Série: Chicago Med
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 66.567 bytes (65,01 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:55:45
b37b5a096391f6177408dd421ea286e680e114eeTamanho: 66.567 bytes (65,01 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:55:45
Ver trecho da legenda: Chicago Med 10×19 FLUX PTBR
1 00:00:04,265 --> 00:00:06,527 Você tirou meu útero? 2 00:00:06,528 --> 00:00:09,312 Ser mãe foi a coisa mais importante. 3 00:00:09,313 --> 00:00:12,794 Eu tomei essa decisão. Eu não poderia perder você. 4 00:00:12,795 --> 00:00:16,145 Precisamos de mais enfermeiros em tempo integral. 5 00:00:16,146 --> 00:00:17,973 Não uma posição de liderança apenas abra 6 00:00:17,974 --> 00:00:19,148 no sindicato das enfermeiras? 7 00:00:19,149 --> 00:00:21,063 Jogue seu nome no ringue. 8 00:00:21,064 --> 00:00:23,152 Quando isso acontecer pela primeira vez, tá todo mundo lá, sabe? 9 00:00:23,153 --> 00:00:25,720 Mas ainda estou aqui, sozinho. 10 00:00:28,332 --> 00:00:31,073 Eu não queria fazer isso. 11 00:00:31,074 --> 00:00:32,988 Não sou uma vítima aqui. 12 00:00:32,989 --> 00:00:35,251 Isso ainda não dá certo OK para uma mulher adulta 13 00:00:35,252 --> 00:00:37,123 para iniciar um relacionamento com um menor. 14 00:00:37,124 --> 00:00:39,647 Você não está sendo honesto consigo mesmo. 15 00:00:39,648 --> 00:00:41,083 Você me amou. 16 00:00:41,084 --> 00:00:44,435 Não descarte isso como se isso não significasse nada. 17 00:01:31,656 --> 00:01:35,181 Dennis, vou sair. 18 00:01:35,182 --> 00:01:38,923 - Venha se juntar a mim. - Sem chance. 19 00:01:38,924 --> 00:01:40,751 Você não vai molhar meu cabelo. 20 00:01:40,752 --> 00:01:43,928 Quando você voltar para casa esta noite? Vou cozinhar o olho de lombo. 21 00:01:43,929 --> 00:01:47,976 Ah, bem, não é tarde demais, provavelmente por volta das 18h. 22 00:01:47,977 --> 00:01:50,152 E, lembre-se, não cozinhe o meu... 23 00:01:50,153 --> 00:01:51,675 Muito raro. 24 00:01:51,676 --> 00:01:53,024 Eu peguei você, querido. 25 00:01:53,025 --> 00:01:54,548 Tudo bem, nos vemos mais tarde. 26 00:01:54,549 --> 00:01:55,680 Até logo. 27 00:01:58,161 --> 00:01:59,815 Olá? 28 00:02:00,990 --> 00:02:03,078 Olá. 29 00:02:03,079 --> 00:02:04,775 Alex. 30 00:02:04,776 --> 00:02:08,257 Meu Deus, seu pai não mencionou 31 00:02:08,258 --> 00:02:09,911 que você estava voltando para casa. 32 00:02:09,912 --> 00:02:11,826 Ah, é uma surpresa. 33 00:02:11,827 --> 00:02:14,133 -Ah. - Ele está aqui por acaso? 34 00:02:14,134 --> 00:02:16,657 Hum, ele está, uh, no chuveiro. 35 00:02:16,658 --> 00:02:19,660 Ele fala sobre você o tempo todo. 36 00:02:19,661 --> 00:02:20,791 Ah. 37 00:02:20,792 --> 00:02:23,098 É tão bom finalmente conhecer você. 38 00:02:23,099 --> 00:02:25,448 Eu estava pronto para enfrentar 39 00:02:25,449 --> 00:02:29,104 aquele vôo de 16 horas para Auckland. 40 00:02:29,105 --> 00:02:30,453 Eu sinto muito. 41 00:02:30,454 --> 00:02:33,064 Não quero ser rude, mas quem é você? 42 00:02:33,065 --> 00:02:35,719 Sharon. Sharon Goodwin. 43 00:02:38,288 --> 00:02:40,985 Seu pai não... 44 00:02:40,986 --> 00:02:42,248 Não. 45 00:02:42,249 --> 00:02:43,988 Alex? 46 00:02:43,989 --> 00:02:46,121 O que você está fazendo aqui? 47 00:02:46,122 --> 00:02:49,385 Eu pensei que sua comunhão não termina até o próximo mês. 48 00:02:49,386 --> 00:02:51,909 Eu queria te surpreender. 49 00:02:51,910 --> 00:02:53,346 Teria sido 50 00:02:53,347 --> 00:02:54,999 o 50º casamento do seu e da sua mãe aniversário no sábado. 51 00:02:55,000 --> 00:02:56,305 Certo, sim, ah... 52 00:02:56,306 --> 00:02:59,743 - Sim. - Que bom ver você. 53 00:02:59,744 --> 00:03:02,878 - Esta é Sharon Goodwin. - Nos conhecemos, pai. 54 00:03:04,706 --> 00:03:08,578 Bem, uh, eu vou deixar vocês dois se alcançam. 55 00:03:08,579 --> 00:03:09,971 Claro. 56 00:03:09,972 --> 00:03:13,235 - Sharon, espere um segundo. - Conversaremos mais tarde. 57 00:03:13,236 --> 00:03:15,629 Foi um prazer conhecer você, Alex. 58 00:03:15,630 --> 00:03:17,152 Você também. 59 00:03:20,896 --> 00:03:22,940 Temos um trauma pediátrico a caminho. 60 00:03:22,941 --> 00:03:25,247 Dr. Archer está solicitando sua ajuda. 61 00:03:25,248 --> 00:03:27,772 - Onde está Frost? - Tarde. 62 00:03:29,339 --> 00:03:31,079 Para quem é isso? 63 00:03:31,080 --> 00:03:34,213 O filho do Sully, Nate. 64 00:03:34,214 --> 00:03:35,692 É o primeiro aniversário dele. 65 00:03:35,693 --> 00:03:38,086 Lynn está dando uma festinha para ele esta noite. 66 00:03:38,087 --> 00:03:41,045 Ah, isso deve ser agridoce. 67 00:03:41,046 --> 00:03:42,612 Definitivamente. 68 00:03:42,613 --> 00:03:44,962 A propósito, parecendo elegante. Qual é a ocasião? 69 00:03:44,963 --> 00:03:47,530 Negociações sindicais com o hospital. 70 00:03:47,531 --> 00:03:49,837 Vocês não estão todos chegando ao limite? 71 00:03:49,838 --> 00:03:51,708 Hum-hmm. Contrato atual expira à meia-noite. 72 00:03:51,709 --> 00:03:54,276 Dê-lhes o inferno, Maggie. Não desista. 73 00:03:54,277 --> 00:03:55,712 Sim. 74 00:03:58,716 --> 00:04:00,282 Vá para Trauma 1. 75 00:04:00,283 --> 00:04:02,066 Clarissa Thatcher, mulher de 13 anos, 76 00:04:02,067 --> 00:04:03,633 pediatria versus automóvel. 77 00:04:03,634 --> 00:04:05,287 A vítima andava de skate quando ela foi atingida. 78 00:04:05,288 --> 00:04:06,897 Você está em boas mãos, Clarissa. 79 00:04:06,898 --> 00:04:08,725 Esses médicos vão para cuidar de você. 80 00:04:08,726 --> 00:04:10,379 - Capacete? - Sim, graças a Deus. 81 00:04:10,380 --> 00:04:12,773 Frequência cardíaca 119, PA 92 acima de 63. 82 00:04:12,774 --> 00:04:15,515 Deformidade óbvia da esquerda antebraço, hematomas na barriga, 83 00:04:15,516 --> 00:04:17,430 e queixando-se de dores abdominais. 84 00:04:17,431 --> 00:04:19,127 - De que lado ela foi atingida? - Lado direito. 85 00:04:19,128 --> 00:04:20,911 - Ela estava no ar a cerca de 3 metros. - Eu sei que dói. 86 00:04:20,912 --> 00:04:22,957 Apenas tente continuar respirando. Tudo bem, aqui vamos nós. Preparar? 87 00:04:22,958 --> 00:04:25,742 Na minha contagem, um, dois, três. 88 00:04:25,743 --> 00:04:28,136 Tudo bem, tudo bem, tudo bem, tudo bem. 89 00:04:28,137 --> 00:04:30,094 Você está bem, cara? O que aconteceu? 90 00:04:30,095 --> 00:04:33,489 Eu bati nela. Estávamos respondendo a uma chamada. 91 00:04:33,490 --> 00:04:35,361 Ela cruzou na minha frente em um skate. 92 00:04:35,362 --> 00:04:36,753 Eu não a vi a tempo. 93 00:04:36,754 --> 00:04:38,538 OK, você precisa obter aquele chefe lac foi verificado. 94 00:04:38,539 --> 00:04:40,017 Sim, eu vou. 95 00:04:40,018 --> 00:04:41,584 Demos-lhe 2 doses de morfina no ambulância. 96 00:04:41,585 --> 00:04:43,282 Tudo bem, vamos dar a ela 25 de fentanil, por favor. 97 00:04:43,283 --> 00:04:44,457 Teríamos pedido reforços, 98 00:04:44,458 --> 00:04:45,936 mas estávamos a cerca de dez minutos do Med, 99 00:04:45,937 --> 00:04:47,460 e foi mais rápido apenas para trazê-la nós mesmos. 100 00:04:47,461 --> 00:04:48,591 Tudo bem, vamos continuar a partir daqui. 101 00:04:48,592 --> 00:04:50,332 A respiração clara soa bilateralmente. 102 00:04:50,333 --> 00:04:51,986 - Matt, vamos lá. - Nós resolvemos isso, Matt. 103 00:04:51,987 --> 00:04:53,379 Ultrassom, por favor. 104 00:04:53,380 --> 00:04:55,076 - Courtney? - O que é? O que está errado? 105 00:04:55,077 --> 00:04:56,295 Você conseguiu isso. Vamos. 106 00:04:56,296 --> 00:04:57,905 Matt, a melhor coisa você pode fazer agora 107 00:04:57,906 --> 00:05:00,647 - é deixar os médicos se concentrarem. - Não posso deixá-la. 108 00:05:00,648 --> 00:05:02,692 - Por favor, deixe-me ficar. - Eu entendo. 109 00:05:02,693 --> 00:05:04,477 Matt, já estaremos aí. 110 00:05:04,478 --> 00:05:06,043 Você será capaz de manter os olhos nela o tempo todo. 111 00:05:06,044 --> 00:05:07,393 Vamos, Matt. 112 00:05:07,394 --> 00:05:09,003 Ela tem líquido livre na barriga. 113 00:05:09,004 --> 00:05:11,571 OK, vamos abrir o OR híbrido, 114 00:05:11,572 --> 00:05:13,486 descubra por que ela está sangrando. 115 00:05:18,985 --> 00:05:22,985 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 116 00:05:25,542 --> 00:05:26,914 A bebida
Deixe um comentário