Série: Chicago Med
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 60.923 bytes (59,50 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:55:02
b599f9d874965d69eff676481f79a9b634d20c18Tamanho: 60.923 bytes (59,50 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:55:02
Ver trecho da legenda: Chicago Med 10×10 FLUX PTBR
1 00:00:04,265 --> 00:00:06,353 Pare! 2 00:00:06,354 --> 00:00:07,571 - Preciso de ajuda. -Maggie? 3 00:00:07,572 --> 00:00:08,703 - Agora mesmo. - Ela perdeu muito sangue. 4 00:00:08,704 --> 00:00:09,704 Vamos ao trauma 1. 5 00:00:09,705 --> 00:00:10,792 - A oximetria está caindo. - Caramba. 6 00:00:10,793 --> 00:00:11,923 Vamos, Sra. Goodwin. 7 00:00:11,924 --> 00:00:13,621 Você salvou minha vida. 8 00:00:13,622 --> 00:00:15,927 Eu quero que você me prometa que você vai 9 00:00:15,928 --> 00:00:18,278 rasgue sua demissão. 10 00:00:18,279 --> 00:00:21,498 Gaffney precisa de você, Dean. 11 00:00:21,499 --> 00:00:23,535 Depois que fiquei sóbrio, minha família precisou 12 00:00:23,560 --> 00:00:24,951 um tempo para confiar em mim novamente. 13 00:00:24,976 --> 00:00:27,113 Mas eles fizeram isso, exceto minha irmã, Lizzie. 14 00:00:27,114 --> 00:00:29,631 Ei, eu conheço você de verdade não quero falar comigo, 15 00:00:29,656 --> 00:00:31,726 mas te amo. 16 00:00:33,207 --> 00:00:35,208 Seu baço foi lacerado. 17 00:00:35,209 --> 00:00:37,079 Não posso, em sã consciência, libertar você 18 00:00:37,080 --> 00:00:39,081 novamente sob custódia policial. 19 00:00:39,082 --> 00:00:40,213 Obrigado. 20 00:00:44,479 --> 00:00:47,568 Quem quer ser médico como seu tio Rip? 21 00:00:47,569 --> 00:00:48,743 Ele é natural. 22 00:00:48,744 --> 00:00:50,266 Sim. 23 00:00:50,267 --> 00:00:52,051 Quem teria pensado ele gostaria tanto de bebês? 24 00:00:52,052 --> 00:00:54,053 Eu não gosto de bebês. 25 00:00:54,054 --> 00:00:56,316 - Só este. - Só você. 26 00:00:57,535 --> 00:01:00,059 - Dr. - Dr. Ripley. Podemos conversar? 27 00:01:00,060 --> 00:01:02,584 Sim. 28 00:01:03,933 --> 00:01:06,239 Os ferimentos do seu amigo parece estar se curando. 29 00:01:06,240 --> 00:01:07,588 Sim. Sim. 30 00:01:07,589 --> 00:01:09,459 Ele está me infernizando o tempo todo, 31 00:01:09,460 --> 00:01:11,070 o que geralmente é um bom sinal. 32 00:01:11,071 --> 00:01:14,856 Sim, bem, infelizmente, também apresenta um problema. 33 00:01:14,857 --> 00:01:18,077 Se os ferimentos que ele sofreu da luta estão curados, 34 00:01:18,078 --> 00:01:20,557 temos que dispensá-lo. 35 00:01:20,558 --> 00:01:22,646 Você vai mandá-lo de volta para a prisão? 36 00:01:22,647 --> 00:01:24,170 Amanhã. 37 00:01:24,171 --> 00:01:26,650 Amanhã? 38 00:01:26,651 --> 00:01:27,999 Desculpe, isso é só... 39 00:01:28,000 --> 00:01:29,740 Eu entendo a situação dele, 40 00:01:29,741 --> 00:01:31,916 mas não posso mais segurá-lo. 41 00:01:31,917 --> 00:01:33,614 Sinto muito. 42 00:01:37,140 --> 00:01:39,576 Tem que haver algo que possamos fazer. 43 00:01:39,577 --> 00:01:42,536 Ei, Sully teve um lapso esplênico quando ele entrou, certo? 44 00:01:42,537 --> 00:01:43,624 Sim. 45 00:01:43,625 --> 00:01:46,105 OK, bem, tecnicamente, quem quer que fosse 46 00:01:46,106 --> 00:01:47,584 o cirurgião do pronto-socorro quando ele foi internado 47 00:01:47,585 --> 00:01:49,804 ainda é consultor da equipe de atendimento de Sully. 48 00:01:49,805 --> 00:01:51,762 O que significa que eles teriam uma palavra a dizer sobre seus cuidados. 49 00:01:51,763 --> 00:01:53,460 Se você puder convencê-los ter uma opinião diferente 50 00:01:53,461 --> 00:01:56,158 do que Stano, então eles podem exigir Sully fica no hospital. 51 00:01:56,159 --> 00:01:57,420 - Sim. - Sim, você está certo. 52 00:01:57,421 --> 00:01:59,074 Ei, posso dar uma olhada nisso? 53 00:01:59,075 --> 00:02:00,945 Obrigado. 54 00:02:03,949 --> 00:02:05,254 Lenox. 55 00:02:09,955 --> 00:02:11,695 O que é isso? 56 00:02:11,696 --> 00:02:13,262 - É o cartão de melhoras do Goodwin. - Você assina? 57 00:02:13,263 --> 00:02:14,481 Ah, obrigado. 58 00:02:14,482 --> 00:02:15,858 E você, Mags? 59 00:02:15,883 --> 00:02:17,449 Comprei o cartão, Doris. 60 00:02:17,450 --> 00:02:18,667 Sério? Tem certeza que? 61 00:02:18,668 --> 00:02:20,582 Porque tenho dito às pessoas que sim. 62 00:02:20,583 --> 00:02:23,280 Sim, eu a ouvi. Ela parecia bastante confiante. 63 00:02:25,196 --> 00:02:26,936 - Ei. - Ei. 64 00:02:26,937 --> 00:02:28,764 Então ouça, sobre o jantar hoje à noite, 65 00:02:28,765 --> 00:02:31,854 pensei em ir a algum lugar especial, Le Manchot Ivre. 66 00:02:31,855 --> 00:02:33,595 Ah, isso é muito chique. 67 00:02:33,596 --> 00:02:34,726 OK, é verdade. 68 00:02:34,751 --> 00:02:36,835 Mas eu pensei que poderíamos reencenar nosso primeiro encontro. 69 00:02:36,860 --> 00:02:38,513 Vou até derramar vinho na camisa. 70 00:02:38,514 --> 00:02:40,646 Pronuncie incorretamente coq au vin. Hum? 71 00:02:40,647 --> 00:02:42,125 Parece bom. 72 00:02:42,126 --> 00:02:43,692 Ótimo. 73 00:02:46,261 --> 00:02:47,479 Chegando! 74 00:02:50,657 --> 00:02:51,744 O que temos? 75 00:02:51,745 --> 00:02:52,745 - Não. - Sloan Hunter, 76 00:02:52,746 --> 00:02:54,529 sentindo dor na parte superior das costas. 77 00:02:54,530 --> 00:02:56,618 -Lucas... - PA 130 acima de 80. 78 00:02:56,619 --> 00:02:58,315 - Não, não. - O2 é bom. 79 00:02:58,316 --> 00:02:59,969 Ela ligou para o 911 por causa de dores nas costas? 80 00:02:59,970 --> 00:03:00,992 Sim. 81 00:03:01,017 --> 00:03:03,546 Você só está dizendo isso porque está péssimo no seu trabalho. 82 00:03:03,571 --> 00:03:04,994 A questão é que ela está de plantão médico está nas Maldivas. 83 00:03:05,019 --> 00:03:07,007 E Sloan não gosta de esperar na fila. Mais dividendos. 84 00:03:07,032 --> 00:03:08,998 E isso nem inclui dividendos. 85 00:03:09,023 --> 00:03:10,742 Então, Sra. Hunter, você poderia descreva sua dor por nós? 86 00:03:10,767 --> 00:03:12,915 Lucas, juro por Deus, se você faça seu grupo se desinvestir... 87 00:03:12,940 --> 00:03:14,244 Tudo bem, Sra. Hunter, precisamos que você ouça... 88 00:03:14,245 --> 00:03:15,332 eu irei para sua casa pessoalmente, 89 00:03:15,333 --> 00:03:16,508 e eu vou te dar um enema... 90 00:03:16,509 --> 00:03:18,031 Tudo bem, ela ligará de volta para você. 91 00:03:18,032 --> 00:03:20,729 Tudo bem, vamos tentar de novo. 92 00:03:20,730 --> 00:03:24,559 Então, onde exatamente você está sentindo desconforto? 93 00:03:24,560 --> 00:03:26,387 Estou com dor nas costas. 94 00:03:26,388 --> 00:03:28,607 Tudo começou esta manhã, e só está piorando, 95 00:03:28,608 --> 00:03:30,913 é por isso que estou aqui para você me dar drogas 96 00:03:30,914 --> 00:03:34,351 para que eu possa me sentir melhor. 97 00:03:34,352 --> 00:03:35,859 Isso é informação suficiente? 98 00:03:35,884 --> 00:03:38,418 Bem, não é realmente o caminho as coisas funcionam por aqui. 99 00:03:38,443 --> 00:03:40,227 Quando você chega com dor, nós tentamos descobrir 100 00:03:40,228 --> 00:03:41,576 o que está causando isso. 101 00:03:41,577 --> 00:03:44,579 Tomografia computadorizada, 1.500 miligramas de Robaxin. 102 00:03:44,580 --> 00:03:46,581 Tudo bem. 103 00:03:46,582 --> 00:03:48,235 Quando posso ter meu telefone de volta? 104 00:03:48,236 --> 00:03:50,673 Quando eu saio da sala. 105 00:03:57,985 --> 00:04:00,552 Dr. Lenox, ei, você tem um minuto? 106 00:04:00,553 --> 00:04:02,205 -Ripley, ótimo. - Venha comigo. 107 00:04:02,206 --> 00:04:03,859 Temos gêmeos na baía de Ambo, e um deles 108 00:04:03,860 --> 00:04:05,687 está tendo dificuldade para respirar. 109 00:04:05,688 --> 00:04:07,733 Por que eles estão na baía de Ambo? 110 00:04:07,734 --> 00:04:09,386 Tudo bem, o que temos? 111 00:04:09,387 --> 00:04:11,737 Powell e Elijah Hughes, 34. 112 00:04:11,738 --> 00:04:13,390 Elias teve dificuldade para respirar. 113 00:04:13,391 --> 00:04:15,262 Ele disse que parecia alguém estava sentado em cima dele. 114 00:04:15,263 --> 00:04:16,959 Eles conseguiram obter para a ambulância. 115 00:04:16,960 --> 00:04:18,265 - Mas no caminho para cá... - Elias desmaiou. 116 00:04:18,266 --> 00:04:19,351 Ele não aguenta. 117 00:04:19,376 --> 00:04:21,764 E não temos uma maca grande o suficiente para levá-los para dentro do hospital. 118 00
Deixe um comentário