Yellowjackets 3×8

Série: Yellowjackets
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: b71da0e0623f916cef6185972792f928aeba1b7a
Tamanho: 58.096 bytes (56,73 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:52:12
Ver trecho da legenda: Yellowjackets 3×8 WEB-DL-NTB PTBR
1
00:00:04,921 --> 00:00:06,422
Anteriormente em Yellowjackets...

2
00:00:06,423 --> 00:00:08,298
Desculpe. Não tive a intenção de interromper.

3
00:00:12,220 --> 00:00:13,971
- Corra.
- Não os machuque!

4
00:00:13,972 --> 00:00:16,057
Basta trazê-los de volta.

5
00:00:18,226 --> 00:00:20,477
-Shauna, não me deixe!
- Tire isso!

6
00:00:20,478 --> 00:00:22,938
- Se ela morrer, você morre.
-Shauna!

7
00:00:27,902 --> 00:00:29,029
Leve-nos com você.

8
00:00:30,447 --> 00:00:32,322
No outono de 97,

9
00:00:32,323 --> 00:00:34,908
dois pesquisadores e um guia
desapareceu sem deixar vestígios.

10
00:00:34,909 --> 00:00:36,702
Aquela fita que mamãe recebeu?

11
00:00:36,704 --> 00:00:38,261
Eu acho que é uma parte
desse projeto de pesquisa.

12
00:00:38,263 --> 00:00:40,080
E mamãe e Tai e Van,

13
00:00:40,081 --> 00:00:42,625
todos eles sabiam exatamente o que era.

14
00:00:44,224 --> 00:00:46,420
Olá. Eu sou Hanna.

15
00:00:46,421 --> 00:00:48,380
Ana teve uma filha

16
00:00:48,381 --> 00:00:51,050
que de alguma forma conseguiu
de uma fita do que fizemos

17
00:00:51,051 --> 00:00:52,968
e pretende nos punir.

18
00:00:52,969 --> 00:00:54,762
O que você está planejando
fazer com essa mulher?

19
00:00:54,763 --> 00:00:56,472
vou sentá-la

20
00:00:56,473 --> 00:00:58,640
e tenha uma atitude gentil e razoável
conversa com ela.

21
00:00:58,641 --> 00:01:01,393
Gen e Melissa
cheguei bem perto de Hannah.

22
00:01:01,394 --> 00:01:03,353
Sim, ambos estão mortos.

23
00:01:03,354 --> 00:01:05,522
Ah, meu Deus!

24
00:01:05,523 --> 00:01:09,026
Não se preocupe. Este não é o fim para nós.

25
00:01:09,027 --> 00:01:10,694
Você não vai morrer.

26
00:01:10,695 --> 00:01:12,946
Não, eu não quero falar com você.
Por favor, eu-eu preciso dela.

27
00:01:12,947 --> 00:01:14,782
Mas sou eu quem pode te salvar.

28
00:01:14,783 --> 00:01:16,867
Todos sabemos que você matou Lottie.

29
00:01:16,868 --> 00:01:18,702
Eu não posso acreditar em você.

30
00:01:44,687 --> 00:01:47,107
Você já digitalizou esse.

31
00:01:48,191 --> 00:01:49,691
É mais fácil assim.

32
00:01:49,692 --> 00:01:51,986
Truques do comércio, hein, Shipman?

33
00:01:56,157 --> 00:01:57,449
O que você está fazendo aqui?

34
00:01:57,450 --> 00:02:00,411
O que você está fazendo aqui?

35
00:02:02,997 --> 00:02:05,415
Uau.

36
00:02:05,416 --> 00:02:08,795
Você realmente não deu certo, né?

37
00:02:09,712 --> 00:02:13,841
Tanto potencial,
tão pouco para mostrar.

38
00:02:22,308 --> 00:02:24,685
Ei, Shipman, vamos lá.

39
00:02:24,686 --> 00:02:26,270
Você não vai fazer
funcionário do mês assim.

40
00:02:26,271 --> 00:02:29,106
Pare de me chamar de Shipman.
Eu odeio isso.

41
00:02:29,107 --> 00:02:31,901
- Desde quando?
- Desde sempre.

42
00:02:32,861 --> 00:02:35,488
Por que você não disse alguma coisa?

43
00:02:41,786 --> 00:02:44,371
Isso é realmente o que minha vida
vai parecer?

44
00:02:44,372 --> 00:02:46,540
Como vou saber? Estou morto.

45
00:02:46,541 --> 00:02:48,250
Você me matou.

46
00:03:04,475 --> 00:03:06,686
Eles são atraídos pela luz.

47
00:03:08,730 --> 00:03:11,191
Deveria saber melhor, não acha?

48
00:04:51,833 --> 00:04:54,668
Ei, ei, ei, vá devagar nas escadas!

49
00:04:56,170 --> 00:04:59,006
Ok, o que vamos ter
para o almoço hoje?

50
00:04:59,007 --> 00:05:01,133
O que mamãe fez para nós?

51
00:05:01,134 --> 00:05:02,634
Não há mais maçãs.

52
00:05:02,635 --> 00:05:04,636
Ugh, esperemos que não haja mais maçãs.
Comida de verme.

53
00:05:04,637 --> 00:05:06,596
- Você vai se atrasar!
- Nós sabemos!

54
00:05:06,597 --> 00:05:08,557
E eu não quero ouvir
qualquer coisa sobre as maçãs!

55
00:05:08,558 --> 00:05:09,725
Não olhe para mim.

56
00:05:09,726 --> 00:05:11,226
Eu amo maçãs.

57
00:05:11,227 --> 00:05:12,936
Ela está mentindo.
Ela disse que eram comida de verme.

58
00:05:12,937 --> 00:05:15,355
Traição.

59
00:05:15,356 --> 00:05:16,606
Vamos, é melhor você ir
siga em frente, pequeno verme,

60
00:05:16,607 --> 00:05:17,774
ou você vai se atrasar.

61
00:05:17,775 --> 00:05:19,901
- Vamos, vamos.
- Vá pegar sua jaqueta.

62
00:05:19,902 --> 00:05:21,361
- Tchau.
- Uau.

63
00:05:21,362 --> 00:05:23,363
Ah, a propósito, eu, hum, peguei seu carro

64
00:05:23,364 --> 00:05:25,157
ir comprar mantimentos ontem,
e você precisa de gasolina.

65
00:05:25,158 --> 00:05:27,159
Oh, você não poderia preenchê-lo
como uma esposa de verdade faria?

66
00:05:27,160 --> 00:05:29,870
Eu estava com pressa e tive que fazer xixi.

67
00:05:29,871 --> 00:05:30,871
Ah.

68
00:05:30,872 --> 00:05:32,289
Tchau, amor.

69
00:05:32,290 --> 00:05:34,458
- Te amo, mamãe.
- Te amo mais.

70
00:05:34,459 --> 00:05:35,792
- Vá, vá, vá.
- Te amo, Kelly.

71
00:05:35,793 --> 00:05:37,002
Tchau. Eu te amo, querido. Tchau.

72
00:05:37,003 --> 00:05:38,045
- Tchau.
- Tchau.

73
00:05:56,272 --> 00:05:57,731
Quem quer que você seja,

74
00:05:57,732 --> 00:05:59,442
é melhor você sair daqui agora mesmo.

75
00:06:00,985 --> 00:06:03,363
Você não tem ideia de quem é a casa
você acabou de entrar.

76
00:06:08,785 --> 00:06:10,036
Na verdade...

77
00:06:11,037 --> 00:06:13,413
Tenho certeza que sim, Melissa.

78
00:06:13,414 --> 00:06:16,041
Ou, desculpe, é Kelly agora?

79
00:06:16,042 --> 00:06:19,294
Shauna? O que você está fazendo aqui?

80
00:06:19,295 --> 00:06:22,089
O que você está fazendo vivo?

81
00:07:48,803 --> 00:07:52,603
sincronização e correções por <font color="#ff2c7b">solfieri</font>


82
00:07:53,879 --> 00:07:55,682
Abaixe a faca.

83
00:07:55,683 --> 00:07:58,685
Sim, claro. Isso soa como
uma ótima ideia para mim.

84
00:07:58,686 --> 00:08:01,646
Hum, não estou perguntando.

85
00:08:01,647 --> 00:08:03,482
Shauna, não vou falar com
você com uma faca na mão

86
00:08:03,483 --> 00:08:04,817
e nenhuma faca na minha.

87
00:08:06,611 --> 00:08:08,403
Não estamos mais no ensino médio.

88
00:08:08,404 --> 00:08:12,240
Vamos agir como adultos sãos
e ambos largaram as facas?

89
00:08:12,241 --> 00:08:14,659
São?

90
00:08:14,660 --> 00:08:18,246
Como casar com a filha
de uma mulher que matamos?

91
00:08:18,247 --> 00:08:20,624
E mudar seu nome para Kelly?

92
00:08:20,625 --> 00:08:23,043
Muita coisa aconteceu nos últimos 25 anos.

93
00:08:23,044 --> 00:08:24,670
Não me diga.

94
00:08:27,757 --> 00:08:29,883
Nós dois podemos ficar com nossas facas.

95
00:08:31,260 --> 00:08:32,636
Olá, Shauna.

96
00:08:32,637 --> 00:08:35,347
Estou apenas ligando
para dizer foda-se, na verdade.

97
00:08:35,348 --> 00:08:37,432
E eu juro por Deus, você vai se arrepender

98
00:08:37,433 --> 00:08:39,726
se você não virar
aquele carro por aí agora

99
00:08:39,727 --> 00:08:42,229
e volte aqui neste minuto.

100
00:08:42,230 --> 00:08:43,606
Obrigado.

101
00:08:45,441 --> 00:08:47,567
Sinto muito.
Eu sei que isso é difícil de ouvir,

102
00:08:47,568 --> 00:08:50,820
mas não há mais
podemos fazer por ela aqui.

103
00:08:50,821 --> 00:08:53,865
Eu não entendo. Você está dizendo...

104
00:08:53,866 --> 00:08:55,700
você não tem os meios
ajudá-la neste hospital?

105
00:08:55,701 --> 00:08:56,952
Devo transferi-la
para outro hospital

106
00:08:56,953 --> 00:08:58,703
isso é realmente competente, ou...

107
00:08:58,704 --> 00:09:02,165
Estou dizendo que é hora
pensar em cuidados paliativos.

108
00:09:02,166 --> 00:09:03,459
Hospício.

109
00:09:04,460 --> 00:09:06,504
- Ah, meu Deus.
- Não, isso é...

110
00:09:07,505 --> 00:09:09,965
Hospício é para...

111
00:09:09,966 --> 00:09:12,175
Deixando as pessoas tão confortáveis
possível enquanto eles estão...

112
00:09:12,176 --> 00:09:13,677
Não.

113
00:09:13,678 --> 00:09:15,137
- Tai.
- Não!

114
00:09:16,973 --> 00:09:18,473
Eu quero vê-la.

115
00:09:18,474 --> 00:09:20,225
Ela está sob sedação agora

116
00:09:20,226 --> 00:09:23,311
enquanto tentamos mantê-la estável
e execute mais alguns testes.

117
00:09:24,786 --> 00:09:26,648
Deixe-me pegar alguns papéis
para sua libertação.

118
00:09:26,649 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *