Série: The Rainmaker
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 55.072 bytes (53,78 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:11
baf805f7a871d05e3cb12f4d0c526394afee8fd7Tamanho: 55.072 bytes (53,78 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:11
Ver trecho da legenda: The Rainmaker 1×3 HIC PTBR
1 00:00:02,585 --> 00:00:04,878 <i>Anteriormente em "The Rainmaker"...</i> 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,463 John teria sido um ótimo advogado. 3 00:00:06,464 --> 00:00:07,257 Você também. 4 00:00:07,258 --> 00:00:09,091 - Quando você pega o bar? - Seis semanas. 5 00:00:09,092 --> 00:00:11,161 - Qual é o seu nome? -Kelly. 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,305 Médico de Donny Ray é um alcoólatra em recuperação. 7 00:00:14,306 --> 00:00:16,598 <i>A enfermeira dele é uma maníaca homicida.</i> 8 00:00:16,599 --> 00:00:18,669 <i>Ele tinha o endereço de Jackie Lemancyzk.</i> 9 00:00:18,957 --> 00:00:21,353 Há uma disputa genuína sobre como Donny Ray morreu. 10 00:00:21,354 --> 00:00:22,064 Não há acordo. 11 00:00:22,064 --> 00:00:23,031 Você foi realmente ótimo hoje. 12 00:00:23,032 --> 00:00:26,485 Ela tem um relacionamento com esse garoto Baylor? 13 00:00:26,485 --> 00:00:27,902 Por respeito ao seu pai, 14 00:00:27,903 --> 00:00:28,986 Vou te fazer um favor. 15 00:00:28,987 --> 00:00:30,973 Eu diria que você deve a ele muito mais do que isso. 16 00:00:32,866 --> 00:00:35,534 <i>- ♪ Estou aqui para a ação ♪ - ♪ Uau ♪</i> 17 00:00:35,535 --> 00:00:37,578 <i>♪ Estou aqui para tudo torta, nem uma fração ♪</i> 18 00:00:37,579 --> 00:00:38,829 <i>♪ G, A ♪</i> 19 00:00:38,830 --> 00:00:40,873 <i>♪ Sim, a estrada é difícil, mas estou me movendo com tração ♪</i> 20 00:00:40,874 --> 00:00:42,751 <i>♪ Ninguém está superando, se movendo rápido ♪</i> 21 00:00:42,751 --> 00:00:44,961 <i>♪ Ninguém pode ir até eles ou tente combatê-los ♪</i> 22 00:00:44,962 --> 00:00:46,780 <i>♪ Nós nos aprofundamos nessas águas ♪</i> 23 00:00:47,756 --> 00:00:49,700 <i>♪ É melhor você agir com cuidado ♪</i> 24 00:00:49,725 --> 00:00:51,351 <i>♪ Ei, ei ♪</i> 25 00:00:51,376 --> 00:00:53,344 <i>♪ Eu não posso ser derrotado, eu vou mais forte ♪</i> 26 00:00:53,345 --> 00:00:54,804 <i>♪ Faça o mais difícil ♪</i> 27 00:00:54,805 --> 00:00:56,623 <i>♪ Porque não é nada parecido comigo ♪</i> 28 00:00:56,648 --> 00:00:58,333 <i>♪ Não, não é nada parecido com ♪</i> 29 00:00:58,358 --> 00:01:00,419 <i>♪ Estou sempre pronto para o confronto ♪</i> 30 00:01:00,444 --> 00:01:03,229 <i>- ♪ Confronto ♪</i> - ♪ Agora eu não corro e me escondo ♪ 31 00:01:03,230 --> 00:01:05,147 <i>♪ Corra e se esconda, corra e se esconda ♪</i> 32 00:01:05,148 --> 00:01:07,441 <i>♪ Estou aparecendo e vou aparecer ♪</i> 33 00:01:09,736 --> 00:01:10,945 Olá, pai. 34 00:01:10,946 --> 00:01:13,322 Você parece uma merda. Dormindo bem? 35 00:01:13,323 --> 00:01:15,824 Bem, consegui um contra Leo Drummond. 36 00:01:16,059 --> 00:01:18,369 - Como está o seu caso? - É um peixe. 37 00:01:18,370 --> 00:01:19,870 Então acalme-se. Qual é o problema? 38 00:01:19,871 --> 00:01:21,372 Quando Leo estava trabalhando comigo, 39 00:01:21,373 --> 00:01:23,250 ele fez questão de mencionar você. 40 00:01:23,250 --> 00:01:25,527 Eu? Por que eu? 41 00:01:26,632 --> 00:01:28,521 Claramente, ele pensou que significava mais do que o dinheiro 42 00:01:28,546 --> 00:01:29,755 ele estava oferecendo. 43 00:01:29,948 --> 00:01:31,241 Por que isso? 44 00:01:33,880 --> 00:01:36,346 Ouça, Bruiser, você precisa resolver o caso, 45 00:01:36,346 --> 00:01:38,055 seja o que for que Leo esteja oferecendo. 46 00:01:38,056 --> 00:01:40,500 eu preciso saber tudo que você fez por ele. 47 00:01:42,002 --> 00:01:44,228 Em 22 anos, fiz muito. 48 00:01:44,229 --> 00:01:46,605 - Não estou me acomodando. - Isso é um erro. 49 00:01:46,606 --> 00:01:48,717 Você já comeu esta caixa por ele. 50 00:01:49,025 --> 00:01:50,567 O que ele tem contra você? 51 00:01:50,568 --> 00:01:51,929 Não há mais enigmas. 52 00:01:52,179 --> 00:01:55,766 Jocelyn, estou livre em um mês. Não vá criar problemas. 53 00:01:56,616 --> 00:01:58,784 Bem, se você não vai falar para mim, talvez Prince o faça. 54 00:01:58,785 --> 00:02:00,536 Você não fala com Prince sobre isso. 55 00:02:00,537 --> 00:02:01,361 Entendeu? 56 00:02:01,362 --> 00:02:04,289 Eu não trabalho mais para você, Papai... eu posso te ajudar. 57 00:02:04,290 --> 00:02:05,609 Guarda. 58 00:02:11,715 --> 00:02:13,033 Apenas lembre-se... 59 00:02:13,408 --> 00:02:16,135 tudo que eu já fiz era para proteger você. 60 00:02:16,411 --> 00:02:18,038 De quê? 61 00:02:44,122 --> 00:02:46,858 <i>♪ Gelado, saiba que estou a caminho ♪</i> 62 00:02:46,883 --> 00:02:49,252 <i>♪ Posso sentir uma mudança, ah, ah, ah ♪</i> 63 00:02:50,595 --> 00:02:52,421 <i>♪ Eu sei que isso vai acontecer ♪</i> 64 00:02:52,422 --> 00:02:54,006 <i>♪ Então eu dobro, ah, ah, ah... ♪</i> 65 00:02:54,007 --> 00:02:55,341 Você está falando sério? 66 00:02:55,342 --> 00:02:57,094 - Venha aqui. - Oi. 67 00:02:57,094 --> 00:02:59,204 Nada mal, Plankmore. 68 00:02:59,572 --> 00:03:01,364 <i>♪ Meu doce momento, gelado... ♪</i> 69 00:03:01,389 --> 00:03:04,475 - Seus pais compraram isso para você? - Bem, a empresa fez. 70 00:03:04,851 --> 00:03:05,727 Mas, hum... 71 00:03:05,728 --> 00:03:07,019 Tinley Britt comprou uma casa para você? 72 00:03:07,212 --> 00:03:08,646 Um associado do primeiro ano? 73 00:03:08,647 --> 00:03:12,608 Quero dizer, é apenas um aluguel, mas, hum... mas eu fiz mimosas. 74 00:03:12,609 --> 00:03:14,761 Venha aqui. Eu quero te mostrar o quarto. 75 00:03:14,844 --> 00:03:16,138 O quarto? 76 00:03:16,988 --> 00:03:20,309 "Entre na minha sala" disse a aranha para a mosca. 77 00:03:24,871 --> 00:03:26,606 - Uau. - Hum-hmm. 78 00:03:26,873 --> 00:03:27,958 Você gosta disso? 79 00:03:28,375 --> 00:03:30,360 Você pode deixar uma escova de dente aqui se você quiser. 80 00:03:30,861 --> 00:03:32,571 Eu só tenho esse. 81 00:03:33,713 --> 00:03:35,407 Estou apenas brincando. 82 00:03:36,033 --> 00:03:38,050 Hum. Espere, tenho uma surpresa. 83 00:03:43,973 --> 00:03:45,684 - O que é isso? - Abra. 84 00:03:46,202 --> 00:03:48,462 - Sara... - Apenas... apenas abra. 85 00:03:53,775 --> 00:03:55,359 Então deve caber como uma luva, 86 00:03:55,360 --> 00:03:57,946 mas eu acho que você poderia usá-lo ao seu primeiro depoimento. 87 00:03:57,946 --> 00:04:00,532 Você sabe, anuncie sua presença com autoridade. 88 00:04:00,891 --> 00:04:02,950 Como dizem, você sabe, vista-se para o trabalho que você deseja, 89 00:04:02,951 --> 00:04:05,604 não pelo trabalho que você tem, certo? 90 00:04:06,271 --> 00:04:07,564 Certo. 91 00:04:10,709 --> 00:04:13,252 - Você odeia isso. - Não. 92 00:04:13,445 --> 00:04:15,087 Não. Não, eu adoro isso. 93 00:04:15,088 --> 00:04:17,574 Quero dizer, é... é só... 94 00:04:18,258 --> 00:04:19,659 é legal. 95 00:04:20,927 --> 00:04:22,761 Não posso comprar roupas assim. 96 00:04:22,762 --> 00:04:25,665 Sim, eu-eu sei. Eu sei, mas posso. 97 00:04:26,599 --> 00:04:28,585 Apenas deixe-me fazer algo de bom para você. 98 00:04:28,960 --> 00:04:31,187 Você não precisa se vestir como eles, Rudy. 99 00:04:31,188 --> 00:04:32,688 "Gosto deles"? 100 00:04:32,689 --> 00:04:35,233 Olha, isso tudo é apenas temporário. 101 00:04:35,233 --> 00:04:37,643 - Você vai trabalhar para voltar. - Para quê? Para Tinley Britt? 102 00:04:38,270 --> 00:04:39,379 Eu duvido. 103 00:04:39,404 --> 00:04:42,865 Não, para uma grande empresa fazendo o que você deveria fazer. 104 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 Obrigado. 105 00:04:50,957 --> 00:04:52,567 Experimente. 106 00:04:52,751 --> 00:04:54,460 - Agora? - Sim, por favor. 107 00:04:54,461 --> 00:04:56,947 Experimente. Desfile de moda. Vou pegar as mimosas. 108 00:05:03,437 --> 00:05:06,806 Olá, meu nome é Daniel e sou alcoólatra. 109 00:05:10,168 --> 00:05:12,379 Finalmente vi minha filha hoje. 110 00:05:12,562 --> 00:05:16,133 A maioria de vocês sabe, já se passaram seis longos meses. 111 00:05:17,233 --> 00:05:19,485 Eu tenho que brincar com ela enquanto aquela maldita mulher 112 00:05:19,486 --> 00:05:22,097 da quadra nos observou... minha própria filha. 113 00:05:22,149 --> 00:05:23,406 Não muito perto, é claro. 114 00:05:23
Deixe um comentário