Série: Breslau
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 30.821 bytes (30,10 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:49:30
da83c0a89a8b05a5af3c0feabd9b71ccb388a91fTamanho: 30.821 bytes (30,10 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:49:30
Ver trecho da legenda: Breslau 1×5 HIC PTBR
1 00:00:17,125 --> 00:00:19,125 Conversaremos em um minuto, Gerber. 2 00:00:19,792 --> 00:00:23,375 Detetive, encontramos mais de uma dúzia de caixas de explosivos. 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,958 Esses bastardos estavam planejando algo. 4 00:00:26,458 --> 00:00:28,292 - Proteja-o. - Sim, senhor. 5 00:00:28,375 --> 00:00:31,250 Foda-se, seu cachorro fascista. 6 00:00:36,958 --> 00:00:38,667 - Vá, vá! - Vá em frente! 7 00:00:39,958 --> 00:00:42,333 - Mais rápido! O que você está esperando? - Não pare! Mover! 8 00:00:42,417 --> 00:00:45,083 Mova-se! Você está me ouvindo? 9 00:00:49,583 --> 00:00:51,792 - Mais rápido! - Vamos! 10 00:00:52,375 --> 00:00:54,875 - Vá. - Mova-se! 11 00:00:54,958 --> 00:00:56,750 - Agora. Estou falando com você. - Mova-se! 12 00:00:56,833 --> 00:00:58,083 - Espere. - Parar. 13 00:00:59,042 --> 00:01:00,042 Sim. 14 00:01:01,292 --> 00:01:02,750 Agora! Mãos no ar. 15 00:01:04,250 --> 00:01:05,250 Este? 16 00:01:10,333 --> 00:01:11,375 Este servirá. 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,833 Ele não durará muito com você, detetive. 18 00:01:15,375 --> 00:01:16,375 Estamos levando este. 19 00:01:20,875 --> 00:01:23,000 A estação precisa ser mantida limpa. 20 00:01:24,167 --> 00:01:26,000 Os Jogos, você sabe. 21 00:01:27,000 --> 00:01:29,167 E eu quero falar com ele à moda antiga, 22 00:01:29,958 --> 00:01:33,125 só para ter certeza de que ele me conta tudo o que ele sabe. 23 00:01:53,583 --> 00:01:56,625 - Vamos. Pegue seu boné. - Detetive. 24 00:01:57,583 --> 00:01:59,250 Eu lhe darei reforços. 25 00:01:59,333 --> 00:02:00,833 Não há necessidade. Você tem trabalho a fazer. 26 00:02:03,417 --> 00:02:04,417 Vá! 27 00:02:05,125 --> 00:02:06,583 Mova-se, mova-se! 28 00:02:06,667 --> 00:02:09,250 - Um por um. - Vamos! Mais rápido! 29 00:02:21,083 --> 00:02:23,417 - Eu... - Cale a boca, seu idiota! 30 00:02:23,500 --> 00:02:25,750 Idiota. Seu idiota! 31 00:02:27,667 --> 00:02:29,750 Você sabe o que acontecerá com seus amigos? 32 00:02:30,417 --> 00:02:32,583 Todos eles vão acabar em um campo de concentração. 33 00:02:32,667 --> 00:02:35,750 E eu garanto a você, nenhum deles viverá para ver o Natal. 34 00:02:35,833 --> 00:02:38,792 - Há coisas pelas quais vale a pena morrer. - Você ouviu isso, Benk? 35 00:02:40,167 --> 00:02:43,375 Vamos voltar. Ele quer ir para um acampamento e dar a vida pela causa. 36 00:02:44,583 --> 00:02:47,042 - Não, tio... - Porra, o quê? Que "tio"? 37 00:02:47,125 --> 00:02:51,458 - Decida-se. - Tio, por favor. Eu te imploro. 38 00:02:52,375 --> 00:02:54,000 Por favor, eu imploro. 39 00:03:00,250 --> 00:03:03,583 - O que você estava fazendo lá? - Poemas! Eu estava lendo meus poemas. 40 00:03:03,667 --> 00:03:04,917 Foi a minha primeira vez lá. 41 00:03:05,000 --> 00:03:06,250 Quem te apresentou? 42 00:03:06,333 --> 00:03:11,250 Tilemans, um amigo do colégio. Eles disseram que gostaram dos meus poemas, e... 43 00:03:11,333 --> 00:03:13,417 Uwe Gerber, o que você sabe sobre ele? 44 00:03:13,500 --> 00:03:16,708 Eu o conheci hoje. Acho que ele é algum tipo de líder. 45 00:03:16,792 --> 00:03:18,708 Eles o ouvem. Ele fala frequentemente. 46 00:03:20,667 --> 00:03:22,333 Mas o que ele diz? Fatos! 47 00:03:23,542 --> 00:03:25,042 Piadas, tudo! 48 00:03:25,125 --> 00:03:27,867 Que temos que ter cuidado e fique calmo. 49 00:03:27,868 --> 00:03:30,208 Que os nazistas vão provocar as pessoas. 50 00:03:43,208 --> 00:03:46,375 Por que você precisava de explosivos? O que você ia explodir? 51 00:03:46,458 --> 00:03:48,708 Eu não sei, eu não... 52 00:03:48,792 --> 00:03:52,292 Juro que eles não disseram nada. Foi a minha primeira vez lá. 53 00:03:52,375 --> 00:03:53,500 acabei de ler... 54 00:03:54,500 --> 00:03:59,625 Eu estava apenas lendo poesia. Acabei de ler meus poemas. 55 00:04:00,833 --> 00:04:02,708 eu estava lendo... 56 00:04:33,250 --> 00:04:37,667 OS ASSASSINATOS DE BRSLAU 57 00:04:52,208 --> 00:04:54,292 Então o que você quer explodir? 58 00:04:54,375 --> 00:04:56,000 Sua bunda, seu nazista. 59 00:04:57,292 --> 00:05:01,292 ♪ Um mundo melhor está nascendo! ♪ 60 00:05:04,750 --> 00:05:06,542 Foda-se, seu nazista. 61 00:05:06,625 --> 00:05:07,875 Eu prefiro morrer. 62 00:05:07,958 --> 00:05:09,375 Não estou lhe contando nada. 63 00:05:09,875 --> 00:05:14,125 Eu só quero saber o que estava acontecendo entre Uwe Gerber e Zelda. 64 00:05:20,667 --> 00:05:22,542 Gerber tinha um caso com Zelda? 65 00:05:23,500 --> 00:05:25,375 Não apenas com ela. 66 00:05:28,625 --> 00:05:29,625 Quem mais? 67 00:05:30,208 --> 00:05:31,917 Sua esposa. 68 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Foi uma piada. 69 00:05:52,042 --> 00:05:53,125 E Gerber? 70 00:05:53,208 --> 00:05:55,792 Ele está se recusando a falar. Ele não dirá nada. 71 00:05:55,875 --> 00:05:57,583 Então faça-o falar. 72 00:05:59,000 --> 00:06:02,792 Você me disse para fazer isso corretamente. O Ocidente está observando. 73 00:06:03,583 --> 00:06:07,875 Há 19 de vocês aqui, e eu não preciso de todos vocês. 74 00:06:09,125 --> 00:06:10,917 Um de vocês só precisa começar a falar. 75 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 Pode ser você. 76 00:06:17,667 --> 00:06:19,208 Você poderia estar em casa hoje. 77 00:06:20,375 --> 00:06:21,708 Ou você pode estar em um acampamento. 78 00:06:22,917 --> 00:06:24,083 Qual você prefere? 79 00:06:26,208 --> 00:06:28,708 - E você vai me deixar ir? - Sim. 80 00:06:30,667 --> 00:06:31,750 Nós cuidaremos disso. 81 00:06:32,417 --> 00:06:34,500 E você não quer alguma coisa no papel? 82 00:06:35,542 --> 00:06:36,792 Queremos informações. 83 00:06:42,208 --> 00:06:43,375 Posso fumar um cigarro? 84 00:06:53,083 --> 00:06:54,708 Informação primeiro. 85 00:07:07,417 --> 00:07:09,708 Obtenha as informações mais recentes aqui. 86 00:07:12,167 --> 00:07:13,250 Você está louco? 87 00:07:15,000 --> 00:07:18,250 As pessoas estão me ligando. Você está tentando nos envergonhar? 88 00:07:22,958 --> 00:07:24,083 Não. 89 00:07:24,708 --> 00:07:26,667 Nós conversamos sobre isso. Estou procurando por ele. 90 00:07:28,083 --> 00:07:31,917 Mas você não o encontrou. Eu tive que resolver o problema com minhas próprias mãos. 91 00:07:32,875 --> 00:07:36,792 Não posso pedir ao meu pessoal que o procure. Como seria isso? 92 00:07:39,333 --> 00:07:42,917 Não sabemos onde ele está, não sabemos o que ele está fazendo. 93 00:07:44,292 --> 00:07:45,833 Ele não está tomando a medicação. 94 00:07:48,917 --> 00:07:51,417 Você sabe o que acontece se ele não aceitar. 95 00:07:58,833 --> 00:08:00,292 Vamos, vou te levar para casa. 96 00:08:29,792 --> 00:08:33,750 Você confessa o assassinato de Ann Ricken, também conhecida como Zelda? 97 00:08:33,833 --> 00:08:37,792 Assim como Bernard von Blumenstein e Leon Rosenblum? 98 00:08:38,625 --> 00:08:40,667 E também ao estupro da Virgem Maria. 99 00:08:42,250 --> 00:08:44,083 Você acha isso engraçado, Gerber? 100 00:08:46,917 --> 00:08:50,708 Você acha que eu gosto de correr atrás lunáticos patéticos que decidiram 101 00:08:51,958 --> 00:08:53,361 que queima, corta, 102 00:08:53,362 --> 00:08:56,167 ou queimar peças do corpo de alguém é a melhor maneira 103 00:08:56,250 --> 00:09:00,500 para expressar o que está acontecendo em suas pobres e distorcidas mentes? 104 00:09:01,250 --> 00:09:03,833 Você acha que é o primeiro ter essa ideia? 105 00:09:10,792 --> 00:09:12,875 Aqui está o que eu penso. 106 00:09:15,625 --> 00:09:17,583 Você estava tendo um caso com Zelda. 107 00:09:18,750 --> 00:09:20,167 Você se apaixonou por ela. 108 00:09:21,417 --> 00:09:24,542 Você disse a ela que estava o tesoureiro da organização, 109 00:09:24,625 --> 00:09:29,292 e o que é pior, você contou a ela seu maior segredo. 110 00:09:31,125 --> 00:09:32,333 Sobre o trabalho da sua vida. 111 00:09:35,542 --> 00:09:36,708 E isso foi um erro. 112 00:09:37,542 --> 00:09:40,542 Como sempre acontece quando um homem confunde seu coração com seu pau. 113 00:09:43,625 --> 00:09:47,792 V
Deixe um comentário