Série: Chicago Med
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 61.272 bytes (59,84 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:55:31
fd0cfab39db7aedf6ec5e46f43ef2534a1b7552fTamanho: 61.272 bytes (59,84 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:55:31
Ver trecho da legenda: Chicago Med 10×16 FLUX PTBR
1 00:00:04,613 --> 00:00:06,222 Olá, Cátia. 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,442 Eu disse para você nunca vir aqui. 3 00:00:08,443 --> 00:00:10,313 Ele a amava tanto. 4 00:00:10,314 --> 00:00:12,534 Eu só queria que ele nos amasse tanto. 5 00:00:14,188 --> 00:00:17,016 Você interpretou a mãe dele em "Nick of Time". 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,887 É ótimo ver você. 7 00:00:22,587 --> 00:00:23,674 Olá! 8 00:00:23,675 --> 00:00:25,067 Por favor, não nos deixe. 9 00:00:25,068 --> 00:00:26,155 Eu não vou deixar você. 10 00:00:26,156 --> 00:00:28,549 Ripley, saia daí agora! 11 00:00:30,508 --> 00:00:32,857 Aconteça o que acontecer, estou bem com isso. 12 00:00:32,858 --> 00:00:34,946 Eu preciso de você. 13 00:00:34,947 --> 00:00:36,513 Acredite em mim, não sou o único. 14 00:00:36,514 --> 00:00:37,862 Não! Mitch? 15 00:00:37,863 --> 00:00:39,821 Eu também te amo. 16 00:00:42,738 --> 00:00:44,739 Dr. Lenox, temos uma entrada. 17 00:00:44,740 --> 00:00:47,046 Josephine Tucker, mulher de 38 anos. 18 00:00:47,047 --> 00:00:48,525 Sofreu uma convulsão há 30 minutos 19 00:00:48,526 --> 00:00:50,049 e tratado com Ativan no local. 20 00:00:50,050 --> 00:00:53,139 A frequência cardíaca é 110, a pressão arterial é 131/77. 21 00:00:53,140 --> 00:00:55,228 Taxa respiratória e esforços em todo o mapa. 22 00:00:55,229 --> 00:00:57,491 Ela está em coma nos últimos 20 anos. 23 00:00:57,492 --> 00:00:58,579 22 anos. 24 00:00:58,580 --> 00:01:00,320 Essa é a mãe dela, Angela Tucker. 25 00:01:00,321 --> 00:01:03,105 Nós vamos levar cuide bem de sua filha. 26 00:01:03,106 --> 00:01:04,498 Na minha conta. 27 00:01:04,499 --> 00:01:06,674 Um, dois, três. 28 00:01:06,675 --> 00:01:07,805 Chame respiratório. 29 00:01:07,806 --> 00:01:10,547 Vamos ligá-la em alto fluxo e solicite também a análise ABG. 30 00:01:10,548 --> 00:01:11,624 Nele. 31 00:01:11,649 --> 00:01:13,657 Sua produção de urina foi menos nos últimos dias. 32 00:01:13,682 --> 00:01:14,899 Mais escuro também. 33 00:01:14,900 --> 00:01:16,597 Isso é útil. Obrigado. 34 00:01:16,598 --> 00:01:19,208 Sinal do pôr do sol e Respirações de Cheyne-Stokes. 35 00:01:19,209 --> 00:01:20,601 O que... o que isso significa? 36 00:01:20,602 --> 00:01:22,211 Sra. Tucker, os sintomas da sua filha 37 00:01:22,212 --> 00:01:23,778 são indicativos de hidrocefalia. 38 00:01:23,779 --> 00:01:25,214 Um acúmulo de líquido no cérebro. 39 00:01:25,215 --> 00:01:26,346 Ela está bradando. 40 00:01:26,347 --> 00:01:27,521 A frequência cardíaca está na casa dos 30. 41 00:01:27,522 --> 00:01:29,131 Ela está tendo outra convulsão? 42 00:01:29,132 --> 00:01:30,567 Neurocirurgia de página? 43 00:01:30,568 --> 00:01:32,613 Não há tempo. 1 miligrama de atropina IV. 44 00:01:32,614 --> 00:01:34,397 Prepare e cubra o couro cabeludo frontal direito. 45 00:01:34,398 --> 00:01:36,225 Precisamos colocar uma EVD emergente. 46 00:01:36,226 --> 00:01:37,922 O que é isso? O que é uma DVE? 47 00:01:37,923 --> 00:01:40,099 Dr. Lenox perfurará um pequeno buraco no crânio de Josephine 48 00:01:40,100 --> 00:01:41,491 e insira um tubo para drenar o fluido. 49 00:01:41,492 --> 00:01:43,145 É a única maneira de salvar a vida dela. 50 00:01:43,146 --> 00:01:44,669 Temos o seu consentimento? 51 00:01:46,193 --> 00:01:47,802 Sim. Faça isso. 52 00:01:47,803 --> 00:01:49,283 Bisturi. 53 00:01:51,546 --> 00:01:53,634 Broca. 54 00:01:56,594 --> 00:01:57,942 Cateter. 55 00:02:06,387 --> 00:02:07,648 Agora chame a neurocirurgia. 56 00:02:07,649 --> 00:02:09,607 Vamos fazer exames laboratoriais e uma tomografia computadorizada da cabeça, pronto. 57 00:02:11,653 --> 00:02:14,437 Ela vai ficar bem, Dr. Lenox? 58 00:02:14,438 --> 00:02:16,787 Ela está estável agora, e sua respiração melhorou. 59 00:02:16,788 --> 00:02:18,834 Saberemos mais em breve. 60 00:02:19,617 --> 00:02:21,792 Vou esperar com a Sra. Tucker até a neurocirurgia chegar aqui. 61 00:02:21,793 --> 00:02:23,272 Bom. Espere. 62 00:02:23,273 --> 00:02:25,100 Eles não estão distribuindo Envelopes do Dia do Jogo em breve? 63 00:02:25,101 --> 00:02:26,145 Você deveria ir. 64 00:02:26,146 --> 00:02:28,234 Ah, isso está acontecendo hoje? 65 00:02:28,235 --> 00:02:29,365 Por que você está protelando? 66 00:02:29,366 --> 00:02:30,453 Não, não estou enrolando. 67 00:02:30,454 --> 00:02:32,847 Só estou evitando a multidão. 68 00:02:32,848 --> 00:02:34,284 Hum. 69 00:02:35,111 --> 00:02:38,157 Cardiotorácico em Gaffney é impossível entrar, 70 00:02:38,158 --> 00:02:39,723 e por alguma razão insana 71 00:02:39,724 --> 00:02:41,377 Eu coloquei a Universidade de Dakota do Norte 72 00:02:41,378 --> 00:02:44,206 como minha segunda escolha porque parecia realista. 73 00:02:44,207 --> 00:02:46,252 O que é, porque é uma paisagem infernal congelada. 74 00:02:46,253 --> 00:02:49,734 Naomi, vá pegar seu envelope. 75 00:02:51,910 --> 00:02:52,997 Olá. 76 00:02:52,998 --> 00:02:54,347 Ei. 77 00:02:54,348 --> 00:02:56,044 Muito obrigado por configurar isso para mim. 78 00:02:56,045 --> 00:02:57,608 Claro. Sim. 79 00:02:57,633 --> 00:03:00,026 Vamos encontrar Maggie para você, você pode começar. 80 00:03:00,051 --> 00:03:01,399 Sim. 81 00:03:01,424 --> 00:03:03,549 Ei, como está seu amigo, Dr. Ripley? 82 00:03:03,574 --> 00:03:05,445 Eles estavam falando sobre ele no noticiário desta manhã. 83 00:03:05,446 --> 00:03:07,229 Sim, não, ele vai ficar bem. 84 00:03:07,230 --> 00:03:08,622 Ah, que bom. Estou tão feliz. 85 00:03:08,623 --> 00:03:09,753 Sim. 86 00:03:09,754 --> 00:03:11,233 Ouça, se você ainda está disposto, 87 00:03:11,234 --> 00:03:13,192 talvez possamos jantar hoje à noite. 88 00:03:13,193 --> 00:03:15,455 Hum, sim. 89 00:03:15,456 --> 00:03:17,152 - Não, isso seria ótimo. - OK. 90 00:03:17,153 --> 00:03:19,198 Maggie. Ei, olha quem é. 91 00:03:19,199 --> 00:03:20,503 - Ainsley. - Oi. 92 00:03:20,504 --> 00:03:22,244 É tão bom ver você de novo. 93 00:03:22,245 --> 00:03:23,854 Muito obrigado por me deixar sombra. 94 00:03:23,855 --> 00:03:25,465 Absolutamente. 95 00:03:25,466 --> 00:03:28,511 Vou aprender com o melhor enfermeira responsável por aí, então... 96 00:03:28,512 --> 00:03:30,557 Ele sempre coloca isso tão grosso? 97 00:03:30,558 --> 00:03:32,298 Hum, você não tem ideia. 98 00:03:32,299 --> 00:03:33,647 Ah. 99 00:03:33,648 --> 00:03:35,649 Tudo bem, vamos encontrar alguns esfoliantes para você. 100 00:03:35,650 --> 00:03:36,954 OK. 101 00:03:36,955 --> 00:03:38,347 Você trouxe um par de sapatos confortáveis? 102 00:03:38,348 --> 00:03:40,349 Uh, não, eu não fiz. Mas, hum... 103 00:03:42,091 --> 00:03:46,008 Eu te amo. 104 00:03:47,488 --> 00:03:49,228 Mamãe está aqui, Josie. 105 00:03:49,229 --> 00:03:50,708 Estou bem aqui. 106 00:03:54,234 --> 00:03:56,539 Aquela é a enfermeira Goodwin? 107 00:03:56,540 --> 00:03:58,454 Uh, essa é a Sra. Goodwin, sim. 108 00:03:58,455 --> 00:04:00,239 Ela é nossa chefe de atendimento ao paciente. 109 00:04:00,240 --> 00:04:01,892 Chefe? 110 00:04:01,893 --> 00:04:03,285 Ela é a chefe agora? 111 00:04:03,286 --> 00:04:05,461 Ela é minha chefe, certamente. 112 00:04:05,462 --> 00:04:07,158 Você conhece a Sra. Goodwin? 113 00:04:13,383 --> 00:04:17,256 Sra. Tucker, a mão de Josephine está se movendo. 114 00:04:17,257 --> 00:04:18,387 Isso é normal? 115 00:04:18,388 --> 00:04:20,171 Ah, meu Deus. 116 00:04:20,172 --> 00:04:23,305 Não, nunca a vi fazer isso. 117 00:04:23,306 --> 00:04:25,786 Nunca. 118 00:04:25,787 --> 00:04:27,701 O que isso significa? 119 00:04:27,702 --> 00:04:29,920 Teremos que fazer alguns testes para confirmar, 120 00:04:29,921 --> 00:04:33,795 mas indica um aumento da neuroplasticidade. 121 00:04:35,013 --> 00:04:37,188 Ela pode estar acordando? 122 00:04:37,189 --> 00:04:38,755 Sim, é possível. 123 00:04:48,288 --> 00:04:52,288 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 124 00:
Deixe um comentário