Série: Andor
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 53.367 bytes (52,12 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:47:16
6a43c03b5591352fdfb31e26cb0bcb167706f6ebTamanho: 53.367 bytes (52,12 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:47:16
Ver trecho da legenda: Andor 1×4 KOGI PTBR
1 00:00:02,958 --> 00:00:05,083 Execução Pré-Mor publicou um boletim ontem à noite 2 00:00:05,166 --> 00:00:06,916 para alguém se encontrar Descrição de Cassiano. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,750 <i>O boletim não o menciona pelo nome.</i> 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,666 <i>Diz que eles estão procurando para alguém de Kenari.</i> 5 00:00:10,750 --> 00:00:13,333 <i>Andor deveria ser considerado armado e perigoso.</i> 6 00:00:13,416 --> 00:00:15,875 <i>Ele pode não parecer um oponente formidável,</i> 7 00:00:15,958 --> 00:00:18,500 <i>mas dois dos nossos homens estão mortos tendo cometido esse erro.</i> 8 00:00:18,583 --> 00:00:19,583 Quem é você? 9 00:00:19,666 --> 00:00:20,833 Eu sei tudo sobre você. 10 00:00:20,916 --> 00:00:21,916 Sim, eu quero a caixa, 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,125 e eu vou embora com isso se é tudo que posso conseguir. 12 00:00:24,208 --> 00:00:26,041 Eu sei que você matou dois Corpos em Morlana-One, 13 00:00:26,125 --> 00:00:27,541 e eu sei que eles estão vindo atrás de você. 14 00:00:27,625 --> 00:00:29,458 Parece um desperdício para deixá-los ter você. 15 00:00:29,541 --> 00:00:30,958 Desperdício de talento. 16 00:00:32,625 --> 00:00:34,333 Temos um mandado para Cassian Andor. 17 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 Prepare-se. 18 00:00:38,083 --> 00:00:39,708 - Vamos! - Lá está ele! 19 00:00:43,208 --> 00:00:45,416 Quantos você tem? 20 00:00:45,500 --> 00:00:48,291 Doze. Catorze. Juro. 21 00:00:48,375 --> 00:00:49,583 Eu gostaria que você viesse comigo. 22 00:00:49,666 --> 00:00:51,541 Por que eu iria a qualquer lugar com você? 23 00:00:51,625 --> 00:00:54,208 Você não quer lutar esses bastardos de verdade? 24 00:01:55,792 --> 00:01:59,792 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 25 00:02:08,875 --> 00:02:10,208 Há um kit médico. 26 00:02:10,291 --> 00:02:11,500 Azul. Azul brilhante. 27 00:02:12,125 --> 00:02:13,208 A prateleira atrás de você. 28 00:02:14,750 --> 00:02:16,291 Segure alguma coisa. 29 00:02:16,375 --> 00:02:18,083 - Alguém atrás de nós? - Preparado para Aldhani. 30 00:02:18,166 --> 00:02:19,708 <i>Cálculo para Aldhani.</i> 31 00:02:19,791 --> 00:02:21,833 - Eles estão vindo? - Faça o que eu digo. 32 00:02:22,416 --> 00:02:24,041 <i>Cálculos concluídos.</i> 33 00:02:32,416 --> 00:02:33,666 O que está impulsionando isso? 34 00:02:35,416 --> 00:02:37,166 Eu estive em um Fondor Haulcraft. 35 00:02:37,250 --> 00:02:38,583 Eu voei com eles. 36 00:02:38,666 --> 00:02:40,000 Nunca vi ninguém fazer isso. 37 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 Bem, foi um dia de surpresas para todos nós. 38 00:02:44,416 --> 00:02:45,833 Você está sangrando no meu chão. 39 00:02:45,916 --> 00:02:47,125 Conserte seu braço. 40 00:02:49,833 --> 00:02:50,833 O que é Aldhani? 41 00:02:53,458 --> 00:02:54,541 Isso depende. 42 00:02:55,083 --> 00:02:57,875 Eu não concordei em fazer nada mas salve minha pele. 43 00:02:58,750 --> 00:03:02,125 Sim, e aqui está você com sua pele. 44 00:03:03,333 --> 00:03:05,333 - O que é isso? - Med nog. 45 00:03:05,833 --> 00:03:06,875 Apenas um gole. 46 00:03:15,041 --> 00:03:17,666 Talvez você tenha alternativas Eu não estou ciente. 47 00:03:17,750 --> 00:03:19,833 Parece-me que você tem duas escolhas. 48 00:03:19,916 --> 00:03:22,416 Ou eu te deixo em algum lugar e você começa a correr 49 00:03:23,500 --> 00:03:26,333 ou você vem comigo e ajudar com algo importante. 50 00:03:27,500 --> 00:03:31,291 E, claro, você poderia tentar e me mate e tome o navio. 51 00:03:35,583 --> 00:03:36,875 Defina "importante". 52 00:03:38,500 --> 00:03:41,416 Pegando algo de valor real do Império. 53 00:03:41,500 --> 00:03:44,541 Não preciso que você roube. 54 00:03:44,625 --> 00:03:47,041 Vendo o quão bem você está fazendo sozinho. 55 00:03:47,125 --> 00:03:48,583 Eu pego o desembarque. 56 00:03:48,666 --> 00:03:50,833 E fazer o quê? Continuar como está? 57 00:03:50,916 --> 00:03:52,500 Eles usarão a mesma corda para enforcar você 58 00:03:52,583 --> 00:03:54,916 seja para uma bobina de plasma ou 20 milhões de créditos. 59 00:03:55,000 --> 00:03:57,250 Estou oferecendo a você tudo o que você deseja, tudo de uma vez. 60 00:03:57,333 --> 00:03:58,875 O que é "tudo que eu quero"? 61 00:03:59,541 --> 00:04:01,208 Já que você sabe muito sobre mim. 62 00:04:01,791 --> 00:04:04,250 Para colocar um pedaço de pau de verdade nos olhos do Império 63 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 e ser pago por isso. 64 00:04:07,083 --> 00:04:09,375 Eu me perguntei quem você era. 65 00:04:10,250 --> 00:04:11,333 Quem sou eu? 66 00:04:12,375 --> 00:04:15,833 Aliança, setembro, guerrilha, Frente Partidária. 67 00:04:15,916 --> 00:04:18,208 - Um deles. - Não é tudo a mesma coisa? 68 00:04:18,291 --> 00:04:19,458 É para mim. 69 00:04:19,541 --> 00:04:20,750 Então nós concordamos. 70 00:04:20,833 --> 00:04:22,375 Não. 71 00:04:23,083 --> 00:04:25,041 Acho que é tudo inútil. 72 00:04:25,125 --> 00:04:27,833 Melhor cuspir na comida deles e roubar suas bugigangas. 73 00:04:27,916 --> 00:04:29,208 É melhor viver. 74 00:04:30,958 --> 00:04:33,291 Melhor comer, dormir, fazer o que quiser. 75 00:04:33,375 --> 00:04:34,375 Você não me conhece. 76 00:04:35,791 --> 00:04:39,083 Lutei em Mimban quando tinha 16 anos. 77 00:04:39,166 --> 00:04:40,208 Dois anos disso. 78 00:04:40,291 --> 00:04:42,333 Direto da prisão, para a lama. 79 00:04:42,416 --> 00:04:44,125 Sou um dos 50 que sobreviveram. 80 00:04:46,208 --> 00:04:48,291 E quem fez isso virar estávamos brigando? 81 00:04:49,166 --> 00:04:51,125 Nós mesmos. 82 00:04:52,250 --> 00:04:53,458 Então, por favor... 83 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 Você estava no chão em Mimban durante seis meses. 84 00:05:00,333 --> 00:05:01,750 Você entrou como cozinheiro. 85 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 Você viveu porque correu. 86 00:05:07,750 --> 00:05:09,208 Mas você está certo sobre uma coisa. 87 00:05:09,291 --> 00:05:11,375 O Império fez vocês lutarem entre si, 88 00:05:12,041 --> 00:05:13,958 o que deveria fazer você odeio-os ainda mais, 89 00:05:14,041 --> 00:05:15,583 e você faz. 90 00:05:15,666 --> 00:05:16,875 Eu disse que conheço você. 91 00:05:18,625 --> 00:05:21,833 Eu conheço o exterior. Eu sei o que as pessoas me dizem quando pergunto. 92 00:05:22,750 --> 00:05:24,041 O resto, imagino. 93 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 Imagino seu ódio. 94 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 Imagino que não importa o que você me diz ou diz a si mesmo, 95 00:05:29,916 --> 00:05:32,625 você acabará morrendo lutando contra esses bastardos. 96 00:05:34,291 --> 00:05:35,916 Então o que estou perguntando é isso. 97 00:05:36,791 --> 00:05:40,541 Você não preferiria dar tudo de uma vez para algo real 98 00:05:40,625 --> 00:05:43,916 do que esculpir pedaços inúteis até não sobrar nada? 99 00:05:46,583 --> 00:05:48,916 Eu não arrisquei minha bunda para a unidade Starpath. 100 00:05:49,875 --> 00:05:51,041 Eu vim por você. 101 00:05:57,458 --> 00:05:58,708 Qual é a oferta? 102 00:05:58,791 --> 00:05:59,958 Cinco dias. 103 00:06:00,041 --> 00:06:01,625 Grandes apostas, grande perigo. 104 00:06:02,416 --> 00:06:03,916 Equipe preparada, bom plano. 105 00:06:04,833 --> 00:06:07,583 Você sobrevive e entrega, Eu te darei 200.000. 106 00:06:13,125 --> 00:06:14,750 O que estaríamos roubando? 107 00:06:15,666 --> 00:06:19,041 A folha de pagamento trimestral para todo um setor Imperial. 108 00:06:55,416 --> 00:06:57,708 Com o próximo trimestre estimativas de detenção 109 00:06:57,791 --> 00:07:00,916 espera-se que aumente em todo o setor Ryloth, 110 00:07:01,000 --> 00:07:03,833 qualquer erosão adicional na autoridade local 111 00:07:03,916 --> 00:07:06,291 pode exigir um aumento em nosso orçamento de linha negra. 112 00:07:06,375 --> 00:07:07,801 E onde você direcionaria 113 00:07:07,825 --> 00:07:09,666 esses novos recursos, Supervisor Grandi? 114 00:07:10,500 --> 00:07:12,250 Uh, aumente a vi
Deixe um comentário