Série: Andor
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 56.216 bytes (54,90 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:47:31
8e013069fb8cdae562b01fd4fe730ab5f28ef209Tamanho: 56.216 bytes (54,90 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:47:31
Ver trecho da legenda: Andor 1×8 BANDOR PTBR
1 00:00:04,833 --> 00:00:06,125 Eles estão dentro. 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,541 - Vamos sair daqui. - Para ir para onde? 3 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Onde quisermos. 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,625 Eu tive sorte. 5 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 Eu tenho créditos suficientes para nos levar a qualquer lugar. 6 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 Estamos tratando o que aconteceu em Aldhani como um assalto. 7 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 Como você chamaria isso? 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 Um anúncio. 9 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Você percebe o que você colocou em movimento? 10 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 As pessoas vão sofrer. 11 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 Esse é o plano. 12 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 Espero que ela valha a pena. 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 Bem, veremos, não é? 14 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 Não podemos nos esconder para sempre. 15 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 Agora posso provar uma ligação entre o roubo do nosso equipamento mais secreto 16 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 e sua distribuição para grupos rebeldes em toda a galáxia. 17 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 No momento, estou reatribuindo do Setor Morlana ao Supervisor Meero. 18 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 Ferrix é de grande interesse para ela 19 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 e tem claramente se tornar uma distração para você. 20 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 Contanto que todos pensa que sou uma irritação, 21 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 eles podem sentir falta do que estou realmente fazendo. 22 00:00:57,316 --> 00:00:58,607 O que você está realmente fazendo? 23 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Arrecadando dinheiro. 24 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Arrecadar dinheiro para quê? 25 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 Eu não vou. 26 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 Do que você está falando? 27 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 Você não pode ficar e eu não posso ir. 28 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Morlana Um. 29 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Tenho total intenção de limpar meu nome e ter meu registro apagado. 30 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 Por que não iniciamos esse processo agora? 31 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 Há um assassino rebelde em liberdade 32 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 por causa da corrupção e da frouxidão na autoridade. 33 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Guarde este aqui para mim. 34 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Seis anos. 35 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Seis anos? 36 00:01:29,666 --> 00:01:30,666 Não, não, espere! 37 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 Mudança de diretrizes. 38 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Eu não fiz nada! 39 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Espere. Sou apenas um turista! 40 00:02:26,156 --> 00:02:30,156 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 41 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Entre na fila! 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Mova-se! 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Não olhe para mim! 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 Mova-se! 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 Continue andando! 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 Suba as escadas! 47 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Pegue! 48 00:02:59,083 --> 00:03:00,125 Nome? 49 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 Tuck Hybecks. 50 00:03:01,375 --> 00:03:03,291 - Planeta natal? -Galdi. 51 00:03:03,375 --> 00:03:05,333 Belsavis. Próximo. 52 00:03:07,625 --> 00:03:08,625 Nome? 53 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Girgo. Keef Girgo. 54 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 - Planeta natal? - Deris-plata. 55 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 Narkina Cinco. 56 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 O quê? O que é isso? 57 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Vá para o seu transporte. 58 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 - Próximo. - O que é aquilo? 59 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 O que é Narkina Cinco? 60 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 Eu sou um turista! 61 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Mova-se. 62 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 - Planeta natal? - Giermos. 63 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 Belsavis. 64 00:03:24,416 --> 00:03:25,458 Bem ali. 65 00:03:26,041 --> 00:03:27,083 Vá você. 66 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 Vamos, mova-se, mova-se. 67 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 Em qualquer lugar, vamos, sente-se! 68 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 Certo, tire os sapatos! 69 00:04:08,875 --> 00:04:11,416 Botas, sandálias, tudo no chão! 70 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Jogue dentro! 71 00:04:12,583 --> 00:04:14,916 Vamos, anda, descalço, vamos! 72 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Sou a Tenente Dedra Meero. 73 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 Eu sou o Supervisor do ISB para o Setor Morlana. 74 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 O que aconteceu com o Tenente Blevin? 75 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 Eu farei as perguntas. 76 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Ferrix. eu estive revisando o incidente. 77 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 Eu estava pensando em ligar para você para preencher algumas lacunas no relatório. 78 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Estávamos agendando isso. 79 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 Mas agora, nós dois temos tivemos nossas manhãs interrompidas 80 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 porque você continua solicitando o Centro de Dados do Bureau of Standards 81 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 procurar Cassiano Andor. 82 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 Você reivindicou ele era um especialista em combustível desaparecido, 83 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 um engenheiro de energia indiferente, 84 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 um oficial de campo de pureza de combustível suspeito de forjar relatórios imperiais. 85 00:05:16,316 --> 00:05:18,412 Você está aqui há menos de um mês 86 00:05:18,437 --> 00:05:20,416 e você apresentou cinco inquéritos falsos. 87 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 Seis, na verdade. 88 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 Eu não estava contando esta manhã. 89 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 O que você está fazendo, Sr. Karn? 90 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 Cassian Andor é um assassino e uma ameaça ao Império. 91 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 Tenho tentado, com o limitado ferramentas disponíveis, para encontrá-lo. 92 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 Então, isso é sobre segurança pública? 93 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Aqui está o que aconteceu, Syril. 94 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 Você se envolveu a curiosidade do ISB. 95 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Agora, há alguma coisa você gostaria de me dizer 96 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 antes que eu perca mais do meu tempo descobrir o que você está fazendo? 97 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 Só estou tentando limpar meu nome. 98 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 Alguém poderia pensar você gostaria de deixar Ferrix para trás. 99 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 Um estaria errado. 100 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Eu tenho um dia agitado. 101 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Diga-me, o que não está no Tenente O relatório de Blevin que preciso saber? 102 00:06:13,166 --> 00:06:15,916 Eu não tenho ideia. Não tive permissão para ver o relatório. 103 00:06:16,916 --> 00:06:19,500 - Você assinou. - Não tive escolha. 104 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Já deveríamos estar lá em cima. 105 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 Dê a ele Blevin relatório, deixe-o ler. 106 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 - Mantenha-o aí. - De todos os dias? 107 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 Temos tempo. 108 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Esta é uma unidade Imperial Starpath. 109 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 Foi roubado do estaleiro naval Steergard no ano passado. 110 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 Não sabemos quando foi tirado 111 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 porque Steergard estava com medo de revelar seu roubo 112 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 e pensaram que poderiam esconder sua ausência. 113 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 Meu relatório completo destaca a prevalência deste problema em toda a galáxia. 114 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Estou ouvindo. 115 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Esta unidade foi encontrada no mês passado em Ferrix no Setor Morlana One. 116 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 O ladrão era um mo
Deixe um comentário