Série: Tracker 2024
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 49.612 bytes (48,45 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:03:15
f5a461b4be33f083a653bff4f50b39ebcd45f812Tamanho: 49.612 bytes (48,45 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:03:15
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 1×9 SYNCOPY PTBR
1 00:00:07,090 --> 00:00:08,699 Sim, Rescue, aqui é o Apoio Aéreo. 2 00:00:08,700 --> 00:00:11,110 Estamos em, uh, 1.500. 3 00:00:27,820 --> 00:00:29,540 - Essa é minha filha? - Não, não, não. 4 00:00:29,590 --> 00:00:31,030 - Essa é a Lana? - Por favor, afaste-se, senhor. 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,310 Deixe-o passar. 6 00:00:41,410 --> 00:00:42,720 Essa é a Lana, Sr. Russo? 7 00:00:48,180 --> 00:00:49,550 Essa não é ela. 8 00:00:49,600 --> 00:00:51,010 Essa é a amiga dela, Jamie. 9 00:00:52,190 --> 00:00:54,870 - Você encontrou Lana? - Não. Não, ainda não, 10 00:00:54,920 --> 00:00:56,960 mas estamos dragando o rio, continuaremos pesquisando. 11 00:01:08,730 --> 00:01:12,550 _ 12 00:01:26,337 --> 00:01:29,080 - Colter Shaw? - Sim. 13 00:01:30,410 --> 00:01:31,424 Gavin Russo. 14 00:01:32,620 --> 00:01:34,220 - Por favor, entre. - Obrigado. 15 00:01:39,550 --> 00:01:42,760 _ 16 00:01:44,430 --> 00:01:46,890 - Posso pegar algo para você? - Não, obrigado. 17 00:01:52,170 --> 00:01:53,572 Essa é minha filha Lana. 18 00:01:54,390 --> 00:01:57,550 Há três anos, ela e ela melhor amigo Jamie deixou a escola. 19 00:01:57,600 --> 00:01:58,940 Eles deveriam caminhar para casa, 20 00:01:58,994 --> 00:02:00,520 mas em vez disso eles desapareceram. 21 00:02:00,579 --> 00:02:02,030 Eles encontraram Jamie, certo? 22 00:02:02,081 --> 00:02:03,380 Sim. 23 00:02:04,130 --> 00:02:06,501 Seu corpo foi lavado de o rio três dias depois. 24 00:02:06,502 --> 00:02:08,370 Afogamento foi a causa da morte. 25 00:02:08,420 --> 00:02:09,950 Mas eles nunca encontraram Lana. 26 00:02:10,005 --> 00:02:12,620 A polícia disse que eles nunca pararia de procurar, 27 00:02:12,675 --> 00:02:14,580 mas eventualmente eles fizeram. 28 00:02:15,770 --> 00:02:17,610 O que eles te disseram? 29 00:02:17,660 --> 00:02:19,960 Que minha filha estava em o fundo do rio, 30 00:02:20,015 --> 00:02:23,260 que ela provavelmente morreu ao lado de sua amiga, 31 00:02:23,310 --> 00:02:24,840 que eles se machucaram, 32 00:02:24,895 --> 00:02:27,890 mas eles nunca encontraram nenhum vestígio. 33 00:02:29,100 --> 00:02:30,989 Você disse que se machucou, como algum tipo de pacto? 34 00:02:30,990 --> 00:02:34,730 Sim. Eles encontraram as meninas mochilas com um bilhete. 35 00:02:34,780 --> 00:02:37,100 - E o que dizia o bilhete? - "Tanta dor" 36 00:02:37,157 --> 00:02:38,810 e "Eu quero morrer". 37 00:02:38,867 --> 00:02:41,940 Mas Lana nunca se mataria. 38 00:02:41,995 --> 00:02:43,460 Eu a conheço. 39 00:02:44,510 --> 00:02:46,100 Depois que sua mãe faleceu, 40 00:02:46,150 --> 00:02:48,360 éramos só nós dois, e estávamos muito próximos. 41 00:02:48,419 --> 00:02:52,330 Se ela estava chateada ou uma crise emocional, 42 00:02:52,380 --> 00:02:54,640 Acredito que ela teria vindo até mim. 43 00:02:54,690 --> 00:02:56,259 E os pais de Jamie? 44 00:02:56,260 --> 00:03:00,040 Oh, eles simplesmente... pareciam aceitar isso. 45 00:03:02,190 --> 00:03:03,808 O que você acha que aconteceu para sua filha? 46 00:03:03,809 --> 00:03:05,090 Não foi o que a polícia disse. 47 00:03:05,144 --> 00:03:08,440 Quer dizer, eu-eu nunca poderia acreditar nisso... 48 00:03:09,390 --> 00:03:12,943 Jamie, não sei, mas Lana não. 49 00:03:13,730 --> 00:03:16,930 E eu simplesmente não posso, como... como pai... 50 00:03:19,920 --> 00:03:23,310 Eu simplesmente nunca poderia superar o sentimento 51 00:03:23,360 --> 00:03:26,200 que ela estava lá fora em algum lugar. 52 00:03:27,890 --> 00:03:29,959 Você está oferecendo uma recompensa de US$ 30.000 53 00:03:29,960 --> 00:03:31,720 que você acabou de postar online. 54 00:03:31,770 --> 00:03:34,650 Eu não quero te dar falsidade esperança. Já se passaram três anos. 55 00:03:34,700 --> 00:03:37,020 As chances não são grandes. Você está perguntando a alguém 56 00:03:37,070 --> 00:03:38,660 - para encontrar o corpo da sua filha. - Sim. 57 00:03:38,719 --> 00:03:41,679 E-E se eu te dissesse que tenho prova de que ela ainda está viva? 58 00:03:41,680 --> 00:03:43,170 Que tipo de prova? 59 00:03:45,601 --> 00:03:47,590 Essa é ela, essa é minha filha. 60 00:03:48,410 --> 00:03:50,480 Isto foi tirado há duas semanas atrás na feira do condado. 61 00:03:50,481 --> 00:03:52,340 Veja? Bem lá atrás. 62 00:03:53,670 --> 00:03:56,830 - Tem certeza que é ela? - O cabelo dela é diferente 63 00:03:56,870 --> 00:04:01,408 e ela é um pouco mais magra, mas... Eu conheço os olhos da minha filha. 64 00:04:02,230 --> 00:04:03,940 Eu conheço o rosto dela. 65 00:04:03,994 --> 00:04:05,070 Essa é ela. 66 00:04:12,669 --> 00:04:17,620 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 67 00:04:19,635 --> 00:04:21,750 Você fez tratamento facial reconhecimento na foto? 68 00:04:21,800 --> 00:04:23,420 Fazendo isso enquanto falamos. 69 00:04:23,472 --> 00:04:25,000 A foto está muito granulada. 70 00:04:25,057 --> 00:04:27,099 Eu preciso de uma resolução mais alta foto ou um aplicativo melhor. 71 00:04:27,100 --> 00:04:29,185 Poderíamos localizar o fotógrafo. 72 00:04:29,186 --> 00:04:30,410 Eu já fiz isso. 73 00:04:30,460 --> 00:04:32,309 Liguei e deixei uma mensagem, esperando uma resposta. 74 00:04:32,310 --> 00:04:33,840 Se Lana estiver viva, 75 00:04:33,899 --> 00:04:36,430 por que ela não voltou para casa ou fez check-in? 76 00:04:36,485 --> 00:04:38,960 O pai dela pensa que talvez alguém está atrás dela, 77 00:04:39,000 --> 00:04:40,404 ela está ficando longe para protegê-lo. 78 00:04:40,405 --> 00:04:42,073 Ele tirou a ideia de um documentário que ele viu 79 00:04:42,074 --> 00:04:43,379 - sobre outra criança desaparecida. - Ah, Deus. 80 00:04:43,380 --> 00:04:46,570 Eu acho que ele está apenas... tentando entender isso. 81 00:04:46,620 --> 00:04:48,780 É por isso que não gosto de casos arquivados. 82 00:04:48,831 --> 00:04:51,070 Você não viu o rosto dele quando ele estava falando sobre ela. 83 00:04:51,124 --> 00:04:52,530 Eu acho que, no mínimo, 84 00:04:52,580 --> 00:04:54,030 talvez eu possa dar-lhe algum encerramento. 85 00:04:55,350 --> 00:04:56,410 Eu te aviso. 86 00:04:56,463 --> 00:04:59,870 _ 87 00:04:59,925 --> 00:05:01,320 _ 88 00:05:01,370 --> 00:05:03,120 Acha que poderia ser Lana Russo? 89 00:05:04,850 --> 00:05:08,240 Sr. Shaw, eu adoraria dizer que era ela, 90 00:05:08,290 --> 00:05:11,490 mas acho que você está perseguindo fantasmas. 91 00:05:11,540 --> 00:05:14,650 Eu entendo que ela foi presumida morta e seu caso está encerrado. 92 00:05:14,690 --> 00:05:16,530 Não oficialmente, mas com cortes orçamentários 93 00:05:16,580 --> 00:05:18,930 simplesmente não podemos colocar recursos nisso. 94 00:05:19,790 --> 00:05:21,430 Olha... 95 00:05:21,480 --> 00:05:23,940 Gavin continuou vindo aqui com ideias incompletas 96 00:05:23,991 --> 00:05:26,730 e possíveis avistamentos, e verificamos todas as pistas, 97 00:05:26,770 --> 00:05:29,480 mas nenhum deles deu certo. 98 00:05:29,538 --> 00:05:31,100 Sim, obrigado. Basta colocá-lo na mesa. 99 00:05:31,150 --> 00:05:32,600 Obrigado. 100 00:05:32,650 --> 00:05:34,459 Gavin está convencido de que ela não cometeu suicídio. 101 00:05:35,150 --> 00:05:37,420 Talvez tenha sido um acidente ou algo impulsivo, 102 00:05:37,470 --> 00:05:39,672 mas Gavin está em negação. 103 00:05:39,673 --> 00:05:42,009 Olha, eu tenho filhos, eu também teria. 104 00:05:42,870 --> 00:05:44,710 O que ele passou é inimaginável. 105 00:05:46,330 --> 00:05:48,450 Mas não me entenda mal, ok? 106 00:05:48,500 --> 00:05:50,460 Eu não me oponho você está investigando isso. 107 00:05:50,517 --> 00:05:54,130 Este é um daqueles casos isso tem me assombrado. 108 00:05:54,187 --> 00:05:56,140 Tem dias que estou tomando meu café 109 00:05:56,180 --> 00:05:59,400 e, não sei, ela... o rosto dela vem até mim 110 00:05:59,401 --> 00:06:01,682 e então, antes que você perceba, Estou dirigindo perto do rio 111 00:06:01,69
Deixe um comentário