The Terminal List Dark Wolf 1×3

1
00:00:06,590 --> 00:00:07,633
Daran!

2
00:00:07,717 --> 00:00:09,301
- Chefe.
- Tio Ben!

3
00:00:09,385 --> 00:00:10,720
Oi, Zaynab.

4
00:00:10,803 --> 00:00:12,930
Falei com um ex-colega

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,641
que ajuda a realocar
ISFs pros EUA.

6
00:00:15,725 --> 00:00:16,725
<i>- Não, Chefe.
- Sim.</i>

7
00:00:16,726 --> 00:00:17,977
Vou voltar pro Exército.

8
00:00:18,060 --> 00:00:19,645
Quem mandou se realistar?

9
00:00:19,729 --> 00:00:21,021
<i>Eu sinto muito.</i>

10
00:00:23,357 --> 00:00:28,028
Danawi foi visto na aldeia
de Daran no dia do atentado.

11
00:00:28,112 --> 00:00:30,281
- Cadê as crianças?
- Estamos procurando.

12
00:00:30,906 --> 00:00:32,533
O que estamos fazendo aqui?

13
00:00:32,616 --> 00:00:35,286
<i>Temos a chance de derrotar
um terrorista conhecido</i>

14
00:00:35,369 --> 00:00:37,079
que chantageou o sargento Amiri…

15
00:00:37,163 --> 00:00:38,289
Já chega, irmão.

16
00:00:38,831 --> 00:00:41,459
"Irmão"?
Você é a porra de um pau-mandado.

17
00:00:41,542 --> 00:00:43,419
É uma chance pra matar o cara

18
00:00:43,502 --> 00:00:45,838
que forneceu a bomba
que matou seu amigo.

19
00:00:45,921 --> 00:00:48,382
Ben, preciso saber
que pode se controlar.

20
00:00:48,466 --> 00:00:51,218
<i>É o lado sombrio
das operações especiais.</i>

21
00:00:51,302 --> 00:00:52,845
<i>As coisas se movem depressa.</i>

22
00:01:00,728 --> 00:01:02,188
Se controlar, um ova!

23
00:01:02,646 --> 00:01:05,775
<i>Parabéns, rapazes.
Peguem o celular do Danawi.</i>

24
00:01:35,304 --> 00:01:39,475
BASEADO NOS PERSONAGENS
DOS LIVROS DE JACK CARR

25
00:01:48,609 --> 00:01:53,364
A LISTA TERMINAL: LOBO NEGRO

26
00:02:24,937 --> 00:02:25,980
Não.

27
00:02:30,067 --> 00:02:31,110
Você vai cair.

28
00:02:33,737 --> 00:02:35,322
Não.

29
00:02:45,541 --> 00:02:47,334
Esses rodesianos
são muito fortes.

30
00:02:50,421 --> 00:02:51,505
Porra…

31
00:02:59,555 --> 00:03:00,598
Você vai cair!

32
00:03:02,683 --> 00:03:04,143
Não!

33
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Não!

34
00:03:07,646 --> 00:03:08,646
Não!

35
00:03:25,456 --> 00:03:28,208
Empate. Ou eu venci.
O que você achar melhor.

36
00:03:29,919 --> 00:03:32,296
Com a minha M1911,
seria outra história.

37
00:03:32,379 --> 00:03:34,465
Desculpas e pretextos,
todo mundo tem.

38
00:03:37,426 --> 00:03:39,428
- Estou faminto.
- Estou com fome.

39
00:03:39,511 --> 00:03:41,805
Só tem um jeito de resolver isso.

40
00:03:45,726 --> 00:03:47,144
O primeiro que chegar vence!

41
00:04:02,117 --> 00:04:06,538
GENEBRA

42
00:04:20,886 --> 00:04:22,805
Se o acordo for finalizado.

43
00:04:22,888 --> 00:04:25,516
A primeira parte da pergunta,
diretor Rahimi…

44
00:04:25,599 --> 00:04:27,476
Por que ter um Dia da Conclusão,

45
00:04:27,559 --> 00:04:29,728
um Dia da Adoção
e um Dia da Implementação?

46
00:04:29,812 --> 00:04:31,522
ACORDO DE ESTABILIDADE NUCLEAR

47
00:04:31,605 --> 00:04:33,691
É uma ótima pergunta.

48
00:04:33,774 --> 00:04:35,317
O Irã diria

49
00:04:35,401 --> 00:04:38,362
que o acordo nuclear mais
importante dos últimos 30 anos

50
00:04:38,445 --> 00:04:40,698
merece ser celebrado três vezes.

51
00:04:41,115 --> 00:04:43,701
O senhor parece otimista,
dadas as exigências.

52
00:04:44,284 --> 00:04:45,536
Estou sorrindo

53
00:04:46,328 --> 00:04:52,209
porque estamos muito perto
de finalizar um acordo decisivo.

54
00:04:52,292 --> 00:04:55,754
O Irã está disposto
a negociar mais?

55
00:04:56,672 --> 00:04:57,923
Obrigado pelas perguntas.

56
00:04:58,007 --> 00:05:00,342
Obrigado. Com licença.

57
00:05:03,137 --> 00:05:04,596
Irmão, onde você estava?

58
00:05:06,807 --> 00:05:07,850
Você está bem?

59
00:05:09,309 --> 00:05:10,309
Estou bem.

60
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
Vamos pegar um chá?

61
00:05:13,272 --> 00:05:15,149
Eu preferiria uma taça de shiraz.

62
00:05:15,733 --> 00:05:18,152
Estamos em desvantagem
jogando sem álcool.

63
00:05:18,235 --> 00:05:20,654
Estamos vencendo este jogo.
É só o que importa.

64
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
O que foi?

65
00:05:25,951 --> 00:05:28,245
Vahid, consigo ver no seu rosto.

66
00:05:31,915 --> 00:05:34,418
Podemos ter
um problema em Budapeste.

67
00:05:35,502 --> 00:05:37,004
O Danawi está sumido.

68
00:05:41,008 --> 00:05:42,008
Não se preocupe.

69
00:05:42,551 --> 00:05:46,263
Um problema não é um problema
desde que só nós dois saibamos sobre ele.

70
00:05:52,269 --> 00:05:54,980
- Vamos lá. Estão esperando.
- Não estou com sede, irmão.

71
00:05:55,064 --> 00:05:58,192
Nem eu. Vamos pedir
aquele chai para você.

72
00:05:58,275 --> 00:06:00,736
Vamos até o ministro
para brindar ao seu trabalho

73
00:06:00,819 --> 00:06:02,905
e a um novo Irã.

74
00:06:58,710 --> 00:07:00,710
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

75
00:07:00,712 --> 00:07:01,712
Pesadelos?

76
00:07:02,464 --> 00:07:03,464
O quê?

77
00:07:05,843 --> 00:07:07,636
Minha mãe sempre dizia

78
00:07:07,719 --> 00:07:10,764
que pesadelos são lembranças
com as quais não fez amizade.

79
00:07:10,848 --> 00:07:12,599
Ela é uma mulher inteligente.

80
00:07:12,683 --> 00:07:15,310
Eu não iria tão longe.

81
00:07:17,146 --> 00:07:19,481
Ela também falava
pra eu não sair do kibutz.

82
00:07:21,859 --> 00:07:23,193
Olhe pra mim agora.

83
00:07:30,450 --> 00:07:32,286
Você já trabalhou com Haverford?

84
00:07:34,288 --> 00:07:36,540
Sim. Há muito tempo.

85
00:07:37,666 --> 00:07:38,750
Por que voltou?

86
00:07:41,837 --> 00:07:43,046
Fiz uma promessa.

87
00:07:57,269 --> 00:07:59,646
- O que é isso?
- Temos novos colegas.

88
00:08:03,942 --> 00:08:05,777
Não brinca.

89
00:08:06,528 --> 00:08:09,531
- Olha só. Como é bom te ver.
- Chefe.

90
00:08:10,908 --> 00:08:12,409
- Olha pra você.
- Oi, irmão.

91
00:08:12,492 --> 00:08:13,660
Você parece bem.

92
00:08:14,661 --> 00:08:15,871
O que faz aqui?

93
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Vim por causa desse cara.

94
00:08:21,793 --> 00:08:22,878
Bom te ver.

95
00:08:23,962 --> 00:08:25,964
Trabalhamos
juntos desde os anos 90.

96
00:08:26,798 --> 00:08:29,301
- Eu o treinei nas forças Peshmerga.
- Sim.

97
00:08:29,384 --> 00:08:32,387
Pra quem acham
que pedi referências sobre vocês?

98
00:08:34,306 --> 00:08:36,183
- Bom te ver.
- Sim, senhor.

99
00:08:40,687 --> 00:08:42,689
Meu amigo. Nossa.

100
00:08:45,108 --> 00:08:47,486
Bom te ver, Ish.
Que bom que está aqui.

101
00:08:47,569 --> 00:08:50,239
- O que mais eu estaria fazendo?
- Se aposentando.

102
00:08:50,989 --> 00:08:53,200
Sim,
isso deu muito certo pra você.

103
00:08:53,784 --> 00:08:56,995
Parece que foi ontem a missão
Butch e Sundance no Iêmen.

104
00:08:58,080 --> 00:08:59,957
Esta está mais
pra <i>Doze Condenados.</i>

105
00:09:02,167 --> 00:09:04,795
- Ish Reinhart. Você deve ser Ben Edwards.
- Sim.

106
00:09:04,878 --> 00:09:06,338
- Raife Hastings.
- Ish.

107
00:09:06,421 --> 00:09:08,465
Já ouvi falar muito de vocês.

108
00:09:09,341 --> 00:09:10,926
Mo falou bem da gente?

109
00:09:11,885 --> 00:09:13,637
Não foi o Mo. Foi o outro cara.

110
00:09:13,720 --> 00:09:15,180
- Outro cara?
- Sim.

111
00:09:15,264 --> 00:09:17,266
Ele não parava de falar de vocês.

112
00:09:18,392 --> 00:09:19,768
Princesa, hora de acordar.

113
00:09:19,851 --> 00:09:22,354
Tudo bem. Obrigado, mãe.

114
00:09:22,813 --> 00:09:23,814
Muito bem.

115
00:09:31,405 --> 00:09:32,447
Olá, rapazes.

116
00:09:32,531 --> 00:09:33,657
Por que ele está aqui?

117
00:09

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *