Série: Andor
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 43.953 bytes (42,92 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:47:26
7f1b6faac37e49e6aa7625709dcd95bbda54b1cdTamanho: 43.953 bytes (42,92 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:47:26
Ver trecho da legenda: Andor 1×6 KOGI PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Você não preferiria dar tudo de uma vez para algo real? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 O que estaríamos roubando? 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,916 A folha de pagamento trimestral para todo um setor Imperial. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 É por isso que você está aqui? Vingança? 5 00:00:15,708 --> 00:00:17,583 Sim, isso é bom o suficiente por enquanto. 6 00:00:17,666 --> 00:00:19,500 Não marquei você para ser um jogador de equipe. 7 00:00:19,583 --> 00:00:21,583 Trabalhar com outras pessoas nunca é fácil. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 Estamos pegando caixas de folha de pagamento daquele cofre, 9 00:00:25,500 --> 00:00:28,750 carregando o cargueiro, e escapando do túnel da pista. 10 00:00:28,833 --> 00:00:30,666 Escapando? Em um Rono? 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,875 Você terá sorte de chegar ao horizonte. 12 00:00:32,958 --> 00:00:34,625 Ninguém é estúpido o suficiente para tentar. 13 00:00:34,708 --> 00:00:36,291 Ninguém além de nós. 14 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 É uma questão de confiança. Nosso lugar é aqui. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 Estamos seguindo ordens. 16 00:00:40,291 --> 00:00:41,875 Espere! 17 00:00:45,708 --> 00:00:48,666 Surpresa de cima nunca é tão chocante quanto um vindo de baixo. 18 00:00:50,791 --> 00:00:52,333 Não se mova. 19 00:00:52,416 --> 00:00:55,333 Ele vem aqui sem nada mas as roupas do corpo 20 00:00:55,416 --> 00:00:57,375 e uma pedra que vale 30.000 créditos? 21 00:00:57,458 --> 00:01:00,083 Quem traz um tesouro para um assalto? 22 00:01:00,166 --> 00:01:01,333 Estou sendo pago. 23 00:01:01,416 --> 00:01:03,000 Você não pode viver com isso? 24 00:01:03,083 --> 00:01:05,791 Eu não quero entrar olhando por cima do meu ombro. 25 00:01:05,875 --> 00:01:07,750 Parece com o seu modelo. 26 00:01:07,833 --> 00:01:09,208 Deveria fazer. 27 00:01:09,291 --> 00:01:11,083 Tive muito tempo para estudar, 28 00:01:11,166 --> 00:01:13,291 e nós estivemos esgueirando-se aqui por meses. 29 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 Não há mais nada que você possa fazer, Luthen. 30 00:01:16,166 --> 00:01:17,958 Eles vão ficar bem ou não. 31 00:01:18,041 --> 00:01:19,833 O ladrão. Andor. 32 00:01:19,916 --> 00:01:21,291 Eu não tomei cuidado. 33 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 Tudo acabará a esta hora amanhã. 34 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 Ou estará apenas começando. 35 00:02:20,708 --> 00:02:24,708 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 36 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Eu não consegui dormir. 37 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 É natural. 38 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 Eu preciso estar no meu melhor. 39 00:02:59,083 --> 00:03:00,250 Não se preocupe. 40 00:03:01,208 --> 00:03:02,791 A emoção vai aparecer. 41 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 Estou lutando para entender por que minha fé não me acalma. 42 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 Eu acredito em algo. Por que estou tão inquieto? 43 00:03:09,333 --> 00:03:12,166 Quero dizer, você não tem nada, você dorme como uma pedra. 44 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 Escrevo quando não consigo dormir. 45 00:03:15,541 --> 00:03:18,958 Escrevi sobre você ontem à noite. Não você especificamente, não "Clem". 46 00:03:19,041 --> 00:03:22,041 Embora eu esteja assumindo esse não é o seu nome verdadeiro, de qualquer maneira. 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,333 "O papel dos mercenários em A Luta Galáctica pela Liberdade." 48 00:03:25,416 --> 00:03:27,291 Minha conclusão é simples. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,541 Armas são ferramentas. 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,291 Aqueles que os utilizam são, por extensão, 51 00:03:30,375 --> 00:03:32,583 ativos que devemos usar para nossa melhor vantagem. 52 00:03:32,666 --> 00:03:34,166 O Império não tem fronteiras morais, 53 00:03:34,250 --> 00:03:36,875 por que não deveríamos tomar posse de todas as chances que pudermos? 54 00:03:36,958 --> 00:03:39,458 Deixe-os ver como uma insurgência se adapta. 55 00:03:40,708 --> 00:03:44,041 Bem, você está meio certo. 56 00:03:44,791 --> 00:03:46,958 O Império não segue as regras. 57 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 E como estou errado? 58 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 Eles não se importam o suficiente para aprender. 59 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Eles não precisam. 60 00:04:00,375 --> 00:04:01,958 Você não significa nada para eles. 61 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Talvez eles pensem diferentemente amanhã. 62 00:04:07,041 --> 00:04:08,500 Cuidado com o que você deseja. 63 00:04:08,583 --> 00:04:10,458 Então você acha que não há esperança, não é? 64 00:04:11,291 --> 00:04:14,166 Liberdade? Independência? Justiça? 65 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 Deveríamos apenas nos submeter e ser gratos? 66 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Basta aceitar o que nos é dado? 67 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 Pareço grato a você? 68 00:04:24,000 --> 00:04:25,291 Não. 69 00:04:26,875 --> 00:04:28,375 Mas estou feliz que você esteja aqui. 70 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 Não importa qual seja o motivo. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Não se preocupe. 72 00:04:34,583 --> 00:04:36,041 Você vai ficar bem. 73 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 Você vai dormir quando terminar. 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 Os Dhanis são um povo simples. 75 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 Eles geram uma triste combinação de características 76 00:04:51,708 --> 00:04:54,291 que os tornam particularmente vulneráveis à manipulação. 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 Em um nível prático, 78 00:04:57,333 --> 00:05:00,375 eles têm grande dificuldade em segurar múltiplas ideias simultaneamente. 79 00:05:00,767 --> 00:05:03,123 Encontramos a melhor maneira de orientá-los 80 00:05:03,148 --> 00:05:05,933 o que gostaríamos é oferecer alternativas. 81 00:05:05,958 --> 00:05:08,032 Você colocou uma série de opções na mesa, 82 00:05:08,056 --> 00:05:10,375 e eles estão tão envolvidos na escolha, 83 00:05:10,458 --> 00:05:12,875 eles não percebem você não deu nada a eles 84 00:05:12,958 --> 00:05:14,625 eles pensaram que queriam no início. 85 00:05:16,625 --> 00:05:18,625 O problema mais profundo deles é o orgulho. 86 00:05:18,708 --> 00:05:22,750 Os Dhanis preferem perder, eles preferem sofrer do que aceitar. 87 00:05:22,833 --> 00:05:24,583 O que é extremamente irônico 88 00:05:24,666 --> 00:05:27,000 enquanto eles se engasgaram tudo o que jogamos neles 89 00:05:27,083 --> 00:05:28,208 estes últimos 12 anos. 90 00:05:28,291 --> 00:05:31,166 É uma jornada de dez dias vindo das Terras Baixas. 91 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 Oferecemos-lhes um transporte porque sabemos que eles vão recusar, 92 00:05:33,958 --> 00:05:37,458 mas então, ao longo do caminho, nós colocou uma série de "Unidades de Conforto", 93 00:05:37,541 --> 00:05:41,625 abrigos e tabernas com bebidas locais baratas. 94 00:05:41,708 --> 00:05:43,208 De forma bastante previsível, 95 00:05:43,291 --> 00:05:46,076 o que começou como 500 peregrinos no fundo 96 00:05:46,108 --> 00:05:48,758 já diminuiu para... 97 00:05:48,833 --> 00:05:51,875 - Onde estamos agora, Tenente? - Contamos 60 ontem à noite, senhor. 98 00:05:51,958 --> 00:05:54,375 Eles podem pegar alguns retardatários das terras altas ao longo do caminho, 99 00:05:54,458 --> 00:05:56,083 mas está se desenvolvendo como esperávamos. 100 00:05:56,166 --> 00:05:59,875 Não faz muito tempo, eles colocariam 15.000 lá fora. 101 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 Eles têm alguma ideia de que esta é a última vez eles serão permitidos aqui? 102 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 Não, não há lucro nisso. 103 00:06:05,666 --> 00:06:09,083 Passamos a última década promovendo um festival de observação imperial 104 00:06:09,166 --> 00:06:10,583 na Zona Empresarial. 105 00:06:10,666 --> 00:06:12,250 Eles terão isso daqui para frente. 106 00:06:12,333 --> 00:06:15,375 É o seu vale sagrado, não é? 107 00:06:15,458 --> 00:06:18,041 Bem, no final das contas, eles retornarão, não é, coronel? 108 00:06:18,125 --
Deixe um comentário