The Rainmaker 1×8

Série: The Rainmaker
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: a1e7126b4491c6487af8cc45854455ff3bf2dbec
Tamanho: 56.806 bytes (55,47 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:34
Ver trecho da legenda: The Rainmaker 1×8 HIC PTBR
1
00:00:03,860 --> 00:00:05,296
<i>Anteriormente em "The Rainmaker"...</i>

2
00:00:05,297 --> 00:00:06,547
Bruiser, há um assassino à solta.

3
00:00:06,548 --> 00:00:08,242
Tenho que levar esse filho da puta.

4
00:00:09,402 --> 00:00:11,069
<i>Somos os únicos que sabemos disso.</i>

5
00:00:11,094 --> 00:00:12,788
Isso não pesa nada para você?

6
00:00:13,205 --> 00:00:14,540
A noite passada foi muito divertida.

7
00:00:14,957 --> 00:00:16,915
Jackie Lemancyzk trouxe
as preocupações dela com você

8
00:00:17,002 --> 00:00:18,619
sobre Melvin Pritcher, que ele causou

9
00:00:18,644 --> 00:00:20,186
a morte de Donny Ray Black.

10
00:00:20,187 --> 00:00:22,344
O Comitê de Tecidos concluiu
nenhuma evidência de irregularidade.

11
00:00:22,673 --> 00:00:23,924
Bem-vindo de volta.

12
00:00:24,258 --> 00:00:25,900
Talvez a submissão seja o seu problema, Brad.

13
00:00:25,901 --> 00:00:28,028
Algo me diz que Sarah quer a arma.

14
00:00:28,320 --> 00:00:29,655
<i>A empresa quer me apoiar.</i>

15
00:00:29,742 --> 00:00:31,197
<i>Deixe-me apoiar a empresa.</i>

16
00:00:31,198 --> 00:00:33,007
- Papai.
<i>- Você não está infringindo a lei.</i>

17
00:00:33,094 --> 00:00:34,835
Você está testando o quão elástico ele é.

18
00:00:35,060 --> 00:00:36,745
O que há nesses documentos?

19
00:00:36,745 --> 00:00:39,013
Você sabe se Jackie pode ter
escondeu algo na sua casa?

20
00:00:39,100 --> 00:00:40,449
Não, acho que não.

21
00:00:40,536 --> 00:00:42,792
- Você não pode me despedir.
- Não é pessoal.

22
00:00:42,793 --> 00:00:44,211
Você está trazendo outra pessoa.

23
00:00:44,528 --> 00:00:45,771
<i>Você encontrou três bugs aí?</i>

24
00:00:45,796 --> 00:00:46,585
<i>São os federais.</i>

25
00:00:46,610 --> 00:00:47,713
Você sabe quem é?

26
00:00:47,714 --> 00:00:49,800
<i>Seu pai precisa que você
observe alguém por alguns dias.</i>

27
00:00:49,893 --> 00:00:51,384
Bruiser, diga olá para Rosalie.

28
00:00:51,385 --> 00:00:53,302
Eu preciso saber o que
meu pai gostava, Bobby.

29
00:00:53,303 --> 00:00:55,497
Tínhamos ele e Prince em uma escuta.

30
00:01:02,993 --> 00:01:04,731
<i>♪ Pegue minha mão ♪</i>

31
00:01:07,824 --> 00:01:10,929
Desculpe, apenas reabastecendo.

32
00:01:11,306 --> 00:01:12,639
Não sabia que você entrou.

33
00:01:14,526 --> 00:01:15,909
O que posso pegar para você?

34
00:01:16,310 --> 00:01:17,853
Vou levar um club soda.

35
00:01:18,356 --> 00:01:19,521
Coca Diet.

36
00:01:21,359 --> 00:01:22,708
Conhecemos seu chefe.

37
00:01:22,795 --> 00:01:24,401
Sim, Prince não está aqui agora.

38
00:01:24,710 --> 00:01:26,612
Estamos falando de Jocelyn Stone.

39
00:01:27,488 --> 00:01:30,151
Quanto você sabe sobre
Sra. Stone e seu pai?

40
00:01:32,564 --> 00:01:33,635
Quem são vocês?

41
00:01:34,511 --> 00:01:35,765
A melhor pergunta é: quem é você?

42
00:01:35,852 --> 00:01:37,288
O que isso quer dizer?

43
00:01:37,375 --> 00:01:38,991
Você sabe para quem está trabalhando?

44
00:01:39,016 --> 00:01:40,142
Vou perguntar de novo.

45
00:01:40,335 --> 00:01:41,418
Quem é você?

46
00:01:42,070 --> 00:01:43,512
Sou o Agente Especial Cutler.

47
00:01:43,599 --> 00:01:45,088
Este é o Agente Cistulli.

48
00:01:46,632 --> 00:01:48,926
Eu não acho que quero conversar
para vocês sem advogado.

49
00:01:50,562 --> 00:01:53,522
Mas você é um advogado,
Sr. Baylor, não é?

50
00:01:53,609 --> 00:01:54,890
Você pode apenas ouvir.

51
00:01:55,432 --> 00:01:58,005
Talvez você já tenha ouvido falar de Rosalie Sutton.

52
00:01:58,477 --> 00:02:00,512
Há alguns anos,
ela era uma denunciante

53
00:02:00,537 --> 00:02:02,357
em um caso contra
Grupo Groenlândia-Yarrow,

54
00:02:02,648 --> 00:02:03,998
a empresa de fertilizantes.

55
00:02:03,999 --> 00:02:06,335
Lyman Stone está saindo
da prisão hoje

56
00:02:06,360 --> 00:02:08,101
por adulteração de testemunhas no caso.

57
00:02:08,493 --> 00:02:10,572
Rosalie Sutton foi a testemunha.

58
00:02:11,633 --> 00:02:14,493
Encontramos o corpo dela
há duas semanas, assassinado.

59
00:02:17,676 --> 00:02:21,041
Eu ainda não entendo
por que vocês estão aqui.

60
00:02:21,680 --> 00:02:23,682
Nós só queremos que você saiba
para quem você está trabalhando.

61
00:02:23,769 --> 00:02:24,519
Sério?

62
00:02:24,520 --> 00:02:28,382
Você acha que Bruiser...
desculpe, Jocelyn Stone...

63
00:02:28,992 --> 00:02:30,250
tem algo a ver com isso?

64
00:02:30,275 --> 00:02:32,678
Rudy, pegue meu cartão.

65
00:02:33,170 --> 00:02:35,085
Se você sabe de alguma coisa, ouça alguma coisa...

66
00:02:35,172 --> 00:02:36,572
fique do lado certo disso.

67
00:02:36,573 --> 00:02:38,350
É por isso que vocês
estão grampeando nossos escritórios?

68
00:02:39,476 --> 00:02:40,482
Interessante.

69
00:02:40,569 --> 00:02:41,687
Por que isso é interessante?

70
00:02:42,049 --> 00:02:43,981
Não estamos grampeando seus escritórios.

71
00:03:19,923 --> 00:03:20,976
Olá?

72
00:03:21,977 --> 00:03:23,220
Rosália?

73
00:03:25,564 --> 00:03:27,040
Não consigo fazê-la parar.

74
00:03:28,275 --> 00:03:29,776
Você sabe o que fazer?

75
00:03:30,068 --> 00:03:33,238
Uh, que tal um Klonopin?

76
00:03:34,698 --> 00:03:36,033
Brincadeirinha... eh.

77
00:03:37,242 --> 00:03:38,496
Talvez ela esteja com fome.

78
00:03:38,702 --> 00:03:40,162
Não, eu a alimentei.

79
00:03:40,498 --> 00:03:42,164
E eu a mudei.

80
00:03:44,937 --> 00:03:46,501
Eu tenho que usar o banheiro.

81
00:03:47,085 --> 00:03:49,104
Você se importa de segurá-la por um minuto?

82
00:03:49,246 --> 00:03:52,674
Oh, eu... esta realmente não é minha área.

83
00:03:53,550 --> 00:03:54,718
Por favor?

84
00:04:00,098 --> 00:04:01,519
Só vou demorar um minuto.

85
00:04:09,527 --> 00:04:10,441
Ei.

86
00:04:10,528 --> 00:04:11,485
Ei.

87
00:04:15,664 --> 00:04:16,907
Hum.

88
00:04:17,824 --> 00:04:18,841
É isso?

89
00:04:21,724 --> 00:04:23,580
Vou deixar você ficar com ele se calar a boca.

90
00:04:30,031 --> 00:04:31,424
O que você fez?

91
00:04:33,840 --> 00:04:35,075
Negociado.

92
00:04:40,167 --> 00:04:42,724
- Você não quer me perguntar...
- Definitivamente não, mm-mm.

93
00:04:43,058 --> 00:04:44,851
Eu nem quero saber seu sobrenome.

94
00:04:45,607 --> 00:04:47,870
Me pediram para te dar
uma cama por dois dias.

95
00:04:47,957 --> 00:04:49,437
Você será pego amanhã à noite,

96
00:04:49,524 --> 00:04:51,108
então nos despedimos e pronto.

97
00:04:53,832 --> 00:04:55,570
Você pode me fazer um favor?

98
00:04:56,618 --> 00:04:58,098
Improvável.

99
00:05:00,926 --> 00:05:02,911
Quero deixá-la com minha irmã.

100
00:05:04,582 --> 00:05:06,248
Ela mora em Summerville.

101
00:05:07,130 --> 00:05:13,255
Assim que estiver instalado e seguro,
ela vai trazê-la para mim.

102
00:05:15,590 --> 00:05:18,385
Eu... eu... eu não posso te ajudar. Desculpe.

103
00:05:20,555 --> 00:05:22,383
Já fiz mais do que deveria.

104
00:05:26,356 --> 00:05:28,019
Ela é apenas um bebê.

105
00:05:29,521 --> 00:05:30,605
E...

106
00:05:32,774 --> 00:05:34,151
Estou com medo.

107
00:05:46,363 --> 00:05:47,205
Pop.

108
00:05:47,664 --> 00:05:49,366
Eu estava esperando o Príncipe.

109
00:05:49,833 --> 00:05:51,334
Sim, bem, ele ligou.

110
00:05:51,586 --> 00:05:53,240
Disse que entenderia, e isso

111
00:05:53,327 --> 00:05:54,796
você ficaria feliz em me ver de qualquer maneira.

112
00:05:55,046 --> 00:05:56,591
Fico sempre feliz em ver você.

113
00:05:56,678 --> 00:05:58,201
Dê um abraço no seu velho.

114
00:05:59,942 --> 00:06:01,161
Não estamos sozinhos.

115
00:06:01,386 --> 00:06:03,171
-FBI?
- Sim.

116
00:06:03,196 --> 00:06:05,515
- Eles grampearam meu escritório.
- Esse é <i>meu</i> escritório.

117
00:06:06,283 --> 00:06:07,934
Vamos sair daqui.

118
00:06:15,871 --> 00:06:17,277
Bruiser, há um...

119
00:06:20,155 --> 00:06:21,297
Quem é você?

120
00:06:21,298 --> 00:06:23,700
J.Lyman Stone. Você trabalha para mim?

121
00:06:24,242 --> 00:06:25,926
Não, eu trabalho para o Bruiser.

122
00:06:25,927 --> 00:06:28,188
Bruiser trabalha para mi

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *