Série: Andor
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 43.977 bytes (42,95 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:48:17
10401f7bffed7a5a28602fde358cbe7a7a41f32dTamanho: 43.977 bytes (42,95 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:48:17
Ver trecho da legenda: Andor 2×6 ETHEL PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:03,292 Chegou aquela época do ano, Toffi! 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,792 Investidura do Senado. Eu absolutamente adoro este feriado. 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,792 Quero conversar sobre festas. 4 00:00:08,875 --> 00:00:10,333 Quero saber quem vai para onde e com quem. 5 00:00:10,417 --> 00:00:12,208 Quero saber para onde você foi convidado. 6 00:00:14,208 --> 00:00:15,958 Dedra Meero está comandando Ghorman. 7 00:00:16,042 --> 00:00:18,333 Ela esteve nisso o ano todo. Todo esse tempo. Escondendo isso. 8 00:00:18,417 --> 00:00:19,792 Qual é a obsessão por Ghorman? 9 00:00:19,875 --> 00:00:21,292 - O que eles querem? - Não sei. 10 00:00:21,375 --> 00:00:22,903 Estou tentando repensar tudo isso com ela 11 00:00:22,915 --> 00:00:24,417 na foto. Não faz sentido. 12 00:00:24,500 --> 00:00:26,917 Preciso de uma avaliação. Carro Rylanz. 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,667 Ele está comandando a Frente Ghorman. Não tenho certeza sobre o grupo. 14 00:00:29,750 --> 00:00:30,750 E Bix? 15 00:00:30,833 --> 00:00:33,167 Não. Você teria que ir sozinho. 16 00:00:34,500 --> 00:00:35,708 Não estou amando Coruscant. 17 00:00:35,792 --> 00:00:37,583 É esmagador. Eu conheço você... 18 00:00:37,667 --> 00:00:38,792 Você tem lutado. 19 00:00:42,417 --> 00:00:44,875 - Não! Não! Não! - Ei. 20 00:00:45,500 --> 00:00:47,500 Precisamos de você, Bix. Precisamos de você saudável. 21 00:00:48,417 --> 00:00:50,000 Nenhuma palavra do seu amigo? 22 00:00:50,083 --> 00:00:52,083 Cinta? Não. 23 00:00:52,167 --> 00:00:53,958 Luthen sabe, mas não me conta. 24 00:00:54,042 --> 00:00:55,292 Isso não é aceitável. 25 00:00:55,375 --> 00:00:57,333 Se ela quisesse me ver, ela o faria. 26 00:00:57,417 --> 00:00:59,542 Eu só estou conhecendo você porque nos encontramos 27 00:00:59,625 --> 00:01:01,792 com uma oportunidade única. 28 00:01:02,375 --> 00:01:04,500 Temos uma fonte dentro. 29 00:01:04,583 --> 00:01:06,833 - Uma fonte imperial? - Não direi. 30 00:01:07,875 --> 00:01:10,917 Alimentando informações falsas é o que eles fazem. 31 00:01:11,708 --> 00:01:13,500 Eles são muito bons nisso. 32 00:01:13,583 --> 00:01:15,250 A informação é confiável. 33 00:01:15,333 --> 00:01:16,958 Eles precisarão de ajuda, senhor. 34 00:01:17,042 --> 00:01:18,333 Como podemos ajudar? 35 00:01:18,417 --> 00:01:20,625 Horários de transporte precisa permanecer consistente. 36 00:01:20,708 --> 00:01:23,167 As informações que eu passo para eles precisa ser preciso. 37 00:01:23,250 --> 00:01:24,333 Feito. 38 00:01:24,417 --> 00:01:27,208 Deixar continuar? Deixe-os construir o que quiserem? 39 00:01:27,875 --> 00:01:29,333 Essa é realmente sua recomendação? 40 00:01:30,000 --> 00:01:32,917 Eu tenho mais perguntas do que recomendações. 41 00:01:33,000 --> 00:01:36,417 Você não é muito revolucionário, não é? 42 00:01:40,208 --> 00:01:41,542 É uma falsificação. 43 00:01:42,125 --> 00:01:43,583 O que mais perdemos? 44 00:01:43,667 --> 00:01:46,750 Até as melhores coleções tem problemas de vez em quando. 45 00:01:46,833 --> 00:01:48,727 "Vamos colocar um bug no Davo Suldun 46 00:01:48,739 --> 00:01:50,917 escritório que leva diretamente de volta para nós." 47 00:01:51,000 --> 00:01:52,458 Você concordou com isso! 48 00:01:52,542 --> 00:01:53,792 Estamos nos afogando. 49 00:01:54,667 --> 00:01:56,500 E você continua fingindo está tudo sob controle. 50 00:01:57,875 --> 00:02:00,792 Temos que retirá-lo na festa. 51 00:02:01,625 --> 00:02:02,625 E se não pudermos? 52 00:02:03,708 --> 00:02:04,958 Deveríamos estar preparados. 53 00:03:36,083 --> 00:03:38,042 - Você está atrasado. - Sim. 54 00:03:38,125 --> 00:03:40,458 Tivemos uma inspeção local saindo de Ghorman. 55 00:03:42,292 --> 00:03:43,875 Verificação de simulação concluída. 56 00:03:45,292 --> 00:03:46,417 Espere. 57 00:04:03,958 --> 00:04:05,208 Preparado para Coruscant. 58 00:04:06,583 --> 00:04:08,292 Calculando para Coruscant. 59 00:04:09,917 --> 00:04:11,375 Cálculo concluído. 60 00:04:30,167 --> 00:04:31,292 Olhe para você. 61 00:04:34,167 --> 00:04:35,375 Qual é o nome dele? 62 00:04:36,500 --> 00:04:37,583 Varian Skye. 63 00:04:38,458 --> 00:04:39,583 Nada mal. 64 00:04:42,417 --> 00:04:45,750 Conte-me sobre a Frente Ghorman. Você não ficou lá por muito tempo. 65 00:04:45,833 --> 00:04:47,292 Não se envolva. 66 00:04:48,167 --> 00:04:50,292 Essa é a sua avaliação? Simples assim. 67 00:04:51,042 --> 00:04:53,000 Dois dias depois. Você mal olhou em volta. 68 00:04:54,750 --> 00:04:56,250 Como você sabe o que eu fiz? 69 00:04:56,958 --> 00:04:58,833 Ouvimos dizer que não correu muito bem. 70 00:04:58,917 --> 00:05:02,042 Ah, você ouviu? Realmente? Só saí esta manhã. 71 00:05:02,125 --> 00:05:06,042 Bem, eles enviaram uma mensagem. Eles são muito rápidos, os Ghormans. 72 00:05:07,167 --> 00:05:08,708 O que eles são é impaciente. 73 00:05:10,625 --> 00:05:12,833 Eles começaram tarde demais. Agora eles estão correndo. 74 00:05:13,792 --> 00:05:15,292 Isso é terrivelmente definitivo. 75 00:05:15,375 --> 00:05:16,875 Eles não estão prontos, Luthen. 76 00:05:17,375 --> 00:05:18,917 Acho que eles sabem disso. 77 00:05:19,708 --> 00:05:20,917 É por isso que enviamos você. 78 00:05:22,625 --> 00:05:25,750 O Império está construindo um arsenal no centro da cidade. 79 00:05:25,833 --> 00:05:29,042 Dizem que é um novo escritório complexo, mas todo mundo sabe a verdade. 80 00:05:29,125 --> 00:05:30,958 Não há nada a ser feito sobre isso agora, 81 00:05:31,042 --> 00:05:34,000 e quanto mais problemas eles causam, pior será. 82 00:05:34,083 --> 00:05:36,458 - Sempre há algo a ser feito. - Oh sim? 83 00:05:36,542 --> 00:05:38,542 Sim? Eles têm um plano. 84 00:05:39,250 --> 00:05:41,792 Eles querem sequestrar um transporte Imperial 85 00:05:41,875 --> 00:05:44,625 para provar algo que todo mundo já sabe que é verdade. 86 00:05:44,708 --> 00:05:46,792 Quem vai se importar com isso? 87 00:05:46,875 --> 00:05:48,583 O Império se preocupará com isso. 88 00:05:48,667 --> 00:05:49,792 Exatamente. 89 00:05:50,583 --> 00:05:54,208 Em um lugar onde eles não sabem nada sobre lutar. Eles serão esmagados. 90 00:05:54,292 --> 00:05:55,819 Eles finalmente estão querendo fazer 91 00:05:55,831 --> 00:05:58,167 alguma coisa e você diga-lhes para terem cuidado. 92 00:06:00,500 --> 00:06:02,250 Isso não importa para você, não é? 93 00:06:03,250 --> 00:06:06,292 Isso não importa? Ghorman em jogo? 94 00:06:07,417 --> 00:06:09,500 Uma nova linha de frente contra o Império? 95 00:06:10,292 --> 00:06:12,208 A chance para isso? Isso é um triunfo. 96 00:06:12,292 --> 00:06:14,292 Você está pensando pequeno. Você está pensando como um ladrão. 97 00:06:14,375 --> 00:06:15,792 Estou pensando como um soldado. 98 00:06:15,875 --> 00:06:17,375 Pense como um líder. 99 00:06:17,958 --> 00:06:20,917 Pense em um planeta como Ghorman em rebelião. 100 00:06:21,000 --> 00:06:23,333 Um planeta de riqueza e status. 101 00:06:26,958 --> 00:06:30,167 E... se pegar fogo? 102 00:06:31,875 --> 00:06:35,042 Vai queimar... muito intensamente. 103 00:06:38,458 --> 00:06:40,542 Vou pular este. 104 00:06:50,458 --> 00:06:51,958 Você pode me dar licença por um momento? 105 00:07:04,208 --> 00:07:05,208 Sim? 106 00:07:05,292 --> 00:07:07,542 Desperdício de tempo. Esta peça não é o que precisamos. 107 00:07:08,208 --> 00:07:09,292 Já sabíamos disso. 108 00:07:09,375 --> 00:07:12,333 pensei em ver pessoalmente faria diferença. 109 00:07:13,292 --> 00:07:15,125 Tenho um cliente esperando. 110 00:07:16,333 --> 00:07:18,333 Você estava adquirindo outro item. 111 00:07:18,917 --> 00:07:20,792 Está sendo entregue enquanto falamos. 112 00:07:29,917 --> 00:07:31,208 Visitando amigos? 113 00:07:31,875 --> 00:07:34,208 - Por que você pergunta? - Sou curioso por natureza. 114 00:07:34,750 --> 00:07:36,167 Tenho amigos em todos os lugares. 115 00:08:36,250 --> 00:08:38,125 Tive a sensação de que você estava a
Deixe um comentário