1 00:00:06,632 --> 00:00:07,800 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,677 <i>Quando pisam no campo de batalha,</i> 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,971 <i>não estão lutando só pelo seu país </i> 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 Vamos nessa. 5 00:00:13,139 --> 00:00:15,599 estão lutando pelo homem ao seu lado. 6 00:00:17,935 --> 00:00:21,522 Há um novo jogador no tabuleiro em Mossul. Massoud Danawi. 7 00:00:21,605 --> 00:00:24,191 <i>Um notório contrabandista de armas do Líbano.</i> 8 00:00:26,610 --> 00:00:30,281 Sei quem se encontrou com Danawi. Hakim Al-Jabouri. 9 00:00:30,781 --> 00:00:33,409 Temos a chance de derrotar um terrorista conhecido. 10 00:00:33,492 --> 00:00:35,661 A CIA sabe de Al-Jabouri. 11 00:00:35,745 --> 00:00:37,955 Só pode ser brincadeira, porra. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,665 Jabouri é um informante, não é? 13 00:00:40,416 --> 00:00:42,918 Achamos Al-Jabouri. Pegamos ele vivo. 14 00:00:48,466 --> 00:00:49,759 Ben, que porra foi essa? 15 00:00:50,426 --> 00:00:53,262 Tem uma chave remota. Parece um detonador. 16 00:00:53,345 --> 00:00:54,597 Ele tentou pegar. 17 00:01:25,085 --> 00:01:29,089 BASEADO NOS PERSONAGENS DOS LIVROS DE JACK CARR 18 00:01:38,390 --> 00:01:43,145 A LISTA TERMINAL: LOBO NEGRO 19 00:02:23,686 --> 00:02:25,062 Isso não faz sentido. 20 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 Atenção! 21 00:02:40,995 --> 00:02:41,996 Apresentem-se! 22 00:02:50,421 --> 00:02:53,591 EDWARDS MARINHA DOS EUA 23 00:02:58,137 --> 00:02:59,597 E saúdem! 24 00:03:02,141 --> 00:03:05,603 Tenente Hastings e Chefe Edwards se apresentando. 25 00:03:10,858 --> 00:03:13,569 - Mo, você estava lá. - Tá. 26 00:03:15,779 --> 00:03:19,575 Eu estava preocupado com as garotas. Não vi nada. 27 00:03:20,534 --> 00:03:23,746 E eu estava no corredor do terceiro andar quando ouvi o tiro. 28 00:03:23,829 --> 00:03:26,832 Mas sei que Edwards é um soldado de confiança. 29 00:03:28,667 --> 00:03:33,881 Ele teve que atirar em Al-Jabouri pra dar fim à luta. Isso foi necessário. 30 00:03:33,964 --> 00:03:35,132 - Amém. - Parem. 31 00:03:35,758 --> 00:03:38,677 Agradeço de verdade o que estão fazendo. 32 00:03:39,720 --> 00:03:43,515 Mas eu atirei. Eu matei o filho da puta. 33 00:03:43,599 --> 00:03:46,018 E eu faria isso novamente. Ponto final. 34 00:03:47,311 --> 00:03:48,812 Eu entrei no recinto. 35 00:03:50,981 --> 00:03:54,902 O Chefe Edwards informou que havia tentado deter o alvo. 36 00:03:55,736 --> 00:03:58,197 Al-Jabouri tentou pegar a arma do Chefe Edwards, 37 00:03:59,073 --> 00:04:01,575 forçando o Chefe a atirar pra se defender. 38 00:04:01,659 --> 00:04:02,659 Não. 39 00:04:02,660 --> 00:04:05,746 Ele seguiu as regras de combate. Ponto final. 40 00:04:08,040 --> 00:04:10,209 Isso não vai salvar sua pele, 41 00:04:11,168 --> 00:04:12,920 mas vai mantê-lo fora da prisão. 42 00:04:17,091 --> 00:04:18,717 Estão protegendo uns aos outros. 43 00:04:18,801 --> 00:04:20,552 O Pelotão Charlie vai pra casa, 44 00:04:20,636 --> 00:04:22,888 e o Chefe Edwards está confinado. 45 00:04:22,972 --> 00:04:26,350 Confinado? Ele matou um informante da CIA. 46 00:04:26,433 --> 00:04:27,392 MARINHA DOS EUA 47 00:04:27,393 --> 00:04:28,727 Já chega! 48 00:04:31,772 --> 00:04:36,068 Para acalmar os ânimos e evitar que isso saia do controle, 49 00:04:36,151 --> 00:04:38,904 nós sabemos o que deve ser feito. 50 00:04:45,911 --> 00:04:49,081 - Querem a insígnia dele. - Temos que dar o exemplo. 51 00:05:03,762 --> 00:05:05,055 Cinquenta e oito semanas. 52 00:05:06,932 --> 00:05:11,937 Cinquenta e oito semanas das mais difíceis já imaginadas pra virar um SEAL. 53 00:05:14,064 --> 00:05:17,860 Oito semanas de preparação. Três semanas de orientação. 54 00:05:18,819 --> 00:05:23,115 Primeiras três fases, sete semanas cada. Treinamento qualificatório, 26 semanas. 55 00:05:24,742 --> 00:05:27,995 Apenas um em cada cinco homens chega ao final. 56 00:05:30,330 --> 00:05:31,415 <i>Vinte por cento.</i> 57 00:05:35,044 --> 00:05:36,837 <i>O que fazem pra conseguir isto</i> 58 00:05:38,088 --> 00:05:39,631 <i>pode parecer uma bobagem.</i> 59 00:05:40,090 --> 00:05:41,633 UMA VEZ UMA ÁGUIA 60 00:05:41,717 --> 00:05:43,260 <i>Especialmente pra vocês.</i> 61 00:05:46,138 --> 00:05:49,558 <i>Mas o Tridente é o símbolo mais tangível de filiação</i> 62 00:05:50,267 --> 00:05:54,021 pra fraternidade mais exclusiva da porra deste planeta. 63 00:05:54,938 --> 00:05:56,356 Quando um soldado morre, 64 00:05:57,066 --> 00:06:00,277 leva o Tridente dos irmãos pra sepultura com ele. 65 00:06:01,737 --> 00:06:03,155 Então vamos deixar claro. 66 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 É o que estão tirando dele. 67 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 Não estão tirando só uma insígnia do peito dele. 68 00:06:15,667 --> 00:06:17,377 Estão tirando a alma dele. 69 00:06:23,550 --> 00:06:25,636 O embaixador apoia minha decisão. 70 00:06:26,595 --> 00:06:30,474 E a CIA concorda, com uma condição. 71 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 O Chefe Edwards não pode pagar sozinho. 72 00:06:35,562 --> 00:06:40,025 Queremos o Chefe e, ao menos, mais um outro oficial. 73 00:06:53,372 --> 00:06:54,581 Tem que ser eu. 74 00:06:56,041 --> 00:06:59,169 Querem um tenente. Tem que ser eu. Ele é meu amigo. 75 00:07:00,129 --> 00:07:01,630 Nós treinamos juntos. 76 00:07:02,589 --> 00:07:03,924 Ele é meu chefe. 77 00:07:05,425 --> 00:07:09,096 Eu coloquei ele lá, sabendo como era pessoal pra ele. 78 00:07:09,805 --> 00:07:11,557 Ben é tão sensato quanto o resto. 79 00:07:12,474 --> 00:07:13,809 Tem certeza? 80 00:07:16,353 --> 00:07:20,649 Se olhar com atenção, vai ver que ele está prestes a perder o controle. 81 00:07:20,732 --> 00:07:23,318 Ele finalmente está dando um jeito na vida dele. 82 00:07:24,278 --> 00:07:27,489 Pode subir na hierarquia. Tem esposa nova. Vida nova. 83 00:07:27,573 --> 00:07:28,782 Sim, sua vida. 84 00:07:29,992 --> 00:07:33,495 Ben não está dando um jeito na vida dele. Ele quer ser como você. 85 00:07:34,830 --> 00:07:36,123 E ele não é você. 86 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 Se acha que vou deixar 87 00:07:37,666 --> 00:07:39,626 você e Ben levarem a culpa sem mim, 88 00:07:39,710 --> 00:07:42,004 não aprendeu nada desde a faculdade. 89 00:07:44,173 --> 00:07:45,174 Tô fora. 90 00:07:48,051 --> 00:07:49,136 Tá fora? 91 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 Como assim, tá fora? 92 00:07:53,182 --> 00:07:54,766 Estou pronto pra sair. 93 00:07:56,643 --> 00:07:58,562 Já tem um tempo. 94 00:07:59,813 --> 00:08:01,023 Não diga isso. 95 00:08:02,399 --> 00:08:05,152 Você é um homem-rã, nasceu pra ser um homem-rã. 96 00:08:05,986 --> 00:08:08,363 Só entrei pros SEALs por sua causa. 97 00:08:08,447 --> 00:08:10,199 Há o momento de servir, 98 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 e há o momento de ir embora. 99 00:08:14,786 --> 00:08:16,914 Estou cada vez mais perto do último. 100 00:08:16,997 --> 00:08:18,832 Não é motivo pra sair dos SEALs. 101 00:08:18,916 --> 00:08:21,251 É o que estou disposto a fazer. 102 00:08:24,254 --> 00:08:26,882 Não deixe o pelotão ir atrás da EIIS sem você. 103 00:08:28,592 --> 00:08:30,552 São um inimigo selvagem e perigoso. 104 00:08:30,636 --> 00:08:33,055 O pelotão Alpha precisa do líder. 105 00:08:39,436 --> 00:08:41,563 E os SEALs ficarão bem sem mim. 106 00:08:46,568 --> 00:08:47,778 Eles têm James Reece. 107 00:09:08,465 --> 00:09:10,465 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected] 108 00:09:10,467
Deixe um comentário