Série: Andor
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 39.845 bytes (38,91 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:46:53
e366559292480befa9bc5e5ffea35e15b14fdb20Tamanho: 39.845 bytes (38,91 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:46:53
Ver trecho da legenda: Andor 1×10 KOGI PTBR
1 00:00:01,791 --> 00:00:03,166 Algo está errado no Dois. 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,625 Algo está realmente errado no Dois. 3 00:00:05,333 --> 00:00:06,333 Olhe para mim. 4 00:00:06,416 --> 00:00:09,041 Demora uma semana para uma palavra para chegar até aqui. 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,541 Você está em pânico com alguma coisa 6 00:00:10,625 --> 00:00:12,791 isso está acontecendo do outro lado do prédio! 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,791 Você acha que eles estão ouvindo? 8 00:00:15,875 --> 00:00:17,083 Como você saberia. 9 00:00:17,166 --> 00:00:18,583 Eu sei disso. 10 00:00:18,666 --> 00:00:19,791 Eles não precisam se importar. 11 00:00:19,875 --> 00:00:22,625 Tudo o que eles precisam fazer é ligar este andar duas vezes por dia 12 00:00:22,708 --> 00:00:24,750 e manter seus números rolando. 13 00:00:24,833 --> 00:00:25,875 <i>Preciso de um empréstimo.</i> 14 00:00:25,958 --> 00:00:27,791 Você tem alguém em mente. 15 00:00:27,875 --> 00:00:29,000 Não é uma lista longa. 16 00:00:29,083 --> 00:00:30,750 E ainda assim você tem medo de dizer quem é. 17 00:00:31,583 --> 00:00:32,666 Davo Suldun. 18 00:00:32,750 --> 00:00:33,958 Ele não é um banqueiro. 19 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 Ele é um bandido. 20 00:00:37,166 --> 00:00:38,583 Sua respiração parece fraca. 21 00:00:38,666 --> 00:00:41,333 O médico esteve aqui ontem. 22 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 Você realmente não sabe onde ele está? 23 00:00:44,833 --> 00:00:46,291 Novo homem no chão! 24 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 Mantenham suas posições! 25 00:00:48,958 --> 00:00:50,500 Eu tenho uma nova ideia. 26 00:00:54,375 --> 00:00:55,375 <i>Anto Kreegyr.</i> 27 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 - Quero que você o conheça. -Anto Kreegyr? 28 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 Ele está sondando a central eléctrica imperial em Spellhaus. 29 00:01:00,375 --> 00:01:03,375 Temos um piloto rebelde sob custódia. Um membro do grupo de Anto Kreegyr. 30 00:01:03,458 --> 00:01:05,666 Não achamos que Kreegyr saiba ele ainda está desaparecido. 31 00:01:05,750 --> 00:01:07,000 E se sujarmos o navio? 32 00:01:07,083 --> 00:01:08,958 Encontre o piloto morto na cabine. 33 00:01:09,041 --> 00:01:11,916 Faça assim. Prioridade máxima. De forma rápida e cuidadosa. 34 00:01:12,000 --> 00:01:13,416 Não deixamos rastros. 35 00:01:13,500 --> 00:01:16,375 - O quê, você não pode salvá-lo? - Não há nada para salvar. 36 00:01:17,500 --> 00:01:19,083 Ele teve um derrame grave. 37 00:01:20,750 --> 00:01:22,833 O que aconteceu no Dois? 38 00:01:22,916 --> 00:01:26,791 Um homem que acabou de ser lançado no Four acabei voltando para Dois no dia seguinte. 39 00:01:26,875 --> 00:01:29,833 A notícia se espalhou pelo chão, e então eles mataram todos eles. 40 00:01:30,583 --> 00:01:32,458 Ninguém vai sair, não é? 41 00:01:32,541 --> 00:01:33,541 Agora não. 42 00:01:34,291 --> 00:01:35,375 Não depois disso. 43 00:02:24,531 --> 00:02:28,531 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 44 00:03:09,958 --> 00:03:12,750 Precisamos ir amanhã. 45 00:03:12,833 --> 00:03:14,208 - Amanhã? - Você me ouviu. 46 00:03:15,916 --> 00:03:16,916 Ir para onde? 47 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Em qualquer lugar. 48 00:03:18,583 --> 00:03:19,625 Tem que ser amanhã. 49 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 - Amanhã. - Mal podemos esperar. 50 00:03:22,166 --> 00:03:23,625 Nunca teremos uma chance melhor. 51 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 - Você parece louco. - Não, me escute. 52 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 Eles não têm guardas suficientes, e eles sabem disso. 53 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 Eles estão com medo. Certo agora, eles estão com medo. 54 00:03:33,583 --> 00:03:34,875 Com medo? Medo de quê? 55 00:03:34,958 --> 00:03:37,458 Eles acabaram de matar cem homens para mantê-los quietos. 56 00:03:38,375 --> 00:03:40,666 - Como você chamaria isso? - Eu chamaria isso de poder. 57 00:03:40,750 --> 00:03:43,291 Poder? O poder não entra em pânico. 58 00:03:44,666 --> 00:03:46,318 Cinco mil homens estão prestes a descobrir 59 00:03:46,342 --> 00:03:48,291 eles nunca sairão daqui vivos. 60 00:03:49,291 --> 00:03:52,375 Você não acha isso os preocupa lá em cima? 61 00:03:53,333 --> 00:03:56,333 O que quer que estejamos fazendo aqui, é claramente algo que eles precisam. 62 00:03:56,416 --> 00:03:59,541 Eles não podem se dar ao luxo de serem surpreendidos novamente. 63 00:04:01,416 --> 00:04:04,166 Nunca haverá menos guardas do que amanhã. Você sabe disso. 64 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 No programa. 65 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 Todos os dias esperamos, eles ficam mais fortes. 66 00:04:08,000 --> 00:04:10,416 - Talvez seja sensato ter um plano. - Temos um plano. 67 00:04:10,666 --> 00:04:13,625 Ah, o que? Você, Birnok e Melshi? 68 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 Você não tem tempo para ser estúpido! 69 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 Vamos! 70 00:04:18,208 --> 00:04:20,625 O plano funciona em torno o novo homem descendo. 71 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 Eles substituirão Ulaf amanhã. 72 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 Isso pode não acontecer novamente até que seja tarde demais. 73 00:04:27,108 --> 00:04:29,330 Prefiro morrer tentando derrubá-los 74 00:04:29,355 --> 00:04:31,693 do que morrer dando a eles o que eles querem. 75 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 Não teremos melhores chances. 76 00:04:39,666 --> 00:04:40,958 Tem que ser amanhã. 77 00:04:42,583 --> 00:04:43,583 Programa. 78 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 <i>Casa Azul, prossiga diretamente para o seu celular.</i> 79 00:04:53,083 --> 00:04:54,166 Keef, onde ele está? 80 00:04:54,250 --> 00:04:55,500 Ele está morto. 81 00:04:55,583 --> 00:04:56,583 Ele não sobreviveu? 82 00:04:56,666 --> 00:04:57,666 O que aconteceu? 83 00:04:57,750 --> 00:04:59,333 Ele está morto. Você não consegue ver isso? 84 00:04:59,416 --> 00:05:01,541 - Quem foi? - Ulaf, o velho. 85 00:05:01,625 --> 00:05:03,125 Novo homem amanhã. 86 00:05:03,208 --> 00:05:04,583 O que está acontecendo? 87 00:05:04,666 --> 00:05:06,291 Diga a eles. 88 00:05:06,375 --> 00:05:07,625 Desabou no caminho. 89 00:05:07,708 --> 00:05:09,166 - Diga a eles! - Diga-nos o que? 90 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 O que aconteceu? 91 00:05:11,125 --> 00:05:12,375 Um médico saiu. 92 00:05:12,458 --> 00:05:14,000 Ele não fez muito, não é? 93 00:05:14,083 --> 00:05:15,083 Kino? 94 00:05:15,166 --> 00:05:17,333 <i>Teremos imediato conformidade das instalações</i> 95 00:05:17,416 --> 00:05:20,500 <i>ou começaremos a ativar andares sem aviso.</i> 96 00:05:20,583 --> 00:05:21,583 Keef! Chão! 97 00:05:23,541 --> 00:05:24,666 O que está acontecendo? 98 00:05:24,750 --> 00:05:26,708 O médico nos disse o que aconteceu no Dois. 99 00:05:26,791 --> 00:05:27,791 É verdade, não é? 100 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 Eles fritaram a ponte inteira. 101 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 É pior que isso. 102 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 - É por isso. - Mais alto. 103 00:05:32,708 --> 00:05:34,541 Ele disse que eles cometeram um erro, 104 00:05:34,625 --> 00:05:36,791 e mandou de volta um homem que acabara de ser libertado. 105 00:05:36,875 --> 00:05:38,446 Eles fritaram dois turnos para manter tudo quieto. 106 00:05:38,470 --> 00:05:39,958 Você o ouviu dizer isso? 107 00:05:40,041 --> 00:05:41,291 Como ele saberia? 108 00:05:41,375 --> 00:05:42,708 Eu não acredito nisso. 109 00:05:42,791 --> 00:05:44,500 Ele é médico, eles nunca diriam... 110 00:05:44,583 --> 00:05:47,375 Ninguém vai sair! 111 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 É verdade. 112 00:06:05,875 --> 00:06:08,291 Os rumores são verdadeiros. 113 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 Ele disse que é verdade. 114 00:06:10,708 --> 00:06:12,041 Eles não estão nos deixando ir. 115 00:06:13,458 --> 00:06:14,458 Sempre. 116 00:06:17,166 --> 00:06:18,875 Nós vamos morrer aqui, 117 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 ou no próximo lugar. 118 00:06:24,791 --> 00:06:27,250 Então vamos tirar cabeças de v
Deixe um comentário