Série: The Handmaids Tale
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 40.998 bytes (40,04 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:19
9028c4326c571ab2c596bb718310e0276e4dce87Tamanho: 40.998 bytes (40,04 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:19
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 4×2 NTB PTBR
1 00:00:01,169 --> 00:00:03,293 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,298 --> 00:00:04,994 Esta manhã, um avião partiu de Gilead 3 00:00:04,999 --> 00:00:06,299 e pousou em Pearson. 4 00:00:06,304 --> 00:00:08,345 Havia nove Marthas a bordo. 5 00:00:08,350 --> 00:00:10,183 Havia também 86 crianças. 6 00:00:10,187 --> 00:00:11,187 Offred. 7 00:00:11,690 --> 00:00:13,104 Isso iniciará uma guerra. 8 00:00:13,109 --> 00:00:15,025 Você tirou aquelas crianças, querido. 9 00:00:15,030 --> 00:00:16,612 Ele me enviou sonhos com você. 10 00:00:16,617 --> 00:00:18,406 Estávamos matando pessoas juntos. 11 00:00:18,411 --> 00:00:21,873 Você tem que se salvar. Eu ficarei bem. 12 00:00:21,877 --> 00:00:22,878 O que você fez? 13 00:00:22,882 --> 00:00:24,336 Quero ficar com minha filha. 14 00:00:24,340 --> 00:00:26,590 Tenho algumas informações para relatar. 15 00:00:26,595 --> 00:00:29,345 Crimes graves cometidos pela minha esposa. 16 00:00:29,350 --> 00:00:30,890 Estou colocando você sob prisão. 17 00:00:30,895 --> 00:00:33,354 Você forçou seu motorista para engravidar a Sra. Osborn 18 00:00:33,358 --> 00:00:35,357 para que você possa reivindicar o filho resultante. 19 00:00:35,362 --> 00:00:36,907 Eu quero tanto machucá-los. 20 00:00:37,701 --> 00:00:39,997 Gileade, os homens. 21 00:00:40,665 --> 00:00:41,825 O que ele fez com você? 22 00:00:42,418 --> 00:00:44,965 Ele traria outros homens. 23 00:00:46,927 --> 00:00:50,525 Você sabe, Guardiões. Olhos. 24 00:00:51,352 --> 00:00:53,101 Até mesmo alguns comandantes. 25 00:00:53,106 --> 00:00:54,985 Ele é um deles? 26 00:00:57,031 --> 00:00:59,447 - Sabemos o nome dele? - Guardião Pogue. 27 00:00:59,452 --> 00:01:00,658 Coloque-o no celeiro. 28 00:01:00,663 --> 00:01:02,383 Somos o Mayday. 29 00:01:03,711 --> 00:01:06,382 Nós não nos escondemos. Nós lutamos. 30 00:01:07,009 --> 00:01:08,638 Deixe-me orgulhoso. 31 00:01:09,806 --> 00:01:10,970 Eu irei. 32 00:01:10,975 --> 00:01:12,432 Ela está lá fora planejando 33 00:01:12,436 --> 00:01:14,811 quem sabe que tipo de atrocidades 34 00:01:14,816 --> 00:01:18,239 para visitar nossa nação justa. 35 00:01:18,824 --> 00:01:21,617 Encontre-a e traga-a para mim. 36 00:01:25,730 --> 00:01:28,730 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 37 00:01:48,383 --> 00:01:49,719 Ok, vá. 38 00:01:58,486 --> 00:01:59,776 Eles estão aqui para nós. 39 00:01:59,781 --> 00:02:01,738 Não. Não com apenas um carro. 40 00:02:01,743 --> 00:02:03,413 Apenas fique calmo e continue trabalhando. 41 00:02:04,708 --> 00:02:06,002 Janine, venha aqui. 42 00:02:06,837 --> 00:02:08,131 - Venha comigo. - OK. 43 00:02:08,757 --> 00:02:10,422 Preciso que você não corra, ok? 44 00:02:10,427 --> 00:02:11,680 - Ok. - OK. 45 00:02:13,016 --> 00:02:14,101 Venha aqui. 46 00:02:19,846 --> 00:02:20,944 Abençoado dia, senhora. 47 00:02:29,298 --> 00:02:31,924 Olhe para mim. Vai ficar tudo bem. 48 00:02:31,929 --> 00:02:33,056 - Uh-huh. - Tudo bem? 49 00:02:33,599 --> 00:02:34,810 - Boa menina. - OK. 50 00:02:35,812 --> 00:02:37,690 - Agora vá encontrar Alma. - OK. 51 00:02:39,778 --> 00:02:42,324 Espere, onde você está indo? 52 00:02:44,078 --> 00:02:45,121 Merda. 53 00:02:46,415 --> 00:02:47,455 Ah, está tudo bem. 54 00:02:47,459 --> 00:02:49,250 Tenho certeza que ele aparecerá em algum lugar. 55 00:02:54,265 --> 00:02:55,847 Você gostaria de um pouco de limonada? 56 00:02:55,852 --> 00:02:58,231 Obrigado, não. Só demoraremos um minuto. 57 00:02:58,965 --> 00:03:00,063 Tenho vergonha de dizer isso 58 00:03:00,068 --> 00:03:02,109 isso já aconteceu antes com o Guardião Pogue. 59 00:03:02,114 --> 00:03:03,970 Ele foi escrito duas vezes no último mês. 60 00:03:03,975 --> 00:03:04,990 Sério? 61 00:03:04,995 --> 00:03:06,869 Desmaiei uma vez no estábulo de alguém. 62 00:03:08,334 --> 00:03:09,629 Nós não o vimos. 63 00:03:21,319 --> 00:03:22,859 Beba isso, querido. 64 00:03:22,864 --> 00:03:24,304 - Ele está bem? - Ele está bem. 65 00:03:25,076 --> 00:03:26,872 Isso o ajuda com sua dor. 66 00:03:29,209 --> 00:03:31,108 Poderíamos falar com suas Marthas? 67 00:03:32,132 --> 00:03:34,174 Eles estão engarrafando cidra. 68 00:03:34,178 --> 00:03:35,640 Eu poderia ir buscá-los. 69 00:03:36,057 --> 00:03:37,597 Eles podem terminar seu trabalho. 70 00:03:37,602 --> 00:03:39,976 Nós voltaremos. 71 00:03:39,981 --> 00:03:41,067 Claro. 72 00:03:41,652 --> 00:03:42,820 Abençoado dia. 73 00:03:43,279 --> 00:03:45,660 Abençoado dia, senhora. Eu vou me mostrar. 74 00:04:18,642 --> 00:04:20,521 Como eu fiz? 75 00:04:22,650 --> 00:04:23,861 Ótimo. 76 00:04:25,280 --> 00:04:26,533 Você foi ótimo. 77 00:04:29,664 --> 00:04:30,950 Posso lavar isso para você. 78 00:04:33,714 --> 00:04:34,924 O que isso significa... 79 00:04:36,052 --> 00:04:37,304 que eles vieram aqui? 80 00:04:40,519 --> 00:04:41,897 Isso significa que tenho que sair. 81 00:04:48,911 --> 00:04:51,202 Sempre soubemos que iríamos tenho que sair algum dia. 82 00:04:51,207 --> 00:04:53,665 O plano é o mesmo. Mayday nos ajudará. 83 00:04:53,670 --> 00:04:55,711 Eles vão nos levar para uma cela na fronteira ocidental. 84 00:04:55,716 --> 00:04:58,174 Não, obrigado. eu quero sair deste maldito lugar. 85 00:04:58,179 --> 00:05:00,137 Eu ouço a República do Texas está deixando as pessoas entrarem. 86 00:05:00,141 --> 00:05:02,224 Você não pode ir tão longe com base em um boato. 87 00:05:02,229 --> 00:05:03,811 Estamos mais seguros com o Mayday? 88 00:05:03,816 --> 00:05:05,903 - Eles nos trouxeram até aqui. - Exatamente. 89 00:05:07,114 --> 00:05:08,394 Eu não quero brigar. 90 00:05:11,790 --> 00:05:13,502 Nenhum de nós queria, a princípio. 91 00:05:18,846 --> 00:05:20,014 Junho. 92 00:05:21,267 --> 00:05:22,640 Você ouviu falar do Mayday? 93 00:05:22,645 --> 00:05:24,398 O contato só falará com você. 94 00:05:25,066 --> 00:05:26,066 Vamos. 95 00:05:27,237 --> 00:05:28,574 Bem, por que eles não podem vir aqui? 96 00:05:29,074 --> 00:05:31,198 Bem, você pode ir embora. Ela não pode. 97 00:05:33,457 --> 00:05:34,627 Junho. 98 00:05:36,590 --> 00:05:37,884 Ok. 99 00:05:39,136 --> 00:05:40,931 - Ok. - Tome cuidado. 100 00:05:48,572 --> 00:05:50,200 Alguns de vocês conhecem minha esposa. 101 00:05:52,162 --> 00:05:56,499 Ela é uma pessoa linda, capaz de grandes coisas. 102 00:05:56,504 --> 00:05:57,687 Ei, é bom ver você. 103 00:06:04,353 --> 00:06:08,105 Foram necessárias algumas pessoas muito corajosas para fazer o Voo dos Anjos acontecer. 104 00:06:08,110 --> 00:06:09,488 Junho foi um deles. 105 00:06:10,156 --> 00:06:11,947 Você gostaria de conhecer outro? 106 00:06:15,291 --> 00:06:18,251 Rita Blue, ela era uma Martha, e... 107 00:06:18,256 --> 00:06:20,798 E ela estava naquele avião. 108 00:06:20,803 --> 00:06:21,972 Vamos lá. 109 00:06:31,115 --> 00:06:32,535 Obrigado por ter vindo. 110 00:06:33,119 --> 00:06:35,744 - Você foi ótimo. - Quando conheci June, 111 00:06:35,749 --> 00:06:38,588 Eu não pensei que ela pudesse fazer algo assim... 112 00:06:40,216 --> 00:06:41,970 Salve todas essas crianças... 113 00:06:43,431 --> 00:06:44,559 Salve-me. 114 00:06:46,312 --> 00:06:48,057 O Voo dos Anjos é por causa dela. 115 00:06:49,819 --> 00:06:51,071 Ela nos tirou. 116 00:06:52,157 --> 00:06:53,827 E ela ficou para trás 117 00:06:54,369 --> 00:06:57,877 continuar lutando, mesmo sabendo o que isso poderia significar. 118 00:07:02,343 --> 00:07:05,726 Gilead tem um jeito de trazer à tona o pior nas pessoas. 119 00:07:09,191 --> 00:07:11,315 Mas em junho trouxe à tona o melhor. 120 00:07:12,865 --> 00:07:15,203 E... E... 121 00:07:17,165 --> 00:07:18,668 Me desculpe, ah... 122 00:07:19,294 --> 00:07:20,459 Você está indo muito bem, você está indo muito bem. 123 00:07:20,463 --> 00:07:24,091 Olha, até onde sabemos, Junho ainda está vivo. 124 00:07:24,096 --> 00:07:26,638 E essa e
Deixe um comentário