Andor 1×8

Série: Andor
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 8e013069fb8cdae562b01fd4fe730ab5f28ef209
Tamanho: 56.216 bytes (54,90 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:47:31
Ver trecho da legenda: Andor 1×8 BANDOR PTBR
1
00:00:04,833 --> 00:00:06,125
Eles estão dentro.

2
00:00:09,583 --> 00:00:11,541
- Vamos sair daqui.
- Para ir para onde?

3
00:00:11,625 --> 00:00:12,625
Onde quisermos.

4
00:00:13,541 --> 00:00:15,625
Eu tive sorte.

5
00:00:15,708 --> 00:00:18,166
Eu tenho créditos suficientes
para nos levar a qualquer lugar.

6
00:00:18,250 --> 00:00:20,958
Estamos tratando o que aconteceu
em Aldhani como um assalto.

7
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
Como você chamaria isso?

8
00:00:23,791 --> 00:00:25,208
Um anúncio.

9
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Você percebe o que você colocou em movimento?

10
00:00:27,541 --> 00:00:29,166
As pessoas vão sofrer.

11
00:00:31,083 --> 00:00:32,375
Esse é o plano.

12
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
Espero que ela valha a pena.

13
00:00:33,916 --> 00:00:35,333
Bem, veremos, não é?

14
00:00:36,333 --> 00:00:37,875
Não podemos nos esconder para sempre.

15
00:00:37,958 --> 00:00:41,125
Agora posso provar uma ligação entre o roubo
do nosso equipamento mais secreto

16
00:00:41,208 --> 00:00:43,625
e sua distribuição
para grupos rebeldes em toda a galáxia.

17
00:00:43,708 --> 00:00:47,666
No momento, estou reatribuindo
do Setor Morlana ao Supervisor Meero.

18
00:00:47,750 --> 00:00:49,875
Ferrix é de grande interesse para ela

19
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
e tem claramente
se tornar uma distração para você.

20
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
Contanto que todos
pensa que sou uma irritação,

21
00:00:55,125 --> 00:00:57,291
eles podem sentir falta do que estou realmente fazendo.

22
00:00:57,316 --> 00:00:58,607
O que você está realmente fazendo?

23
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
Arrecadando dinheiro.

24
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
Arrecadar dinheiro para quê?

25
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
Eu não vou.

26
00:01:03,708 --> 00:01:05,166
Do que você está falando?

27
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
Você não pode ficar e eu não posso ir.

28
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
Morlana Um.

29
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Tenho total intenção de limpar meu nome
e ter meu registro apagado.

30
00:01:13,375 --> 00:01:15,291
Por que não iniciamos esse processo agora?

31
00:01:17,416 --> 00:01:19,541
Há um assassino rebelde em liberdade

32
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
por causa da corrupção e da frouxidão
na autoridade.

33
00:01:22,083 --> 00:01:23,791
Guarde este aqui para mim.

34
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
Seis anos.

35
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
Seis anos?

36
00:01:29,666 --> 00:01:30,666
Não, não, espere!

37
00:01:30,750 --> 00:01:32,458
Mudança de diretrizes.

38
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
Eu não fiz nada!

39
00:01:34,041 --> 00:01:36,125
Espere. Sou apenas um turista!

40
00:02:26,156 --> 00:02:30,156
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

41
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Entre na fila!

42
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
Mova-se!

43
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
Não olhe para mim!

44
00:02:49,125 --> 00:02:50,333
Mova-se!

45
00:02:50,416 --> 00:02:51,541
Continue andando!

46
00:02:51,625 --> 00:02:52,666
Suba as escadas!

47
00:02:54,041 --> 00:02:55,166
Pegue!

48
00:02:59,083 --> 00:03:00,125
Nome?

49
00:03:00,208 --> 00:03:01,291
Tuck Hybecks.

50
00:03:01,375 --> 00:03:03,291
- Planeta natal?
-Galdi.

51
00:03:03,375 --> 00:03:05,333
Belsavis. Próximo.

52
00:03:07,625 --> 00:03:08,625
Nome?

53
00:03:08,708 --> 00:03:10,125
Girgo. Keef Girgo.

54
00:03:10,208 --> 00:03:12,041
- Planeta natal?
- Deris-plata.

55
00:03:12,125 --> 00:03:13,208
Narkina Cinco.

56
00:03:13,291 --> 00:03:14,583
O quê? O que é isso?

57
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Vá para o seu transporte.

58
00:03:16,041 --> 00:03:17,333
- Próximo.
- O que é aquilo?

59
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
O que é Narkina Cinco?

60
00:03:18,750 --> 00:03:19,833
Eu sou um turista!

61
00:03:19,916 --> 00:03:21,000
Mova-se.

62
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
- Planeta natal?
- Giermos.

63
00:03:22,875 --> 00:03:24,333
Belsavis.

64
00:03:24,416 --> 00:03:25,458
Bem ali.

65
00:03:26,041 --> 00:03:27,083
Vá você.

66
00:03:28,041 --> 00:03:29,750
Vamos, mova-se, mova-se.

67
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
Em qualquer lugar, vamos, sente-se!

68
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
Certo, tire os sapatos!

69
00:04:08,875 --> 00:04:11,416
Botas, sandálias, tudo no chão!

70
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
Jogue dentro!

71
00:04:12,583 --> 00:04:14,916
Vamos, anda, descalço, vamos!

72
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Sou a Tenente Dedra Meero.

73
00:04:44,625 --> 00:04:47,333
Eu sou o Supervisor do ISB
para o Setor Morlana.

74
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
O que aconteceu com o Tenente Blevin?

75
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
Eu farei as perguntas.

76
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Ferrix. eu estive
revisando o incidente.

77
00:04:53,750 --> 00:04:56,666
Eu estava pensando em ligar para você
para preencher algumas lacunas no relatório.

78
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Estávamos agendando isso.

79
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
Mas agora, nós dois temos
tivemos nossas manhãs interrompidas

80
00:05:00,458 --> 00:05:03,750
porque você continua solicitando
o Centro de Dados do Bureau of Standards

81
00:05:03,833 --> 00:05:05,541
procurar Cassiano Andor.

82
00:05:06,375 --> 00:05:09,625
Você reivindicou
ele era um especialista em combustível desaparecido,

83
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
um engenheiro de energia indiferente,

84
00:05:11,833 --> 00:05:16,291
um oficial de campo de pureza de combustível
suspeito de forjar relatórios imperiais.

85
00:05:16,316 --> 00:05:18,412
Você está aqui há menos de um mês

86
00:05:18,437 --> 00:05:20,416
e você apresentou cinco inquéritos falsos.

87
00:05:20,500 --> 00:05:21,625
Seis, na verdade.

88
00:05:21,708 --> 00:05:23,333
Eu não estava contando esta manhã.

89
00:05:25,375 --> 00:05:27,333
O que você está fazendo, Sr. Karn?

90
00:05:30,500 --> 00:05:33,458
Cassian Andor é um assassino
e uma ameaça ao Império.

91
00:05:33,541 --> 00:05:36,625
Tenho tentado, com o limitado
ferramentas disponíveis, para encontrá-lo.

92
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
Então, isso é sobre segurança pública?

93
00:05:41,666 --> 00:05:43,708
Aqui está o que aconteceu, Syril.

94
00:05:45,125 --> 00:05:48,333
Você se envolveu
a curiosidade do ISB.

95
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
Agora, há alguma coisa
você gostaria de me dizer

96
00:05:54,750 --> 00:05:58,500
antes que eu perca mais do meu tempo
descobrir o que você está fazendo?

97
00:05:58,583 --> 00:06:00,000
Só estou tentando limpar meu nome.

98
00:06:00,083 --> 00:06:02,791
Alguém poderia pensar
você gostaria de deixar Ferrix para trás.

99
00:06:02,875 --> 00:06:04,916
Um estaria errado.

100
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
Eu tenho um dia agitado.

101
00:06:09,750 --> 00:06:13,083
Diga-me, o que não está no Tenente
O relatório de Blevin que preciso saber?

102
00:06:13,166 --> 00:06:15,916
Eu não tenho ideia.
Não tive permissão para ver o relatório.

103
00:06:16,916 --> 00:06:19,500
- Você assinou.
- Não tive escolha.

104
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Já deveríamos estar lá em cima.

105
00:06:30,375 --> 00:06:32,208
Dê a ele Blevin
relatório, deixe-o ler.

106
00:06:32,291 --> 00:06:34,250
- Mantenha-o aí.
- De todos os dias?

107
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Temos tempo.

108
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Esta é uma unidade Imperial Starpath.

109
00:07:31,166 --> 00:07:33,583
Foi roubado
do estaleiro naval Steergard no ano passado.

110
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
Não sabemos quando foi tirado

111
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
porque Steergard
estava com medo de revelar seu roubo

112
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
e pensaram que poderiam esconder sua ausência.

113
00:07:39,375 --> 00:07:42,833
Meu relatório completo destaca a prevalência
deste problema em toda a galáxia.

114
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
Estou ouvindo.

115
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Esta unidade foi encontrada no mês passado
em Ferrix no Setor Morlana One.

116
00:07:53,208 --> 00:07:55,958
O ladrão era um mo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *