Série: Yellowjackets
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 54.719 bytes (53,44 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:50:52
d7108a7881abb39c8dd3c1178779c8ce92e20e33Tamanho: 54.719 bytes (53,44 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:50:52
Ver trecho da legenda: Yellowjackets 2×4 NTB PTBR
1 00:00:00,101 --> 00:00:01,736 Anteriormente em Yellowjackets... 2 00:00:02,728 --> 00:00:04,021 Estamos voando. 3 00:00:04,605 --> 00:00:06,524 Não sentiremos fome por muito mais tempo. 4 00:00:09,401 --> 00:00:11,612 Devemos reunir suas bênçãos. 5 00:00:15,825 --> 00:00:16,826 Uau, estes estão ficando muito bons. 6 00:00:17,284 --> 00:00:18,410 Então, isso é... 7 00:00:18,410 --> 00:00:19,411 sete milhas em cada direção? 8 00:00:19,787 --> 00:00:21,747 - Seu irmão está vivo. - Eu sei que você acha que ele está morto. 9 00:00:22,289 --> 00:00:24,500 Já se passaram dois meses. 10 00:00:24,834 --> 00:00:26,127 Pendurado em um galho. 11 00:00:26,627 --> 00:00:28,420 Como você soube disso? 12 00:00:28,629 --> 00:00:30,797 - Responda-me. - Não sei. 13 00:00:31,140 --> 00:00:32,600 - Quão forte você está pressionando? - Alguns de vocês apenas 14 00:00:33,100 --> 00:00:34,101 adoro viver fora da rede. 15 00:00:35,144 --> 00:00:36,144 Vadia. 16 00:00:36,479 --> 00:00:37,504 É uma honra conhecer você, Misty Quigley. 17 00:00:37,772 --> 00:00:39,440 Você também, Walter Tattersall. 18 00:00:39,440 --> 00:00:41,067 Eu sou Callie. 19 00:00:41,275 --> 00:00:42,443 Jay. 20 00:00:42,443 --> 00:00:43,694 Shauna estava tendo um caso. 21 00:00:44,111 --> 00:00:45,112 Você recebeu informações ruins. 22 00:00:46,280 --> 00:00:47,406 Entre nessa raiva. 23 00:00:47,406 --> 00:00:48,449 As coisas estão tensas 24 00:00:48,950 --> 00:00:49,950 com a família de Simone agora. 25 00:00:50,326 --> 00:00:51,953 Lembre-se do que eu disse você sobre o meu problema? 26 00:00:52,411 --> 00:00:54,121 Está piorando. 27 00:01:04,966 --> 00:01:05,966 Taissa... 28 00:01:08,094 --> 00:01:09,679 Taissa... 29 00:01:12,014 --> 00:01:14,600 Taissa... 30 00:01:14,976 --> 00:01:15,976 Taissa. 31 00:01:16,352 --> 00:01:18,270 Volte. Estou bem aqui. 32 00:01:20,314 --> 00:01:21,691 Estou bem aqui. 33 00:01:22,191 --> 00:01:25,653 Você encontrou outro. Olhar. 34 00:01:25,987 --> 00:01:28,114 Olha. 35 00:01:29,323 --> 00:01:32,118 Algo em você sabe que essas árvores estão aqui. 36 00:01:32,702 --> 00:01:35,579 Eu não sei nada sobre isso. 37 00:01:36,163 --> 00:01:37,999 - Ah, deixe-me dormir. - Eu sei, eu sei, mas Tai, 38 00:01:38,457 --> 00:01:39,457 escute, me escute. 39 00:01:39,834 --> 00:01:42,044 Se falássemos com Lottie, 40 00:01:42,545 --> 00:01:43,545 - Não. - ... ela... ela poderia aproveitar 41 00:01:44,046 --> 00:01:45,214 - Não. De jeito nenhum. - a parte de você que... 42 00:01:45,214 --> 00:01:47,091 Não, eu te disse não! 43 00:01:47,550 --> 00:01:50,553 Não é da porra da conta dela. 44 00:01:54,181 --> 00:01:56,183 Vou voltar para a cama. 45 00:02:29,508 --> 00:02:30,508 Ocupado. 46 00:02:31,052 --> 00:02:32,052 Sim, ocupado descontando meus cheques. 47 00:02:32,428 --> 00:02:35,681 Alguns de vocês apenas adoro viver fora da rede. 48 00:02:46,200 --> 00:02:47,276 O quê? 49 00:02:50,738 --> 00:02:52,364 Ah, Deus. 50 00:02:52,573 --> 00:02:54,200 O quê? 51 00:02:57,078 --> 00:02:58,579 Uh... 52 00:05:02,828 --> 00:05:04,972 Então, a empresa de reboque, eles acabaram de encontrar nossa van 53 00:05:04,972 --> 00:05:07,833 na beira da estrada? 54 00:05:08,209 --> 00:05:09,543 Ah, sim. 55 00:05:09,919 --> 00:05:12,504 Que sorte temos, certo? 56 00:05:12,713 --> 00:05:14,548 Sorte. 57 00:05:14,548 --> 00:05:16,258 Claro. 58 00:05:17,551 --> 00:05:19,470 Bom dia, querido. 59 00:05:20,487 --> 00:05:23,224 Vou sair com Alana esta noite. Tchau. 60 00:05:23,724 --> 00:05:25,100 É bom saber. 61 00:05:25,559 --> 00:05:26,602 Vou para a casa do Kohl. 62 00:05:26,602 --> 00:05:28,812 Eles estão fazendo uma liquidação, hum... 63 00:05:29,438 --> 00:05:32,358 Você gosta do resistente ao odor meias de tripulação, certo? 64 00:05:35,736 --> 00:05:38,697 Eles sabem do caso. 65 00:05:39,573 --> 00:05:40,741 - Quem? - Os policiais. 66 00:05:41,842 --> 00:05:44,578 - A polícia sabe do caso. - O que? 67 00:05:44,578 --> 00:05:46,163 Hum, eu os ouvi falando sobre isso na academia. 68 00:05:46,622 --> 00:05:47,622 Como eles saberiam? 69 00:05:47,957 --> 00:05:50,292 Você passou muito tempo com ele. 70 00:05:50,793 --> 00:05:52,628 Como você disse, lugares públicos. 71 00:05:52,962 --> 00:05:54,463 Cidade pequena, Shauna. 72 00:05:54,755 --> 00:05:55,755 Você está certo. 73 00:05:55,965 --> 00:05:57,925 Eu deveria apenas ter corrido por aí com uma máscara de esqui. 74 00:05:58,300 --> 00:05:59,300 Também em público. 75 00:05:59,551 --> 00:06:01,804 Chantageando pessoas. 76 00:06:26,787 --> 00:06:28,463 Aonde você vai vestido assim? 77 00:06:28,664 --> 00:06:31,583 O banco. Por que você está aqui? 78 00:06:31,959 --> 00:06:33,627 Eu preciso dessas chaves. 79 00:06:34,003 --> 00:06:37,631 Eu ia ajudar Lisa a correr o estande do Farmer's Market. 80 00:06:37,631 --> 00:06:40,259 Ela normalmente faz isso com Todd. 81 00:06:40,801 --> 00:06:44,096 Você não me parece alguém com... 82 00:06:44,638 --> 00:06:46,348 habilidades entusiasmadas de venda de mel. 83 00:06:47,141 --> 00:06:50,227 Na verdade, pensei que seria um bom momento para nos unirmos, 84 00:06:50,769 --> 00:06:54,106 também desde que ela me perdoou por... 85 00:06:54,606 --> 00:06:57,359 esfaqueando-a no rosto. 86 00:06:59,820 --> 00:07:01,655 Tudo bem. Sim. 87 00:07:01,864 --> 00:07:03,991 Mas, ah... 88 00:07:04,366 --> 00:07:05,366 Deixe-a dirigir. 89 00:07:05,617 --> 00:07:07,161 Ela nunca consegue e... 90 00:07:07,661 --> 00:07:08,912 ela precisa de prática. 91 00:07:10,455 --> 00:07:12,331 Você ligou para a senadora Taissa Turner. 92 00:07:12,331 --> 00:07:13,500 Deixe uma mensagem após o bipe. 93 00:07:14,376 --> 00:07:16,712 Estou ficando muito preocupado que você não está me ligando de volta. 94 00:07:17,004 --> 00:07:18,797 Qualquer um de vocês. 95 00:07:19,340 --> 00:07:22,009 Não me faça vir te procurar. 96 00:07:24,178 --> 00:07:26,910 Se Taissa e Shauna ambos foram sequestrados, 97 00:07:27,147 --> 00:07:30,150 Vou ficar muito, muito irritado. 98 00:07:30,351 --> 00:07:33,228 Tenho certeza que eles estão apenas ocupados. 99 00:07:33,729 --> 00:07:34,897 Todos eles têm sorte de ter você. 100 00:07:34,897 --> 00:07:35,897 É muito raro ter um amigo 101 00:07:36,357 --> 00:07:38,025 que incansavelmente protege você. 102 00:07:38,859 --> 00:07:42,488 Obrigado. 103 00:07:46,075 --> 00:07:47,075 Aqui. 104 00:07:47,493 --> 00:07:48,603 Eu tenho uma boa distração para você 105 00:07:48,603 --> 00:07:51,663 enquanto você espera pelo seu respostas iminentes dos amigos. 106 00:07:52,498 --> 00:07:54,249 Você pode escolher a música pelo resto da viagem. 107 00:07:54,750 --> 00:07:55,751 E não vou reclamar de jeito nenhum. 108 00:07:55,751 --> 00:07:58,212 Bem... 109 00:07:58,712 --> 00:08:00,506 - Tudo faz sentido agora. - O que? 110 00:08:01,715 --> 00:08:02,841 Por que você me procurou. 111 00:08:03,217 --> 00:08:04,301 Por que você está me ajudando. 112 00:08:04,760 --> 00:08:06,428 Você certamente fez sua lição de casa. 113 00:08:06,929 --> 00:08:09,431 Do que você está falando? 114 00:08:10,015 --> 00:08:11,600 Você pode largar tudo agora, ok? 115 00:08:12,434 --> 00:08:14,228 Você é um daqueles Obsessivos dos Jaquetas Amarelas. 116 00:08:15,062 --> 00:08:18,399 E estou honrado por parecer seja seu Yellowjacket favorito, 117 00:08:18,941 --> 00:08:20,777 mas não vou te contar nada 118 00:08:20,777 --> 00:08:22,194 sobre o que aconteceu lá fora. 119 00:08:22,194 --> 00:08:23,194 Então, você pode simplesmente... 120 00:08:23,612 --> 00:08:24,612 me deixe na próxima cidade. 121 00:08:24,947 --> 00:08:26,782 Ei, ei, ei, isso é não o que está acontecendo. 122 00:08:27,282 --> 00:08:28,951 É como eu te disse: 123 00:08:29,576 --> 00:08:31,370 E-eu procurei você de Detetive Cidadão 124 00:08:31,954 --> 00:08:33,004 porque eu queria trabalhar com o brilhante 125 00:08:33,580 --> 00:08:36,375 mente investigativa que é o Agente Afric
Deixe um comentário