Andor 1×10

Série: Andor
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: e366559292480befa9bc5e5ffea35e15b14fdb20
Tamanho: 39.845 bytes (38,91 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:46:53
Ver trecho da legenda: Andor 1×10 KOGI PTBR
1
00:00:01,791 --> 00:00:03,166
Algo está errado no Dois.

2
00:00:03,250 --> 00:00:04,625
Algo está realmente errado no Dois.

3
00:00:05,333 --> 00:00:06,333
Olhe para mim.

4
00:00:06,416 --> 00:00:09,041
Demora uma semana para uma palavra
para chegar até aqui.

5
00:00:09,125 --> 00:00:10,541
Você está em pânico com alguma coisa

6
00:00:10,625 --> 00:00:12,791
isso está acontecendo
do outro lado do prédio!

7
00:00:14,541 --> 00:00:15,791
Você acha que eles estão ouvindo?

8
00:00:15,875 --> 00:00:17,083
Como você saberia.

9
00:00:17,166 --> 00:00:18,583
Eu sei disso.

10
00:00:18,666 --> 00:00:19,791
Eles não precisam se importar.

11
00:00:19,875 --> 00:00:22,625
Tudo o que eles precisam fazer
é ligar este andar duas vezes por dia

12
00:00:22,708 --> 00:00:24,750
e manter seus números rolando.

13
00:00:24,833 --> 00:00:25,875
<i>Preciso de um empréstimo.</i>

14
00:00:25,958 --> 00:00:27,791
Você tem alguém em mente.

15
00:00:27,875 --> 00:00:29,000
Não é uma lista longa.

16
00:00:29,083 --> 00:00:30,750
E ainda assim você tem medo de dizer quem é.

17
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
Davo Suldun.

18
00:00:32,750 --> 00:00:33,958
Ele não é um banqueiro.

19
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
Ele é um bandido.

20
00:00:37,166 --> 00:00:38,583
Sua respiração parece fraca.

21
00:00:38,666 --> 00:00:41,333
O médico esteve aqui ontem.

22
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
Você realmente não sabe onde ele está?

23
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
Novo homem no chão!

24
00:00:47,875 --> 00:00:48,875
Mantenham suas posições!

25
00:00:48,958 --> 00:00:50,500
Eu tenho uma nova ideia.

26
00:00:54,375 --> 00:00:55,375
<i>Anto Kreegyr.</i>

27
00:00:55,458 --> 00:00:57,208
- Quero que você o conheça.
-Anto Kreegyr?

28
00:00:57,291 --> 00:01:00,291
Ele está sondando
a central eléctrica imperial em Spellhaus.

29
00:01:00,375 --> 00:01:03,375
Temos um piloto rebelde sob custódia.
Um membro do grupo de Anto Kreegyr.

30
00:01:03,458 --> 00:01:05,666
Não achamos que Kreegyr saiba
ele ainda está desaparecido.

31
00:01:05,750 --> 00:01:07,000
E se sujarmos o navio?

32
00:01:07,083 --> 00:01:08,958
Encontre o piloto
morto na cabine.

33
00:01:09,041 --> 00:01:11,916
Faça assim.
Prioridade máxima. De forma rápida e cuidadosa.

34
00:01:12,000 --> 00:01:13,416
Não deixamos rastros.

35
00:01:13,500 --> 00:01:16,375
- O quê, você não pode salvá-lo?
- Não há nada para salvar.

36
00:01:17,500 --> 00:01:19,083
Ele teve um derrame grave.

37
00:01:20,750 --> 00:01:22,833
O que aconteceu no Dois?

38
00:01:22,916 --> 00:01:26,791
Um homem que acabou de ser lançado no Four
acabei voltando para Dois no dia seguinte.

39
00:01:26,875 --> 00:01:29,833
A notícia se espalhou pelo chão,
e então eles mataram todos eles.

40
00:01:30,583 --> 00:01:32,458
Ninguém vai sair, não é?

41
00:01:32,541 --> 00:01:33,541
Agora não.

42
00:01:34,291 --> 00:01:35,375
Não depois disso.

43
00:02:24,531 --> 00:02:28,531
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

44
00:03:09,958 --> 00:03:12,750
Precisamos ir amanhã.

45
00:03:12,833 --> 00:03:14,208
- Amanhã?
- Você me ouviu.

46
00:03:15,916 --> 00:03:16,916
Ir para onde?

47
00:03:17,500 --> 00:03:18,500
Em qualquer lugar.

48
00:03:18,583 --> 00:03:19,625
Tem que ser amanhã.

49
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
- Amanhã.
- Mal podemos esperar.

50
00:03:22,166 --> 00:03:23,625
Nunca teremos uma chance melhor.

51
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
- Você parece louco.
- Não, me escute.

52
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
Eles não têm guardas suficientes,
e eles sabem disso.

53
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
Eles estão com medo. Certo
agora, eles estão com medo.

54
00:03:33,583 --> 00:03:34,875
Com medo? Medo de quê?

55
00:03:34,958 --> 00:03:37,458
Eles acabaram de matar cem homens
para mantê-los quietos.

56
00:03:38,375 --> 00:03:40,666
- Como você chamaria isso?
- Eu chamaria isso de poder.

57
00:03:40,750 --> 00:03:43,291
Poder? O poder não entra em pânico.

58
00:03:44,666 --> 00:03:46,318
Cinco mil homens estão prestes a descobrir

59
00:03:46,342 --> 00:03:48,291
eles nunca sairão daqui vivos.

60
00:03:49,291 --> 00:03:52,375
Você não acha
isso os preocupa lá em cima?

61
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
O que quer que estejamos fazendo aqui,
é claramente algo que eles precisam.

62
00:03:56,416 --> 00:03:59,541
Eles não podem se dar ao luxo de serem surpreendidos novamente.

63
00:04:01,416 --> 00:04:04,166
Nunca haverá menos guardas
do que amanhã. Você sabe disso.

64
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
No programa.

65
00:04:05,333 --> 00:04:07,916
Todos os dias esperamos, eles ficam mais fortes.

66
00:04:08,000 --> 00:04:10,416
- Talvez seja sensato ter um plano.
- Temos um plano.

67
00:04:10,666 --> 00:04:13,625
Ah, o que? Você, Birnok e Melshi?

68
00:04:13,708 --> 00:04:15,250
Você não tem tempo para ser estúpido!

69
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
Vamos!

70
00:04:18,208 --> 00:04:20,625
O plano funciona em torno
o novo homem descendo.

71
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
Eles substituirão Ulaf amanhã.

72
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
Isso pode não acontecer novamente
até que seja tarde demais.

73
00:04:27,108 --> 00:04:29,330
Prefiro morrer tentando derrubá-los

74
00:04:29,355 --> 00:04:31,693
do que morrer dando a eles o que eles querem.

75
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
Não teremos melhores chances.

76
00:04:39,666 --> 00:04:40,958
Tem que ser amanhã.

77
00:04:42,583 --> 00:04:43,583
Programa.

78
00:04:51,166 --> 00:04:53,000
<i>Casa Azul,
prossiga diretamente para o seu celular.</i>

79
00:04:53,083 --> 00:04:54,166
Keef, onde ele está?

80
00:04:54,250 --> 00:04:55,500
Ele está morto.

81
00:04:55,583 --> 00:04:56,583
Ele não sobreviveu?

82
00:04:56,666 --> 00:04:57,666
O que aconteceu?

83
00:04:57,750 --> 00:04:59,333
Ele está morto. Você não consegue ver isso?

84
00:04:59,416 --> 00:05:01,541
- Quem foi?
- Ulaf, o velho.

85
00:05:01,625 --> 00:05:03,125
Novo homem amanhã.

86
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
O que está acontecendo?

87
00:05:04,666 --> 00:05:06,291
Diga a eles.

88
00:05:06,375 --> 00:05:07,625
Desabou no caminho.

89
00:05:07,708 --> 00:05:09,166
- Diga a eles!
- Diga-nos o que?

90
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
O que aconteceu?

91
00:05:11,125 --> 00:05:12,375
Um médico saiu.

92
00:05:12,458 --> 00:05:14,000
Ele não fez muito, não é?

93
00:05:14,083 --> 00:05:15,083
Kino?

94
00:05:15,166 --> 00:05:17,333
<i>Teremos imediato
conformidade das instalações</i>

95
00:05:17,416 --> 00:05:20,500
<i>ou começaremos a ativar andares
sem aviso.</i>

96
00:05:20,583 --> 00:05:21,583
Keef! Chão!

97
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
O que está acontecendo?

98
00:05:24,750 --> 00:05:26,708
O médico nos disse
o que aconteceu no Dois.

99
00:05:26,791 --> 00:05:27,791
É verdade, não é?

100
00:05:27,875 --> 00:05:29,083
Eles fritaram a ponte inteira.

101
00:05:29,166 --> 00:05:30,375
É pior que isso.

102
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
- É por isso.
- Mais alto.

103
00:05:32,708 --> 00:05:34,541
Ele disse que eles cometeram um erro,

104
00:05:34,625 --> 00:05:36,791
e mandou de volta um homem
que acabara de ser libertado.

105
00:05:36,875 --> 00:05:38,446
Eles fritaram dois turnos para manter tudo quieto.

106
00:05:38,470 --> 00:05:39,958
Você o ouviu dizer isso?

107
00:05:40,041 --> 00:05:41,291
Como ele saberia?

108
00:05:41,375 --> 00:05:42,708
Eu não acredito nisso.

109
00:05:42,791 --> 00:05:44,500
Ele é médico, eles nunca diriam...

110
00:05:44,583 --> 00:05:47,375
Ninguém vai sair!

111
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
É verdade.

112
00:06:05,875 --> 00:06:08,291
Os rumores são verdadeiros.

113
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
Ele disse que é verdade.

114
00:06:10,708 --> 00:06:12,041
Eles não estão nos deixando ir.

115
00:06:13,458 --> 00:06:14,458
Sempre.

116
00:06:17,166 --> 00:06:18,875
Nós vamos morrer aqui,

117
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
ou no próximo lugar.

118
00:06:24,791 --> 00:06:27,250
Então vamos tirar cabeças
de v

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *