Chicago Med 10×19

Série: Chicago Med
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: b37b5a096391f6177408dd421ea286e680e114ee
Tamanho: 66.567 bytes (65,01 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:55:45
Ver trecho da legenda: Chicago Med 10×19 FLUX PTBR
1
00:00:04,265 --> 00:00:06,527
Você tirou meu útero?

2
00:00:06,528 --> 00:00:09,312
Ser mãe foi
a coisa mais importante.

3
00:00:09,313 --> 00:00:12,794
Eu tomei essa decisão.
Eu não poderia perder você.

4
00:00:12,795 --> 00:00:16,145
Precisamos de mais enfermeiros em tempo integral.

5
00:00:16,146 --> 00:00:17,973
Não uma posição de liderança
apenas abra

6
00:00:17,974 --> 00:00:19,148
no sindicato das enfermeiras?

7
00:00:19,149 --> 00:00:21,063
Jogue seu nome no ringue.

8
00:00:21,064 --> 00:00:23,152
Quando isso acontecer pela primeira vez,
tá todo mundo lá, sabe?

9
00:00:23,153 --> 00:00:25,720
Mas ainda estou aqui, sozinho.

10
00:00:28,332 --> 00:00:31,073
Eu não queria fazer isso.

11
00:00:31,074 --> 00:00:32,988
Não sou uma vítima aqui.

12
00:00:32,989 --> 00:00:35,251
Isso ainda não dá certo
OK para uma mulher adulta

13
00:00:35,252 --> 00:00:37,123
para iniciar um relacionamento com um menor.

14
00:00:37,124 --> 00:00:39,647
Você não está sendo honesto consigo mesmo.

15
00:00:39,648 --> 00:00:41,083
Você me amou.

16
00:00:41,084 --> 00:00:44,435
Não descarte isso
como se isso não significasse nada.

17
00:01:31,656 --> 00:01:35,181
Dennis, vou sair.

18
00:01:35,182 --> 00:01:38,923
- Venha se juntar a mim.
- Sem chance.

19
00:01:38,924 --> 00:01:40,751
Você não vai molhar meu cabelo.

20
00:01:40,752 --> 00:01:43,928
Quando você voltar para casa esta noite?
Vou cozinhar o olho de lombo.

21
00:01:43,929 --> 00:01:47,976
Ah, bem, não é tarde demais,
provavelmente por volta das 18h.

22
00:01:47,977 --> 00:01:50,152
E, lembre-se, não cozinhe o meu...

23
00:01:50,153 --> 00:01:51,675
Muito raro.

24
00:01:51,676 --> 00:01:53,024
Eu peguei você, querido.

25
00:01:53,025 --> 00:01:54,548
Tudo bem, nos vemos mais tarde.

26
00:01:54,549 --> 00:01:55,680
Até logo.

27
00:01:58,161 --> 00:01:59,815
Olá?

28
00:02:00,990 --> 00:02:03,078
Olá.

29
00:02:03,079 --> 00:02:04,775
Alex.

30
00:02:04,776 --> 00:02:08,257
Meu Deus, seu pai não mencionou

31
00:02:08,258 --> 00:02:09,911
que você estava voltando para casa.

32
00:02:09,912 --> 00:02:11,826
Ah, é uma surpresa.

33
00:02:11,827 --> 00:02:14,133
-Ah.
- Ele está aqui por acaso?

34
00:02:14,134 --> 00:02:16,657
Hum, ele está, uh, no chuveiro.

35
00:02:16,658 --> 00:02:19,660
Ele fala sobre você o tempo todo.

36
00:02:19,661 --> 00:02:20,791
Ah.

37
00:02:20,792 --> 00:02:23,098
É tão bom finalmente conhecer você.

38
00:02:23,099 --> 00:02:25,448
Eu estava pronto para enfrentar

39
00:02:25,449 --> 00:02:29,104
aquele vôo de 16 horas para Auckland.

40
00:02:29,105 --> 00:02:30,453
Eu sinto muito.

41
00:02:30,454 --> 00:02:33,064
Não quero ser rude,
mas quem é você?

42
00:02:33,065 --> 00:02:35,719
Sharon. Sharon Goodwin.

43
00:02:38,288 --> 00:02:40,985
Seu pai não...

44
00:02:40,986 --> 00:02:42,248
Não.

45
00:02:42,249 --> 00:02:43,988
Alex?

46
00:02:43,989 --> 00:02:46,121
O que você está fazendo aqui?

47
00:02:46,122 --> 00:02:49,385
Eu pensei que sua comunhão
não termina até o próximo mês.

48
00:02:49,386 --> 00:02:51,909
Eu queria te surpreender.

49
00:02:51,910 --> 00:02:53,346
Teria sido

50
00:02:53,347 --> 00:02:54,999
o 50º casamento do seu e da sua mãe
aniversário no sábado.

51
00:02:55,000 --> 00:02:56,305
Certo, sim, ah...

52
00:02:56,306 --> 00:02:59,743
- Sim.
- Que bom ver você.

53
00:02:59,744 --> 00:03:02,878
- Esta é Sharon Goodwin.
- Nos conhecemos, pai.

54
00:03:04,706 --> 00:03:08,578
Bem, uh, eu vou deixar
vocês dois se alcançam.

55
00:03:08,579 --> 00:03:09,971
Claro.

56
00:03:09,972 --> 00:03:13,235
- Sharon, espere um segundo.
- Conversaremos mais tarde.

57
00:03:13,236 --> 00:03:15,629
Foi um prazer conhecer você, Alex.

58
00:03:15,630 --> 00:03:17,152
Você também.

59
00:03:20,896 --> 00:03:22,940
Temos um trauma pediátrico a caminho.

60
00:03:22,941 --> 00:03:25,247
Dr. Archer está solicitando sua ajuda.

61
00:03:25,248 --> 00:03:27,772
- Onde está Frost?
- Tarde.

62
00:03:29,339 --> 00:03:31,079
Para quem é isso?

63
00:03:31,080 --> 00:03:34,213
O filho do Sully, Nate.

64
00:03:34,214 --> 00:03:35,692
É o primeiro aniversário dele.

65
00:03:35,693 --> 00:03:38,086
Lynn está dando uma festinha
para ele esta noite.

66
00:03:38,087 --> 00:03:41,045
Ah, isso deve ser agridoce.

67
00:03:41,046 --> 00:03:42,612
Definitivamente.

68
00:03:42,613 --> 00:03:44,962
A propósito, parecendo elegante.
Qual é a ocasião?

69
00:03:44,963 --> 00:03:47,530
Negociações sindicais com o hospital.

70
00:03:47,531 --> 00:03:49,837
Vocês não estão todos chegando ao limite?

71
00:03:49,838 --> 00:03:51,708
Hum-hmm. Contrato atual
expira à meia-noite.

72
00:03:51,709 --> 00:03:54,276
Dê-lhes o inferno, Maggie. Não desista.

73
00:03:54,277 --> 00:03:55,712
Sim.

74
00:03:58,716 --> 00:04:00,282
Vá para Trauma 1.

75
00:04:00,283 --> 00:04:02,066
Clarissa Thatcher, mulher de 13 anos,

76
00:04:02,067 --> 00:04:03,633
pediatria versus automóvel.

77
00:04:03,634 --> 00:04:05,287
A vítima andava de skate
quando ela foi atingida.

78
00:04:05,288 --> 00:04:06,897
Você está em boas mãos, Clarissa.

79
00:04:06,898 --> 00:04:08,725
Esses médicos vão
para cuidar de você.

80
00:04:08,726 --> 00:04:10,379
- Capacete?
- Sim, graças a Deus.

81
00:04:10,380 --> 00:04:12,773
Frequência cardíaca 119, PA 92 acima de 63.

82
00:04:12,774 --> 00:04:15,515
Deformidade óbvia da esquerda
antebraço, hematomas na barriga,

83
00:04:15,516 --> 00:04:17,430
e queixando-se de dores abdominais.

84
00:04:17,431 --> 00:04:19,127
- De que lado ela foi atingida?
- Lado direito.

85
00:04:19,128 --> 00:04:20,911
- Ela estava no ar a cerca de 3 metros.
- Eu sei que dói.

86
00:04:20,912 --> 00:04:22,957
Apenas tente continuar respirando.
Tudo bem, aqui vamos nós. Preparar?

87
00:04:22,958 --> 00:04:25,742
Na minha contagem, um, dois, três.

88
00:04:25,743 --> 00:04:28,136
Tudo bem, tudo bem,
tudo bem, tudo bem.

89
00:04:28,137 --> 00:04:30,094
Você está bem, cara? O que aconteceu?

90
00:04:30,095 --> 00:04:33,489
Eu bati nela. Estávamos respondendo a uma chamada.

91
00:04:33,490 --> 00:04:35,361
Ela cruzou na minha frente
em um skate.

92
00:04:35,362 --> 00:04:36,753
Eu não a vi a tempo.

93
00:04:36,754 --> 00:04:38,538
OK, você precisa obter
aquele chefe lac foi verificado.

94
00:04:38,539 --> 00:04:40,017
Sim, eu vou.

95
00:04:40,018 --> 00:04:41,584
Demos-lhe 2 doses de morfina no ambulância.

96
00:04:41,585 --> 00:04:43,282
Tudo bem, vamos dar a ela
25 de fentanil, por favor.

97
00:04:43,283 --> 00:04:44,457
Teríamos pedido reforços,

98
00:04:44,458 --> 00:04:45,936
mas estávamos a cerca de dez minutos do Med,

99
00:04:45,937 --> 00:04:47,460
e foi mais rápido
apenas para trazê-la nós mesmos.

100
00:04:47,461 --> 00:04:48,591
Tudo bem, vamos continuar a partir daqui.

101
00:04:48,592 --> 00:04:50,332
A respiração clara soa bilateralmente.

102
00:04:50,333 --> 00:04:51,986
- Matt, vamos lá.
- Nós resolvemos isso, Matt.

103
00:04:51,987 --> 00:04:53,379
Ultrassom, por favor.

104
00:04:53,380 --> 00:04:55,076
- Courtney?
- O que é? O que está errado?

105
00:04:55,077 --> 00:04:56,295
Você conseguiu isso. Vamos.

106
00:04:56,296 --> 00:04:57,905
Matt, a melhor coisa
você pode fazer agora

107
00:04:57,906 --> 00:05:00,647
- é deixar os médicos se concentrarem.
- Não posso deixá-la.

108
00:05:00,648 --> 00:05:02,692
- Por favor, deixe-me ficar.
- Eu entendo.

109
00:05:02,693 --> 00:05:04,477
Matt, já estaremos aí.

110
00:05:04,478 --> 00:05:06,043
Você será capaz de manter os olhos
nela o tempo todo.

111
00:05:06,044 --> 00:05:07,393
Vamos, Matt.

112
00:05:07,394 --> 00:05:09,003
Ela tem líquido livre na barriga.

113
00:05:09,004 --> 00:05:11,571
OK, vamos abrir o OR híbrido,

114
00:05:11,572 --> 00:05:13,486
descubra por que ela está sangrando.

115
00:05:18,985 --> 00:05:22,985
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

116
00:05:25,542 --> 00:05:26,914
A bebida 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *