Breslau 1×4

Série: Breslau
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 2f29fe102fe60cb5c84a19763ff6355149dc9485
Tamanho: 30.095 bytes (29,39 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:49:26
Ver trecho da legenda: Breslau 1×4 HIC PTBR
1
00:00:39,333 --> 00:00:40,375
Abaixe a arma!

2
00:00:44,958 --> 00:00:45,958
Abaixe isso.

3
00:01:34,750 --> 00:01:39,167
OS ASSASSINATOS DE BRSLAU

4
00:01:51,208 --> 00:01:55,000
"O evento esportivo do século
está se aproximando rapidamente.

5
00:01:57,042 --> 00:02:01,208
Os Jogos Olímpicos de Berlim
destinam-se a provar ao mundo inteiro

6
00:02:01,292 --> 00:02:06,292
a validade do conceito
de superioridade da raça ariana.

7
00:02:07,667 --> 00:02:10,875
A grande celebração atlética
não será perturbado

8
00:02:10,958 --> 00:02:16,625
até pela polêmica participação
de atletas negros.

9
00:02:18,667 --> 00:02:21,542
Eles deveriam competir com atletas brancos?

10
00:02:23,375 --> 00:02:26,500
"Conversamos sobre isso com o famoso
antropólogo Bruno Beger."

11
00:02:28,542 --> 00:02:30,000
Superintendente Barens.

12
00:02:30,625 --> 00:02:31,517
Holtz.

13
00:02:31,518 --> 00:02:34,000
Olá Hitler,
Obersturmbannführer Holtz.

14
00:02:34,958 --> 00:02:36,583
Sede em dez minutos.

15
00:02:37,333 --> 00:02:39,542
E prepare-se
um mandado de prisão para Podolsky.

16
00:02:40,583 --> 00:02:42,625
Aquele maldito vagabundo polonês.

17
00:02:42,708 --> 00:02:45,583
Aquele vagabundo bêbado.
Aquele maldito bêbado!

18
00:02:45,667 --> 00:02:47,958
Ele acabou de destruir toda a sua carreira!

19
00:02:48,042 --> 00:02:50,833
Ele estragou tudo, mas eu vou pegá-lo!

20
00:02:50,917 --> 00:02:52,875
E você vai me ajudar, Barens.

21
00:02:58,292 --> 00:03:01,833
O Eyeburner atacou outra vítima
perto da prefeitura.

22
00:03:01,917 --> 00:03:06,583
Ele atordoou e tentou arrastar o homem
em um dos pátios.

23
00:03:08,042 --> 00:03:12,667
Um zelador o assustou,
e a vítima está no hospital da cidade.

24
00:03:14,125 --> 00:03:18,208
Nowak e Zeigler.
Você irá interrogar a vítima.

25
00:03:18,292 --> 00:03:21,583
Escreva tudo detalhadamente
como se fosse um ditado escolar.

26
00:03:21,667 --> 00:03:23,042
Sim, Superintendente.

27
00:03:23,875 --> 00:03:24,875
Benk.

28
00:03:25,875 --> 00:03:28,083
Você interrogará o zelador
na delegacia.

29
00:03:28,750 --> 00:03:33,083
Deixe de lado todos os outros casos.
O Eyeburner é uma prioridade.

30
00:03:34,000 --> 00:03:35,458
Alguma dúvida?

31
00:03:40,000 --> 00:03:42,458
Senhor, devemos reportar-nos ao Detetive Podolsky?

32
00:03:45,000 --> 00:03:49,583
Não, diretamente para mim
e Obersturmbannführer SS Holtz.

33
00:03:51,125 --> 00:03:53,250
Podolsky não existe mais para nós.

34
00:04:03,250 --> 00:04:05,615
Himmler humilhado,
um policial morto,

35
00:04:05,616 --> 00:04:07,417
e o suspeito desapareceu.

36
00:04:07,500 --> 00:04:08,500
E isso?

37
00:04:09,000 --> 00:04:12,958
Ontem, isso poderia ter sido
uma história de sucesso. Hoje é um lixo!

38
00:04:13,042 --> 00:04:14,667
Podolsky enterrou minha carreira!

39
00:04:15,750 --> 00:04:18,000
Eu entendo que você está chateado,

40
00:04:18,083 --> 00:04:20,542
mas eu sou o Chefe da Polícia Criminal
em Breslau

41
00:04:20,625 --> 00:04:23,083
e eu não vou permitir
esse tipo de tratamento.

42
00:04:23,167 --> 00:04:26,000
E eu sou o chefe da SS
para toda a Baixa Silésia,

43
00:04:26,750 --> 00:04:29,333
e não sei quanto tempo mais
Vou deixar você trabalhar aqui.

44
00:04:31,708 --> 00:04:33,875
Você colocou sua cabeça no bloco
para este bêbado.

45
00:04:33,958 --> 00:04:37,042
Sim, e assumo total responsabilidade
pelo que aconteceu.

46
00:04:39,667 --> 00:04:40,667
Maravilhoso.

47
00:04:42,000 --> 00:04:43,250
Estou emocionado, de verdade.

48
00:04:44,125 --> 00:04:47,125
E se ajudou em alguma coisa,
Eu mandaria atirar em você imediatamente.

49
00:04:48,292 --> 00:04:51,417
- Quanto a Podolsky...
- Não mencione esse nome para mim.

50
00:04:51,500 --> 00:04:52,917
Encontre-o e prenda-o.

51
00:04:57,000 --> 00:05:00,458
Qual é o nome daquele judeu?
Aquele amigo dele.

52
00:05:00,542 --> 00:05:03,917
Aquele com quem ele rompeu
para a Unidade de Medicina Legal.

53
00:05:05,333 --> 00:05:07,250
- Por que você pergunta?
- O nome.

54
00:05:10,708 --> 00:05:11,833
Nome.

55
00:05:14,333 --> 00:05:15,333
Krakauer.

56
00:05:25,167 --> 00:05:27,667
Você revistou o guarda-roupa?

57
00:05:28,625 --> 00:05:30,750
Talvez ele esteja escondido na minha caixa de chapéu.

58
00:05:36,500 --> 00:05:40,542
Este é um assunto sério, senhora.

59
00:05:41,833 --> 00:05:43,708
Franz vai arrancar suas bolas por isso.

60
00:05:44,500 --> 00:05:46,792
Obersturmbannführer Holtz
deu a ordem.

61
00:05:48,292 --> 00:05:51,042
Eu já te disse,
Não o vejo desde ontem.

62
00:05:51,125 --> 00:05:52,292
Ele não voltou para casa.

63
00:05:56,333 --> 00:05:57,375
Eu acredito em você.

64
00:05:58,250 --> 00:05:59,375
Sinto muito.

65
00:06:03,333 --> 00:06:04,333
Erwin.

66
00:06:14,708 --> 00:06:16,000
Diga-me o que aconteceu.

67
00:06:17,750 --> 00:06:19,667
Eu realmente não posso.

68
00:06:26,292 --> 00:06:27,917
Mas vou me preocupar.

69
00:06:38,125 --> 00:06:40,000
Não tenho detalhes, senhora.

70
00:06:40,083 --> 00:06:44,042
Mas parece que o detetive
foi suspenso novamente.

71
00:06:44,125 --> 00:06:46,250
- De novo?
- Sim, como da última vez,

72
00:06:46,333 --> 00:06:49,083
após a morte daquele pervertido,
Félix Von Berg.

73
00:06:50,458 --> 00:06:54,958
O superintendente o reintegrou
alguns dias atrás, e agora, aparentemente...

74
00:06:58,333 --> 00:07:01,958
Então, ele foi suspenso
nos últimos três meses?

75
00:07:07,708 --> 00:07:08,708
Certo?

76
00:07:09,542 --> 00:07:13,417
Isso é tudo nosso. Eu quero me desculpar
profusamente por esta intrusão.

77
00:07:13,500 --> 00:07:14,708
Vamos!

78
00:07:34,625 --> 00:07:37,625
Onde você tem ido
nos últimos três meses, seu bastardo?

79
00:07:37,708 --> 00:07:39,125
Juro que vou encontrar aquela puta.

80
00:07:54,958 --> 00:07:57,625
Profª Dra. INGA EISSMANN
Psicanalista

81
00:07:57,708 --> 00:07:59,250
Seu filho da puta.

82
00:08:03,083 --> 00:08:04,167
Sr. Raposa!

83
00:08:11,792 --> 00:08:13,250
Um telegrama para você.

84
00:08:23,292 --> 00:08:26,458
- Más notícias, Foxy?
- Pelo contrário.

85
00:08:27,542 --> 00:08:28,917
- Sou famoso.
- Oh!

86
00:08:29,000 --> 00:08:32,875
Senhor Anthony Weston
quer que eu trabalhe para sua agência.

87
00:08:32,958 --> 00:08:34,167
E você não quer?

88
00:08:35,000 --> 00:08:38,875
Escreva editoriais
sobre anti-semitismo para RZF?

89
00:08:40,333 --> 00:08:43,250
Não, tenho coisas melhores para fazer.

90
00:08:50,583 --> 00:08:51,875
O que está acontecendo aqui?

91
00:08:53,708 --> 00:08:55,417
Para a mãe da Karol, para o funeral.

92
00:09:20,042 --> 00:09:21,333
Ele apareceu?

93
00:09:23,500 --> 00:09:26,125
Verifique os bares locais,
mergulhos e bordéis.

94
00:10:17,292 --> 00:10:18,417
Inga Eissmann?

95
00:10:20,833 --> 00:10:22,208
Bem, então temos que conversar.

96
00:10:32,750 --> 00:10:34,458
Há quanto tempo você está transando com Franz?

97
00:10:42,792 --> 00:10:44,833
Estou trabalhando com ele
no caso do Eyeburner.

98
00:10:45,458 --> 00:10:47,375
Construindo seu perfil psicológico.

99
00:10:58,208 --> 00:11:01,708
Ele teria que ser um tolo
trair uma mulher como você.

100
00:11:16,542 --> 00:11:17,542
Tem um pouco de conhaque?

101
00:11:18,708 --> 00:11:21,167
HOTEL HÚNGARO

102
00:11:57,292 --> 00:11:58,333
Ocupado!

103
00:12:02,583 --> 00:12:06,125
Macho alfa. É assim que eles são.

104
00:12:06,208 --> 00:12:09,042
E seu marido?
Ele também fica com ciúmes?

105
00:12:10,750 --> 00:12:12,208
Por que você acha que eu tenho um?

106
00:12:18,667 --> 00:12:19,708
Francisco.

107
00:12:21,750 --> 00:12:23,708
Descrever
seu perfil psicológico para mim.

108
00:12:23,792 --> 00:12:29,042
Hum. Ele é... Simples
e complicado ao mesmo tempo.

109
00:12:30,833 --> 00:12:31,875
Exatamente.

110
00:12:33,000 --> 00:12:35,375
Ele tenta esconder o quão sensível ele é.

111
00:12:35,458 --> 00:12:38,167
Ostenta um pouco demais sua inteligência.

112
00:12:38,250 --> 00:12:41,000
E ele não aprecia mulheres.

113
00:12:42,292 --> 00:12:43,708
Você

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *