Série: The Rainmaker
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 56.806 bytes (55,47 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:34
a1e7126b4491c6487af8cc45854455ff3bf2dbecTamanho: 56.806 bytes (55,47 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:34
Ver trecho da legenda: The Rainmaker 1×8 HIC PTBR
1 00:00:03,860 --> 00:00:05,296 <i>Anteriormente em "The Rainmaker"...</i> 2 00:00:05,297 --> 00:00:06,547 Bruiser, há um assassino à solta. 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,242 Tenho que levar esse filho da puta. 4 00:00:09,402 --> 00:00:11,069 <i>Somos os únicos que sabemos disso.</i> 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,788 Isso não pesa nada para você? 6 00:00:13,205 --> 00:00:14,540 A noite passada foi muito divertida. 7 00:00:14,957 --> 00:00:16,915 Jackie Lemancyzk trouxe as preocupações dela com você 8 00:00:17,002 --> 00:00:18,619 sobre Melvin Pritcher, que ele causou 9 00:00:18,644 --> 00:00:20,186 a morte de Donny Ray Black. 10 00:00:20,187 --> 00:00:22,344 O Comitê de Tecidos concluiu nenhuma evidência de irregularidade. 11 00:00:22,673 --> 00:00:23,924 Bem-vindo de volta. 12 00:00:24,258 --> 00:00:25,900 Talvez a submissão seja o seu problema, Brad. 13 00:00:25,901 --> 00:00:28,028 Algo me diz que Sarah quer a arma. 14 00:00:28,320 --> 00:00:29,655 <i>A empresa quer me apoiar.</i> 15 00:00:29,742 --> 00:00:31,197 <i>Deixe-me apoiar a empresa.</i> 16 00:00:31,198 --> 00:00:33,007 - Papai. <i>- Você não está infringindo a lei.</i> 17 00:00:33,094 --> 00:00:34,835 Você está testando o quão elástico ele é. 18 00:00:35,060 --> 00:00:36,745 O que há nesses documentos? 19 00:00:36,745 --> 00:00:39,013 Você sabe se Jackie pode ter escondeu algo na sua casa? 20 00:00:39,100 --> 00:00:40,449 Não, acho que não. 21 00:00:40,536 --> 00:00:42,792 - Você não pode me despedir. - Não é pessoal. 22 00:00:42,793 --> 00:00:44,211 Você está trazendo outra pessoa. 23 00:00:44,528 --> 00:00:45,771 <i>Você encontrou três bugs aí?</i> 24 00:00:45,796 --> 00:00:46,585 <i>São os federais.</i> 25 00:00:46,610 --> 00:00:47,713 Você sabe quem é? 26 00:00:47,714 --> 00:00:49,800 <i>Seu pai precisa que você observe alguém por alguns dias.</i> 27 00:00:49,893 --> 00:00:51,384 Bruiser, diga olá para Rosalie. 28 00:00:51,385 --> 00:00:53,302 Eu preciso saber o que meu pai gostava, Bobby. 29 00:00:53,303 --> 00:00:55,497 Tínhamos ele e Prince em uma escuta. 30 00:01:02,993 --> 00:01:04,731 <i>♪ Pegue minha mão ♪</i> 31 00:01:07,824 --> 00:01:10,929 Desculpe, apenas reabastecendo. 32 00:01:11,306 --> 00:01:12,639 Não sabia que você entrou. 33 00:01:14,526 --> 00:01:15,909 O que posso pegar para você? 34 00:01:16,310 --> 00:01:17,853 Vou levar um club soda. 35 00:01:18,356 --> 00:01:19,521 Coca Diet. 36 00:01:21,359 --> 00:01:22,708 Conhecemos seu chefe. 37 00:01:22,795 --> 00:01:24,401 Sim, Prince não está aqui agora. 38 00:01:24,710 --> 00:01:26,612 Estamos falando de Jocelyn Stone. 39 00:01:27,488 --> 00:01:30,151 Quanto você sabe sobre Sra. Stone e seu pai? 40 00:01:32,564 --> 00:01:33,635 Quem são vocês? 41 00:01:34,511 --> 00:01:35,765 A melhor pergunta é: quem é você? 42 00:01:35,852 --> 00:01:37,288 O que isso quer dizer? 43 00:01:37,375 --> 00:01:38,991 Você sabe para quem está trabalhando? 44 00:01:39,016 --> 00:01:40,142 Vou perguntar de novo. 45 00:01:40,335 --> 00:01:41,418 Quem é você? 46 00:01:42,070 --> 00:01:43,512 Sou o Agente Especial Cutler. 47 00:01:43,599 --> 00:01:45,088 Este é o Agente Cistulli. 48 00:01:46,632 --> 00:01:48,926 Eu não acho que quero conversar para vocês sem advogado. 49 00:01:50,562 --> 00:01:53,522 Mas você é um advogado, Sr. Baylor, não é? 50 00:01:53,609 --> 00:01:54,890 Você pode apenas ouvir. 51 00:01:55,432 --> 00:01:58,005 Talvez você já tenha ouvido falar de Rosalie Sutton. 52 00:01:58,477 --> 00:02:00,512 Há alguns anos, ela era uma denunciante 53 00:02:00,537 --> 00:02:02,357 em um caso contra Grupo Groenlândia-Yarrow, 54 00:02:02,648 --> 00:02:03,998 a empresa de fertilizantes. 55 00:02:03,999 --> 00:02:06,335 Lyman Stone está saindo da prisão hoje 56 00:02:06,360 --> 00:02:08,101 por adulteração de testemunhas no caso. 57 00:02:08,493 --> 00:02:10,572 Rosalie Sutton foi a testemunha. 58 00:02:11,633 --> 00:02:14,493 Encontramos o corpo dela há duas semanas, assassinado. 59 00:02:17,676 --> 00:02:21,041 Eu ainda não entendo por que vocês estão aqui. 60 00:02:21,680 --> 00:02:23,682 Nós só queremos que você saiba para quem você está trabalhando. 61 00:02:23,769 --> 00:02:24,519 Sério? 62 00:02:24,520 --> 00:02:28,382 Você acha que Bruiser... desculpe, Jocelyn Stone... 63 00:02:28,992 --> 00:02:30,250 tem algo a ver com isso? 64 00:02:30,275 --> 00:02:32,678 Rudy, pegue meu cartão. 65 00:02:33,170 --> 00:02:35,085 Se você sabe de alguma coisa, ouça alguma coisa... 66 00:02:35,172 --> 00:02:36,572 fique do lado certo disso. 67 00:02:36,573 --> 00:02:38,350 É por isso que vocês estão grampeando nossos escritórios? 68 00:02:39,476 --> 00:02:40,482 Interessante. 69 00:02:40,569 --> 00:02:41,687 Por que isso é interessante? 70 00:02:42,049 --> 00:02:43,981 Não estamos grampeando seus escritórios. 71 00:03:19,923 --> 00:03:20,976 Olá? 72 00:03:21,977 --> 00:03:23,220 Rosália? 73 00:03:25,564 --> 00:03:27,040 Não consigo fazê-la parar. 74 00:03:28,275 --> 00:03:29,776 Você sabe o que fazer? 75 00:03:30,068 --> 00:03:33,238 Uh, que tal um Klonopin? 76 00:03:34,698 --> 00:03:36,033 Brincadeirinha... eh. 77 00:03:37,242 --> 00:03:38,496 Talvez ela esteja com fome. 78 00:03:38,702 --> 00:03:40,162 Não, eu a alimentei. 79 00:03:40,498 --> 00:03:42,164 E eu a mudei. 80 00:03:44,937 --> 00:03:46,501 Eu tenho que usar o banheiro. 81 00:03:47,085 --> 00:03:49,104 Você se importa de segurá-la por um minuto? 82 00:03:49,246 --> 00:03:52,674 Oh, eu... esta realmente não é minha área. 83 00:03:53,550 --> 00:03:54,718 Por favor? 84 00:04:00,098 --> 00:04:01,519 Só vou demorar um minuto. 85 00:04:09,527 --> 00:04:10,441 Ei. 86 00:04:10,528 --> 00:04:11,485 Ei. 87 00:04:15,664 --> 00:04:16,907 Hum. 88 00:04:17,824 --> 00:04:18,841 É isso? 89 00:04:21,724 --> 00:04:23,580 Vou deixar você ficar com ele se calar a boca. 90 00:04:30,031 --> 00:04:31,424 O que você fez? 91 00:04:33,840 --> 00:04:35,075 Negociado. 92 00:04:40,167 --> 00:04:42,724 - Você não quer me perguntar... - Definitivamente não, mm-mm. 93 00:04:43,058 --> 00:04:44,851 Eu nem quero saber seu sobrenome. 94 00:04:45,607 --> 00:04:47,870 Me pediram para te dar uma cama por dois dias. 95 00:04:47,957 --> 00:04:49,437 Você será pego amanhã à noite, 96 00:04:49,524 --> 00:04:51,108 então nos despedimos e pronto. 97 00:04:53,832 --> 00:04:55,570 Você pode me fazer um favor? 98 00:04:56,618 --> 00:04:58,098 Improvável. 99 00:05:00,926 --> 00:05:02,911 Quero deixá-la com minha irmã. 100 00:05:04,582 --> 00:05:06,248 Ela mora em Summerville. 101 00:05:07,130 --> 00:05:13,255 Assim que estiver instalado e seguro, ela vai trazê-la para mim. 102 00:05:15,590 --> 00:05:18,385 Eu... eu... eu não posso te ajudar. Desculpe. 103 00:05:20,555 --> 00:05:22,383 Já fiz mais do que deveria. 104 00:05:26,356 --> 00:05:28,019 Ela é apenas um bebê. 105 00:05:29,521 --> 00:05:30,605 E... 106 00:05:32,774 --> 00:05:34,151 Estou com medo. 107 00:05:46,363 --> 00:05:47,205 Pop. 108 00:05:47,664 --> 00:05:49,366 Eu estava esperando o Príncipe. 109 00:05:49,833 --> 00:05:51,334 Sim, bem, ele ligou. 110 00:05:51,586 --> 00:05:53,240 Disse que entenderia, e isso 111 00:05:53,327 --> 00:05:54,796 você ficaria feliz em me ver de qualquer maneira. 112 00:05:55,046 --> 00:05:56,591 Fico sempre feliz em ver você. 113 00:05:56,678 --> 00:05:58,201 Dê um abraço no seu velho. 114 00:05:59,942 --> 00:06:01,161 Não estamos sozinhos. 115 00:06:01,386 --> 00:06:03,171 -FBI? - Sim. 116 00:06:03,196 --> 00:06:05,515 - Eles grampearam meu escritório. - Esse é <i>meu</i> escritório. 117 00:06:06,283 --> 00:06:07,934 Vamos sair daqui. 118 00:06:15,871 --> 00:06:17,277 Bruiser, há um... 119 00:06:20,155 --> 00:06:21,297 Quem é você? 120 00:06:21,298 --> 00:06:23,700 J.Lyman Stone. Você trabalha para mim? 121 00:06:24,242 --> 00:06:25,926 Não, eu trabalho para o Bruiser. 122 00:06:25,927 --> 00:06:28,188 Bruiser trabalha para mi
Deixe um comentário