The Terminal List Dark Wolf 1×2

1
00:00:06,632 --> 00:00:07,800
ANTERIORMENTE…

2
00:00:07,883 --> 00:00:09,677
<i>Quando pisam no campo de batalha,</i>

3
00:00:09,760 --> 00:00:11,971
<i>não estão lutando
só pelo seu país…</i>

4
00:00:12,054 --> 00:00:13,055
Vamos nessa.

5
00:00:13,139 --> 00:00:15,599
…estão lutando
pelo homem ao seu lado.

6
00:00:17,935 --> 00:00:21,522
Há um novo jogador no tabuleiro
em Mossul. Massoud Danawi.

7
00:00:21,605 --> 00:00:24,191
<i>Um notório contrabandista
de armas do Líbano.</i>

8
00:00:26,610 --> 00:00:30,281
Sei quem se encontrou com Danawi.
Hakim Al-Jabouri.

9
00:00:30,781 --> 00:00:33,409
Temos a chance de derrotar
um terrorista conhecido.

10
00:00:33,492 --> 00:00:35,661
A CIA sabe de Al-Jabouri.

11
00:00:35,745 --> 00:00:37,955
Só pode ser brincadeira, porra.

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,665
Jabouri é um informante, não é?

13
00:00:40,416 --> 00:00:42,918
Achamos Al-Jabouri.
Pegamos ele vivo.

14
00:00:48,466 --> 00:00:49,759
Ben, que porra foi essa?

15
00:00:50,426 --> 00:00:53,262
Tem uma chave remota.
Parece um detonador.

16
00:00:53,345 --> 00:00:54,597
Ele tentou pegar.

17
00:01:25,085 --> 00:01:29,089
BASEADO NOS PERSONAGENS
DOS LIVROS DE JACK CARR

18
00:01:38,390 --> 00:01:43,145
A LISTA TERMINAL: LOBO NEGRO

19
00:02:23,686 --> 00:02:25,062
Isso não faz sentido.

20
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
Atenção!

21
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Apresentem-se!

22
00:02:50,421 --> 00:02:53,591
EDWARDS MARINHA DOS EUA

23
00:02:58,137 --> 00:02:59,597
E saúdem!

24
00:03:02,141 --> 00:03:05,603
Tenente Hastings
e Chefe Edwards se apresentando.

25
00:03:10,858 --> 00:03:13,569
- Mo, você estava lá.
- Tá.

26
00:03:15,779 --> 00:03:19,575
Eu estava preocupado
com as garotas. Não vi nada.

27
00:03:20,534 --> 00:03:23,746
E eu estava no corredor do terceiro
andar quando ouvi o tiro.

28
00:03:23,829 --> 00:03:26,832
Mas sei que Edwards é
um soldado de confiança.

29
00:03:28,667 --> 00:03:33,881
Ele teve que atirar em Al-Jabouri
pra dar fim à luta. Isso foi necessário.

30
00:03:33,964 --> 00:03:35,132
- Amém.
- Parem.

31
00:03:35,758 --> 00:03:38,677
Agradeço de verdade
o que estão fazendo.

32
00:03:39,720 --> 00:03:43,515
Mas eu atirei.
Eu matei o filho da puta.

33
00:03:43,599 --> 00:03:46,018
E eu faria isso novamente.
Ponto final.

34
00:03:47,311 --> 00:03:48,812
Eu entrei no recinto.

35
00:03:50,981 --> 00:03:54,902
O Chefe Edwards informou
que havia tentado deter o alvo.

36
00:03:55,736 --> 00:03:58,197
Al-Jabouri tentou pegar
a arma do Chefe Edwards,

37
00:03:59,073 --> 00:04:01,575
forçando o Chefe
a atirar pra se defender.

38
00:04:01,659 --> 00:04:02,659
Não.

39
00:04:02,660 --> 00:04:05,746
Ele seguiu as regras de combate.
Ponto final.

40
00:04:08,040 --> 00:04:10,209
Isso não vai salvar sua pele,

41
00:04:11,168 --> 00:04:12,920
mas vai mantê-lo fora da prisão.

42
00:04:17,091 --> 00:04:18,717
Estão protegendo uns aos outros.

43
00:04:18,801 --> 00:04:20,552
O Pelotão Charlie vai pra casa,

44
00:04:20,636 --> 00:04:22,888
e o Chefe Edwards está confinado.

45
00:04:22,972 --> 00:04:26,350
Confinado?
Ele matou um informante da CIA.

46
00:04:26,433 --> 00:04:27,392
MARINHA DOS EUA

47
00:04:27,393 --> 00:04:28,727
Já chega!

48
00:04:31,772 --> 00:04:36,068
Para acalmar os ânimos e evitar
que isso saia do controle,

49
00:04:36,151 --> 00:04:38,904
nós sabemos o que deve ser feito.

50
00:04:45,911 --> 00:04:49,081
- Querem a insígnia dele.
- Temos que dar o exemplo.

51
00:05:03,762 --> 00:05:05,055
Cinquenta e oito semanas.

52
00:05:06,932 --> 00:05:11,937
Cinquenta e oito semanas das mais
difíceis já imaginadas pra virar um SEAL.

53
00:05:14,064 --> 00:05:17,860
Oito semanas de preparação.
Três semanas de orientação.

54
00:05:18,819 --> 00:05:23,115
Primeiras três fases, sete semanas cada.
Treinamento qualificatório, 26 semanas.

55
00:05:24,742 --> 00:05:27,995
Apenas um em cada cinco homens
chega ao final.

56
00:05:30,330 --> 00:05:31,415
<i>Vinte por cento.</i>

57
00:05:35,044 --> 00:05:36,837
<i>O que fazem pra conseguir isto</i>

58
00:05:38,088 --> 00:05:39,631
<i>pode parecer uma bobagem.</i>

59
00:05:40,090 --> 00:05:41,633
UMA VEZ UMA ÁGUIA

60
00:05:41,717 --> 00:05:43,260
<i>Especialmente pra vocês.</i>

61
00:05:46,138 --> 00:05:49,558
<i>Mas o Tridente é o símbolo
mais tangível de filiação</i>

62
00:05:50,267 --> 00:05:54,021
pra fraternidade mais exclusiva
da porra deste planeta.

63
00:05:54,938 --> 00:05:56,356
Quando um soldado morre,

64
00:05:57,066 --> 00:06:00,277
leva o Tridente dos irmãos
pra sepultura com ele.

65
00:06:01,737 --> 00:06:03,155
Então vamos deixar claro.

66
00:06:04,573 --> 00:06:06,325
É o que estão tirando dele.

67
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
Não estão tirando
só uma insígnia do peito dele.

68
00:06:15,667 --> 00:06:17,377
Estão tirando a alma dele.

69
00:06:23,550 --> 00:06:25,636
O embaixador apoia minha decisão.

70
00:06:26,595 --> 00:06:30,474
E a CIA concorda,
com uma condição.

71
00:06:31,809 --> 00:06:34,478
O Chefe Edwards
não pode pagar sozinho.

72
00:06:35,562 --> 00:06:40,025
Queremos o Chefe e,
ao menos, mais um outro oficial.

73
00:06:53,372 --> 00:06:54,581
Tem que ser eu.

74
00:06:56,041 --> 00:06:59,169
Querem um tenente.
Tem que ser eu. Ele é meu amigo.

75
00:07:00,129 --> 00:07:01,630
Nós treinamos juntos.

76
00:07:02,589 --> 00:07:03,924
Ele é meu chefe.

77
00:07:05,425 --> 00:07:09,096
Eu coloquei ele lá,
sabendo como era pessoal pra ele.

78
00:07:09,805 --> 00:07:11,557
Ben é tão sensato quanto o resto.

79
00:07:12,474 --> 00:07:13,809
Tem certeza?

80
00:07:16,353 --> 00:07:20,649
Se olhar com atenção, vai ver que ele
está prestes a perder o controle.

81
00:07:20,732 --> 00:07:23,318
Ele finalmente
está dando um jeito na vida dele.

82
00:07:24,278 --> 00:07:27,489
Pode subir na hierarquia.
Tem esposa nova. Vida nova.

83
00:07:27,573 --> 00:07:28,782
Sim, sua vida.

84
00:07:29,992 --> 00:07:33,495
Ben não está dando um jeito na vida
dele. Ele quer ser como você.

85
00:07:34,830 --> 00:07:36,123
E ele não é você.

86
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
Se acha que vou deixar

87
00:07:37,666 --> 00:07:39,626
você e Ben levarem
a culpa sem mim,

88
00:07:39,710 --> 00:07:42,004
não aprendeu
nada desde a faculdade.

89
00:07:44,173 --> 00:07:45,174
Tô fora.

90
00:07:48,051 --> 00:07:49,136
Tá fora?

91
00:07:50,137 --> 00:07:52,139
Como assim, tá fora?

92
00:07:53,182 --> 00:07:54,766
Estou pronto pra sair.

93
00:07:56,643 --> 00:07:58,562
Já tem um tempo.

94
00:07:59,813 --> 00:08:01,023
Não diga isso.

95
00:08:02,399 --> 00:08:05,152
Você é um homem-rã,
nasceu pra ser um homem-rã.

96
00:08:05,986 --> 00:08:08,363
Só entrei pros
SEALs por sua causa.

97
00:08:08,447 --> 00:08:10,199
Há o momento de servir,

98
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
e há o momento de ir embora.

99
00:08:14,786 --> 00:08:16,914
Estou cada vez
mais perto do último.

100
00:08:16,997 --> 00:08:18,832
Não é motivo pra sair dos SEALs.

101
00:08:18,916 --> 00:08:21,251
É o que estou disposto a fazer.

102
00:08:24,254 --> 00:08:26,882
Não deixe o pelotão
ir atrás da EIIS sem você.

103
00:08:28,592 --> 00:08:30,552
São um inimigo
selvagem e perigoso.

104
00:08:30,636 --> 00:08:33,055
O pelotão Alpha precisa do líder.

105
00:08:39,436 --> 00:08:41,563
E os SEALs ficarão bem sem mim.

106
00:08:46,568 --> 00:08:47,778
Eles têm James Reece.

107
00:09:08,465 --> 00:09:10,465
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

108
00:09:10,467 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *