Série: Yellowjackets
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 58.096 bytes (56,73 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:52:12
b71da0e0623f916cef6185972792f928aeba1b7aTamanho: 58.096 bytes (56,73 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:52:12
Ver trecho da legenda: Yellowjackets 3×8 WEB-DL-NTB PTBR
1 00:00:04,921 --> 00:00:06,422 Anteriormente em Yellowjackets... 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,298 Desculpe. Não tive a intenção de interromper. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,971 - Corra. - Não os machuque! 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,057 Basta trazê-los de volta. 5 00:00:18,226 --> 00:00:20,477 -Shauna, não me deixe! - Tire isso! 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,938 - Se ela morrer, você morre. -Shauna! 7 00:00:27,902 --> 00:00:29,029 Leve-nos com você. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,322 No outono de 97, 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,908 dois pesquisadores e um guia desapareceu sem deixar vestígios. 10 00:00:34,909 --> 00:00:36,702 Aquela fita que mamãe recebeu? 11 00:00:36,704 --> 00:00:38,261 Eu acho que é uma parte desse projeto de pesquisa. 12 00:00:38,263 --> 00:00:40,080 E mamãe e Tai e Van, 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,625 todos eles sabiam exatamente o que era. 14 00:00:44,224 --> 00:00:46,420 Olá. Eu sou Hanna. 15 00:00:46,421 --> 00:00:48,380 Ana teve uma filha 16 00:00:48,381 --> 00:00:51,050 que de alguma forma conseguiu de uma fita do que fizemos 17 00:00:51,051 --> 00:00:52,968 e pretende nos punir. 18 00:00:52,969 --> 00:00:54,762 O que você está planejando fazer com essa mulher? 19 00:00:54,763 --> 00:00:56,472 vou sentá-la 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,640 e tenha uma atitude gentil e razoável conversa com ela. 21 00:00:58,641 --> 00:01:01,393 Gen e Melissa cheguei bem perto de Hannah. 22 00:01:01,394 --> 00:01:03,353 Sim, ambos estão mortos. 23 00:01:03,354 --> 00:01:05,522 Ah, meu Deus! 24 00:01:05,523 --> 00:01:09,026 Não se preocupe. Este não é o fim para nós. 25 00:01:09,027 --> 00:01:10,694 Você não vai morrer. 26 00:01:10,695 --> 00:01:12,946 Não, eu não quero falar com você. Por favor, eu-eu preciso dela. 27 00:01:12,947 --> 00:01:14,782 Mas sou eu quem pode te salvar. 28 00:01:14,783 --> 00:01:16,867 Todos sabemos que você matou Lottie. 29 00:01:16,868 --> 00:01:18,702 Eu não posso acreditar em você. 30 00:01:44,687 --> 00:01:47,107 Você já digitalizou esse. 31 00:01:48,191 --> 00:01:49,691 É mais fácil assim. 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,986 Truques do comércio, hein, Shipman? 33 00:01:56,157 --> 00:01:57,449 O que você está fazendo aqui? 34 00:01:57,450 --> 00:02:00,411 O que você está fazendo aqui? 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,415 Uau. 36 00:02:05,416 --> 00:02:08,795 Você realmente não deu certo, né? 37 00:02:09,712 --> 00:02:13,841 Tanto potencial, tão pouco para mostrar. 38 00:02:22,308 --> 00:02:24,685 Ei, Shipman, vamos lá. 39 00:02:24,686 --> 00:02:26,270 Você não vai fazer funcionário do mês assim. 40 00:02:26,271 --> 00:02:29,106 Pare de me chamar de Shipman. Eu odeio isso. 41 00:02:29,107 --> 00:02:31,901 - Desde quando? - Desde sempre. 42 00:02:32,861 --> 00:02:35,488 Por que você não disse alguma coisa? 43 00:02:41,786 --> 00:02:44,371 Isso é realmente o que minha vida vai parecer? 44 00:02:44,372 --> 00:02:46,540 Como vou saber? Estou morto. 45 00:02:46,541 --> 00:02:48,250 Você me matou. 46 00:03:04,475 --> 00:03:06,686 Eles são atraídos pela luz. 47 00:03:08,730 --> 00:03:11,191 Deveria saber melhor, não acha? 48 00:04:51,833 --> 00:04:54,668 Ei, ei, ei, vá devagar nas escadas! 49 00:04:56,170 --> 00:04:59,006 Ok, o que vamos ter para o almoço hoje? 50 00:04:59,007 --> 00:05:01,133 O que mamãe fez para nós? 51 00:05:01,134 --> 00:05:02,634 Não há mais maçãs. 52 00:05:02,635 --> 00:05:04,636 Ugh, esperemos que não haja mais maçãs. Comida de verme. 53 00:05:04,637 --> 00:05:06,596 - Você vai se atrasar! - Nós sabemos! 54 00:05:06,597 --> 00:05:08,557 E eu não quero ouvir qualquer coisa sobre as maçãs! 55 00:05:08,558 --> 00:05:09,725 Não olhe para mim. 56 00:05:09,726 --> 00:05:11,226 Eu amo maçãs. 57 00:05:11,227 --> 00:05:12,936 Ela está mentindo. Ela disse que eram comida de verme. 58 00:05:12,937 --> 00:05:15,355 Traição. 59 00:05:15,356 --> 00:05:16,606 Vamos, é melhor você ir siga em frente, pequeno verme, 60 00:05:16,607 --> 00:05:17,774 ou você vai se atrasar. 61 00:05:17,775 --> 00:05:19,901 - Vamos, vamos. - Vá pegar sua jaqueta. 62 00:05:19,902 --> 00:05:21,361 - Tchau. - Uau. 63 00:05:21,362 --> 00:05:23,363 Ah, a propósito, eu, hum, peguei seu carro 64 00:05:23,364 --> 00:05:25,157 ir comprar mantimentos ontem, e você precisa de gasolina. 65 00:05:25,158 --> 00:05:27,159 Oh, você não poderia preenchê-lo como uma esposa de verdade faria? 66 00:05:27,160 --> 00:05:29,870 Eu estava com pressa e tive que fazer xixi. 67 00:05:29,871 --> 00:05:30,871 Ah. 68 00:05:30,872 --> 00:05:32,289 Tchau, amor. 69 00:05:32,290 --> 00:05:34,458 - Te amo, mamãe. - Te amo mais. 70 00:05:34,459 --> 00:05:35,792 - Vá, vá, vá. - Te amo, Kelly. 71 00:05:35,793 --> 00:05:37,002 Tchau. Eu te amo, querido. Tchau. 72 00:05:37,003 --> 00:05:38,045 - Tchau. - Tchau. 73 00:05:56,272 --> 00:05:57,731 Quem quer que você seja, 74 00:05:57,732 --> 00:05:59,442 é melhor você sair daqui agora mesmo. 75 00:06:00,985 --> 00:06:03,363 Você não tem ideia de quem é a casa você acabou de entrar. 76 00:06:08,785 --> 00:06:10,036 Na verdade... 77 00:06:11,037 --> 00:06:13,413 Tenho certeza que sim, Melissa. 78 00:06:13,414 --> 00:06:16,041 Ou, desculpe, é Kelly agora? 79 00:06:16,042 --> 00:06:19,294 Shauna? O que você está fazendo aqui? 80 00:06:19,295 --> 00:06:22,089 O que você está fazendo vivo? 81 00:07:48,803 --> 00:07:52,603 sincronização e correções por <font color="#ff2c7b">solfieri</font> 82 00:07:53,879 --> 00:07:55,682 Abaixe a faca. 83 00:07:55,683 --> 00:07:58,685 Sim, claro. Isso soa como uma ótima ideia para mim. 84 00:07:58,686 --> 00:08:01,646 Hum, não estou perguntando. 85 00:08:01,647 --> 00:08:03,482 Shauna, não vou falar com você com uma faca na mão 86 00:08:03,483 --> 00:08:04,817 e nenhuma faca na minha. 87 00:08:06,611 --> 00:08:08,403 Não estamos mais no ensino médio. 88 00:08:08,404 --> 00:08:12,240 Vamos agir como adultos sãos e ambos largaram as facas? 89 00:08:12,241 --> 00:08:14,659 São? 90 00:08:14,660 --> 00:08:18,246 Como casar com a filha de uma mulher que matamos? 91 00:08:18,247 --> 00:08:20,624 E mudar seu nome para Kelly? 92 00:08:20,625 --> 00:08:23,043 Muita coisa aconteceu nos últimos 25 anos. 93 00:08:23,044 --> 00:08:24,670 Não me diga. 94 00:08:27,757 --> 00:08:29,883 Nós dois podemos ficar com nossas facas. 95 00:08:31,260 --> 00:08:32,636 Olá, Shauna. 96 00:08:32,637 --> 00:08:35,347 Estou apenas ligando para dizer foda-se, na verdade. 97 00:08:35,348 --> 00:08:37,432 E eu juro por Deus, você vai se arrepender 98 00:08:37,433 --> 00:08:39,726 se você não virar aquele carro por aí agora 99 00:08:39,727 --> 00:08:42,229 e volte aqui neste minuto. 100 00:08:42,230 --> 00:08:43,606 Obrigado. 101 00:08:45,441 --> 00:08:47,567 Sinto muito. Eu sei que isso é difícil de ouvir, 102 00:08:47,568 --> 00:08:50,820 mas não há mais podemos fazer por ela aqui. 103 00:08:50,821 --> 00:08:53,865 Eu não entendo. Você está dizendo... 104 00:08:53,866 --> 00:08:55,700 você não tem os meios ajudá-la neste hospital? 105 00:08:55,701 --> 00:08:56,952 Devo transferi-la para outro hospital 106 00:08:56,953 --> 00:08:58,703 isso é realmente competente, ou... 107 00:08:58,704 --> 00:09:02,165 Estou dizendo que é hora pensar em cuidados paliativos. 108 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 Hospício. 109 00:09:04,460 --> 00:09:06,504 - Ah, meu Deus. - Não, isso é... 110 00:09:07,505 --> 00:09:09,965 Hospício é para... 111 00:09:09,966 --> 00:09:12,175 Deixando as pessoas tão confortáveis possível enquanto eles estão... 112 00:09:12,176 --> 00:09:13,677 Não. 113 00:09:13,678 --> 00:09:15,137 - Tai. - Não! 114 00:09:16,973 --> 00:09:18,473 Eu quero vê-la. 115 00:09:18,474 --> 00:09:20,225 Ela está sob sedação agora 116 00:09:20,226 --> 00:09:23,311 enquanto tentamos mantê-la estável e execute mais alguns testes. 117 00:09:24,786 --> 00:09:26,648 Deixe-me pegar alguns papéis para sua libertação. 118 00:09:26,649 --
Deixe um comentário