024
E entendi.

21
00:00:53,024 --> 00:00:54,765
Veja isso.

22
00:00:54,765 --> 00:00:56,158
Sim.

23
00:00:56,158 --> 00:01:00,292
Eu acho que a fada dos dentes é melhor
dar-lhe um bônus por este.

24
00:01:08,518 --> 00:01:09,998
Bom dia.

25
00:01:09,998 --> 00:01:12,435
Bom dia.

26
00:01:12,435 --> 00:01:14,394
Ah, isso é legal.

27
00:01:14,394 --> 00:01:15,960
Achei que você estava indo para casa.

28
00:01:15,960 --> 00:01:17,309
Hum-mm.

29
00:01:17,309 --> 00:01:19,181
Alguém precisava estar de plantão.

30
00:01:19,181 --> 00:01:21,531
O que aconteceu com Gephardt?

31
00:01:21,531 --> 00:01:24,534
Caroline foi dispensada.

32
00:01:24,534 --> 00:01:26,406
Assim como Mia,

33
00:01:26,406 --> 00:01:29,104
Sammy no dia anterior.

34
00:01:31,236 --> 00:01:32,890
Uau.

35
00:01:32,890 --> 00:01:34,936
Goodwin é realmente
aumentando a contagem de corpos.

36
00:01:34,936 --> 00:01:37,112
Sim, neste momento,
Ficarei feliz em ver

37
00:01:37,112 --> 00:01:38,635
chegam reforços.

38
00:01:38,635 --> 00:01:41,464
Bem, isso está assumindo
você sobrevive ao corte.

39
00:01:41,464 --> 00:01:44,467
O pior já passou, pelo que ouvi.

40
00:01:44,467 --> 00:01:45,599
Hum.

41
00:01:46,904 --> 00:01:48,776
Devíamos fazer algo para comemorar.

42
00:01:48,776 --> 00:01:50,865
Hmm, contanto que envolva
subindo na minha própria cama

43
00:01:50,865 --> 00:01:53,520
esta noite, estou pronto para qualquer coisa.

44
00:01:53,520 --> 00:01:57,437
Bem, então talvez nós
deveria ter uma vantagem inicial.

45
00:02:18,153 --> 00:02:19,284
O que é isso?

46
00:02:19,284 --> 00:02:21,069
Goodwin.

47
00:02:21,069 --> 00:02:24,115
Ela quer me ver em seu escritório.

48
00:02:31,558 --> 00:02:34,038
Hank, sinto muito.

49
00:02:38,956 --> 00:02:41,437
- Isso é tão brutal.
- Eu sei.

50
00:02:41,437 --> 00:02:44,396
Quero dizer, há quanto tempo estamos
trabalhando com Vicki e Hank?

51
00:02:44,396 --> 00:02:46,137
Eles são todos como uma família.

52
00:02:46,137 --> 00:02:48,749
Eu sinto que meu interior
estão sendo arrancados.

53
00:02:48,749 --> 00:02:52,143
Sim, absolutamente. Eu também.

54
00:02:52,143 --> 00:02:54,624
Mas eu estava falando sobre como
teremos poucos funcionários.

55
00:02:54,624 --> 00:02:56,104
A Sra. Goodwin não poderia ter esperado

56
00:02:56,104 --> 00:02:59,281
até depois do Jackson-Monroe
as pessoas foram integradas?

57
00:02:59,281 --> 00:03:00,328
Você é inacreditável.

58
00:03:00,353 --> 00:03:02,850
Hum, às vezes é importante

59
00:03:02,850 --> 00:03:04,982
para abrir espaço para sangue novo.

60
00:03:07,158 --> 00:03:09,552
Ele parece muito familiar, não é?

61
00:03:09,552 --> 00:03:11,380
Sim, porque ele estava aqui, ajudando

62
00:03:11,380 --> 00:03:13,034
com a vítima em massa
da balsa na semana passada.

63
00:03:13,034 --> 00:03:15,645
Não, não, não é isso. Hum-mm.

64
00:03:15,645 --> 00:03:17,908
- Hum.
- Bom dia, Maggie, Doris.

65
00:03:17,908 --> 00:03:19,736
Bom dia, Dr.

66
00:03:19,736 --> 00:03:22,130
- Para você.
- O que é isso?

67
00:03:22,130 --> 00:03:23,435
É um pequeno agradecimento por ter conseguido

68
00:03:23,435 --> 00:03:25,307
- minha residência foi transferida.
- Oh.

69
00:03:25,307 --> 00:03:27,570
Eu sei que você colocou uma boa palavra
com os poderes constituídos, então...

70
00:03:27,570 --> 00:03:28,832
Bem, não me faça arrepender.

71
00:03:28,832 --> 00:03:30,704
Você tem um paciente no 6.

72
00:03:30,704 --> 00:03:32,836
Os pais acham que ele está com uma costela quebrada.

73
00:03:32,836 --> 00:03:34,490
Tudo bem, vamos ver o que temos.

74
00:03:34,490 --> 00:03:36,187
Hum-hmm.

75
00:03:37,711 --> 00:03:41,062
Tudo bem,
isso dói quando eu toco?

76
00:03:41,062 --> 00:03:42,803
- Um pouco.
- Um pouquinho?

77
00:03:42,803 --> 00:03:44,239
- Hum-hmm.
- Tudo bem.

78
00:03:44,239 --> 00:03:45,588
Eu levei uma boa cotovelada

79
00:03:45,588 --> 00:03:47,024
subindo para uma cabeçada
na caixa outro dia.

80
00:03:47,024 --> 00:03:48,939
Sim, bem, eu vou ter
uma palavra com seu treinador

81
00:03:48,939 --> 00:03:50,811
sobre o quão difícil eles são
deixando vocês praticarem.

82
00:03:50,811 --> 00:03:53,509
Por favor, eu não quero
qualquer tratamento mais especial.

83
00:03:53,509 --> 00:03:56,991
perdi toda a temporada passada
por causa da cirurgia.

84
00:03:56,991 --> 00:03:58,732
O sarcoma de Ewing eles removeram.

85
00:03:58,732 --> 00:04:00,864
Max fez um enxerto no fêmur.

86
00:04:00,864 --> 00:04:03,345
Eles tiraram um osso do meu antebraço.

87
00:04:03,345 --> 00:04:05,129
Mas ainda bem que eu não
preciso disso para o futebol.

88
00:04:06,653 --> 00:04:08,089
Bem, eu posso ver
do seu gráfico aqui, Max,

89
00:04:08,089 --> 00:04:09,917
que o câncer está em remissão.

90
00:04:09,917 --> 00:04:11,266
Sim, ele lambeu.

91
00:04:11,266 --> 00:04:12,397
Sim, meu filho é um lutador.

92
00:04:12,397 --> 00:04:13,616
Eu posso dizer.

93
00:04:13,616 --> 00:04:14,779
Em que posição você joga?

94
00:04:14,804 --> 00:04:16,227
Centro médio.

95
00:04:16,227 --> 00:04:18,316
Esse cara, Aidan, pegou meu número
Camisa 10 enquanto eu estava fora.

96
00:04:18,316 --> 00:04:20,754
- Ah, ah.
- Mas isso é legal.

97
00:04:20,754 --> 00:04:22,582
Eu vou reconquistá-lo antes
regionais no próximo mês.

98
00:04:22,582 --> 00:04:24,627
O garoto tem uma mente focada.

99
00:04:24,627 --> 00:04:26,237
Bem, vamos ver o que Mike
aqui pode nos mostrar, ok?

100
00:04:26,237 --> 00:04:28,196
Joe, Gina, por favor.

101
00:04:29,893 --> 00:04:32,592
Raio X.

102
00:04:36,421 --> 00:04:39,424
Bem, Max, não estou vendo
qualquer fratura de costela aqui,

103
00:04:39,424 --> 00:04:42,819
mas às vezes simplesmente não conseguimos
capturá-los em um raio-X simples.

104
00:04:42,819 --> 00:04:44,734
Então, se estiver tudo bem para todos vocês,

105
00:04:44,734 --> 00:04:47,650
Eu gostaria de fazer uma tomografia computadorizada
para um olhar mais atento.

106
00:04:47,650 --> 00:04:49,783
Sim, claro. Sim, temos tempo.

107
00:04:49,783 --> 00:04:51,828
- Voltarei daqui a pouco.
- Obrigado.

108
00:04:54,048 --> 00:04:55,397
- Ei, Maggie?
- Sim?

109
00:04:55,397 --> 00:04:58,487
Podemos fazer uma tomografia computadorizada de tórax para esse jovem
assim que pudermos, por favor?

110
00:04:58,487 --> 00:04:59,923
Rogério isso.

111
00:04:59,923 --> 00:05:04,058
E loop em oncologia
para dar uma olhada também.

112
00:05:04,058 --> 00:05:06,103
Sim.

113
00:05:19,639 --> 00:05:22,772
Dr.

114
00:05:22,772 --> 00:05:26,2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *