Chicago Med 10×16

Série: Chicago Med
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: fd0cfab39db7aedf6ec5e46f43ef2534a1b7552f
Tamanho: 61.272 bytes (59,84 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:55:31
Ver trecho da legenda: Chicago Med 10×16 FLUX PTBR
1
00:00:04,613 --> 00:00:06,222
Olá, Cátia.

2
00:00:06,223 --> 00:00:08,442
Eu disse para você nunca vir aqui.

3
00:00:08,443 --> 00:00:10,313
Ele a amava tanto.

4
00:00:10,314 --> 00:00:12,534
Eu só queria que ele nos amasse tanto.

5
00:00:14,188 --> 00:00:17,016
Você interpretou a mãe dele em "Nick of Time".

6
00:00:17,017 --> 00:00:18,887
É ótimo ver você.

7
00:00:22,587 --> 00:00:23,674
Olá!

8
00:00:23,675 --> 00:00:25,067
Por favor, não nos deixe.

9
00:00:25,068 --> 00:00:26,155
Eu não vou deixar você.

10
00:00:26,156 --> 00:00:28,549
Ripley, saia daí agora!

11
00:00:30,508 --> 00:00:32,857
Aconteça o que acontecer, estou bem com isso.

12
00:00:32,858 --> 00:00:34,946
Eu preciso de você.

13
00:00:34,947 --> 00:00:36,513
Acredite em mim, não sou o único.

14
00:00:36,514 --> 00:00:37,862
Não! Mitch?

15
00:00:37,863 --> 00:00:39,821
Eu também te amo.

16
00:00:42,738 --> 00:00:44,739
Dr. Lenox, temos uma entrada.

17
00:00:44,740 --> 00:00:47,046
Josephine Tucker, mulher de 38 anos.

18
00:00:47,047 --> 00:00:48,525
Sofreu uma convulsão há 30 minutos

19
00:00:48,526 --> 00:00:50,049
e tratado com Ativan no local.

20
00:00:50,050 --> 00:00:53,139
A frequência cardíaca é 110, a pressão arterial é 131/77.

21
00:00:53,140 --> 00:00:55,228
Taxa respiratória
e esforços em todo o mapa.

22
00:00:55,229 --> 00:00:57,491
Ela está em coma
nos últimos 20 anos.

23
00:00:57,492 --> 00:00:58,579
22 anos.

24
00:00:58,580 --> 00:01:00,320
Essa é a mãe dela, Angela Tucker.

25
00:01:00,321 --> 00:01:03,105
Nós vamos levar
cuide bem de sua filha.

26
00:01:03,106 --> 00:01:04,498
Na minha conta.

27
00:01:04,499 --> 00:01:06,674
Um, dois, três.

28
00:01:06,675 --> 00:01:07,805
Chame respiratório.

29
00:01:07,806 --> 00:01:10,547
Vamos ligá-la em alto fluxo
e solicite também a análise ABG.

30
00:01:10,548 --> 00:01:11,624
Nele.

31
00:01:11,649 --> 00:01:13,657
Sua produção de urina foi
menos nos últimos dias.

32
00:01:13,682 --> 00:01:14,899
Mais escuro também.

33
00:01:14,900 --> 00:01:16,597
Isso é útil. Obrigado.

34
00:01:16,598 --> 00:01:19,208
Sinal do pôr do sol e
Respirações de Cheyne-Stokes.

35
00:01:19,209 --> 00:01:20,601
O que... o que isso significa?

36
00:01:20,602 --> 00:01:22,211
Sra. Tucker, os sintomas da sua filha

37
00:01:22,212 --> 00:01:23,778
são indicativos de hidrocefalia.

38
00:01:23,779 --> 00:01:25,214
Um acúmulo de líquido no cérebro.

39
00:01:25,215 --> 00:01:26,346
Ela está bradando.

40
00:01:26,347 --> 00:01:27,521
A frequência cardíaca está na casa dos 30.

41
00:01:27,522 --> 00:01:29,131
Ela está tendo outra convulsão?

42
00:01:29,132 --> 00:01:30,567
Neurocirurgia de página?

43
00:01:30,568 --> 00:01:32,613
Não há tempo.
1 miligrama de atropina IV.

44
00:01:32,614 --> 00:01:34,397
Prepare e cubra o couro cabeludo frontal direito.

45
00:01:34,398 --> 00:01:36,225
Precisamos colocar uma EVD emergente.

46
00:01:36,226 --> 00:01:37,922
O que é isso? O que é uma DVE?

47
00:01:37,923 --> 00:01:40,099
Dr. Lenox perfurará um pequeno
buraco no crânio de Josephine

48
00:01:40,100 --> 00:01:41,491
e insira um tubo para drenar o fluido.

49
00:01:41,492 --> 00:01:43,145
É a única maneira de salvar a vida dela.

50
00:01:43,146 --> 00:01:44,669
Temos o seu consentimento?

51
00:01:46,193 --> 00:01:47,802
Sim. Faça isso.

52
00:01:47,803 --> 00:01:49,283
Bisturi.

53
00:01:51,546 --> 00:01:53,634
Broca.

54
00:01:56,594 --> 00:01:57,942
Cateter.

55
00:02:06,387 --> 00:02:07,648
Agora chame a neurocirurgia.

56
00:02:07,649 --> 00:02:09,607
Vamos fazer exames laboratoriais e uma tomografia computadorizada da cabeça, pronto.

57
00:02:11,653 --> 00:02:14,437
Ela vai ficar bem, Dr. Lenox?

58
00:02:14,438 --> 00:02:16,787
Ela está estável agora,
e sua respiração melhorou.

59
00:02:16,788 --> 00:02:18,834
Saberemos mais em breve.

60
00:02:19,617 --> 00:02:21,792
Vou esperar com a Sra. Tucker
até a neurocirurgia chegar aqui.

61
00:02:21,793 --> 00:02:23,272
Bom. Espere.

62
00:02:23,273 --> 00:02:25,100
Eles não estão distribuindo
Envelopes do Dia do Jogo em breve?

63
00:02:25,101 --> 00:02:26,145
Você deveria ir.

64
00:02:26,146 --> 00:02:28,234
Ah, isso está acontecendo hoje?

65
00:02:28,235 --> 00:02:29,365
Por que você está protelando?

66
00:02:29,366 --> 00:02:30,453
Não, não estou enrolando.

67
00:02:30,454 --> 00:02:32,847
Só estou evitando a multidão.

68
00:02:32,848 --> 00:02:34,284
Hum.

69
00:02:35,111 --> 00:02:38,157
Cardiotorácico em Gaffney
é impossível entrar,

70
00:02:38,158 --> 00:02:39,723
e por alguma razão insana

71
00:02:39,724 --> 00:02:41,377
Eu coloquei a Universidade de Dakota do Norte

72
00:02:41,378 --> 00:02:44,206
como minha segunda escolha
porque parecia realista.

73
00:02:44,207 --> 00:02:46,252
O que é, porque
é uma paisagem infernal congelada.

74
00:02:46,253 --> 00:02:49,734
Naomi, vá pegar seu envelope.

75
00:02:51,910 --> 00:02:52,997
Olá.

76
00:02:52,998 --> 00:02:54,347
Ei.

77
00:02:54,348 --> 00:02:56,044
Muito obrigado
por configurar isso para mim.

78
00:02:56,045 --> 00:02:57,608
Claro. Sim.

79
00:02:57,633 --> 00:03:00,026
Vamos encontrar Maggie para você,
você pode começar.

80
00:03:00,051 --> 00:03:01,399
Sim.

81
00:03:01,424 --> 00:03:03,549
Ei, como está seu amigo, Dr. Ripley?

82
00:03:03,574 --> 00:03:05,445
Eles estavam falando sobre ele
no noticiário desta manhã.

83
00:03:05,446 --> 00:03:07,229
Sim, não, ele vai ficar bem.

84
00:03:07,230 --> 00:03:08,622
Ah, que bom. Estou tão feliz.

85
00:03:08,623 --> 00:03:09,753
Sim.

86
00:03:09,754 --> 00:03:11,233
Ouça, se você ainda está disposto,

87
00:03:11,234 --> 00:03:13,192
talvez possamos jantar hoje à noite.

88
00:03:13,193 --> 00:03:15,455
Hum, sim.

89
00:03:15,456 --> 00:03:17,152
- Não, isso seria ótimo.
- OK.

90
00:03:17,153 --> 00:03:19,198
Maggie. Ei, olha quem é.

91
00:03:19,199 --> 00:03:20,503
- Ainsley.
- Oi.

92
00:03:20,504 --> 00:03:22,244
É tão bom ver você de novo.

93
00:03:22,245 --> 00:03:23,854
Muito obrigado por me deixar sombra.

94
00:03:23,855 --> 00:03:25,465
Absolutamente.

95
00:03:25,466 --> 00:03:28,511
Vou aprender com o
melhor enfermeira responsável por aí, então...

96
00:03:28,512 --> 00:03:30,557
Ele sempre coloca isso tão grosso?

97
00:03:30,558 --> 00:03:32,298
Hum, você não tem ideia.

98
00:03:32,299 --> 00:03:33,647
Ah.

99
00:03:33,648 --> 00:03:35,649
Tudo bem, vamos
encontrar alguns esfoliantes para você.

100
00:03:35,650 --> 00:03:36,954
OK.

101
00:03:36,955 --> 00:03:38,347
Você trouxe
um par de sapatos confortáveis?

102
00:03:38,348 --> 00:03:40,349
Uh, não, eu não fiz. Mas, hum...

103
00:03:42,091 --> 00:03:46,008
Eu te amo.

104
00:03:47,488 --> 00:03:49,228
Mamãe está aqui, Josie.

105
00:03:49,229 --> 00:03:50,708
Estou bem aqui.

106
00:03:54,234 --> 00:03:56,539
Aquela é a enfermeira Goodwin?

107
00:03:56,540 --> 00:03:58,454
Uh, essa é a Sra. Goodwin, sim.

108
00:03:58,455 --> 00:04:00,239
Ela é nossa chefe de atendimento ao paciente.

109
00:04:00,240 --> 00:04:01,892
Chefe?

110
00:04:01,893 --> 00:04:03,285
Ela é a chefe agora?

111
00:04:03,286 --> 00:04:05,461
Ela é minha chefe, certamente.

112
00:04:05,462 --> 00:04:07,158
Você conhece a Sra. Goodwin?

113
00:04:13,383 --> 00:04:17,256
Sra. Tucker, a mão de Josephine está se movendo.

114
00:04:17,257 --> 00:04:18,387
Isso é normal?

115
00:04:18,388 --> 00:04:20,171
Ah, meu Deus.

116
00:04:20,172 --> 00:04:23,305
Não, nunca a vi fazer isso.

117
00:04:23,306 --> 00:04:25,786
Nunca.

118
00:04:25,787 --> 00:04:27,701
O que isso significa?

119
00:04:27,702 --> 00:04:29,920
Teremos que fazer
alguns testes para confirmar,

120
00:04:29,921 --> 00:04:33,795
mas indica um
aumento da neuroplasticidade.

121
00:04:35,013 --> 00:04:37,188
Ela pode estar acordando?

122
00:04:37,189 --> 00:04:38,755
Sim, é possível.

123
00:04:48,288 --> 00:04:52,288
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

124
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *