Star Trek Starfleet Academy 1×2

1
00:00:35,000 --> 00:00:36,546
SEMESTRE DE OUTONO

2
00:00:36,546 --> 00:00:37,948
Em todo o meu tempo,

3
00:00:38,441 --> 00:00:40,433
tem uma coisa
que eu aprendi que é verdade.

4
00:00:44,258 --> 00:00:46,206
Se quiser servir a galáxia,

5
00:00:47,888 --> 00:00:48,958
faça a sua cama.

6
00:00:51,982 --> 00:00:55,338
Aqui tem outra.
Chegue na aula na hora.

7
00:00:56,498 --> 00:00:57,737
Não parece que é muito.

8
00:00:57,918 --> 00:01:00,897
Apenas pequenos atos de serviço
aos seus colegas Cadetes.

9
00:01:01,944 --> 00:01:03,314
Um único ponto.

10
00:01:04,361 --> 00:01:06,253
Depois outro. E outro.

11
00:01:06,737 --> 00:01:10,218
Até que tenha tecido
algo maior do que já imaginou.

12
00:01:11,118 --> 00:01:12,218
Uma tapeçaria.

13
00:01:13,750 --> 00:01:15,624
A tapeçaria
que é a Frota Estelar.

14
00:01:16,178 --> 00:01:17,178
Que é a história.

15
00:01:17,698 --> 00:01:20,737
E agora, o momento
que todos estavam esperando.

16
00:01:22,697 --> 00:01:24,178
Mutageocillus arniopolus.

17
00:01:24,259 --> 00:01:26,652
Muco autorreplicante.

18
00:01:27,341 --> 00:01:29,167
Um jarro de gosma.

19
00:01:29,451 --> 00:01:30,505
De pé!

20
00:01:30,586 --> 00:01:34,521
Soube que teremos tênias chifrudas
de Ferengal no próximo semestre.

21
00:01:35,292 --> 00:01:37,076
Por favor,
nunca fique do meu lado.

22
00:01:37,158 --> 00:01:41,358
Cada um de vocês vai cuidar
de um único espécime por cinco dias.

23
00:01:41,917 --> 00:01:42,917
Fácil, certo?

24
00:01:43,447 --> 00:01:44,467
Errado.

25
00:01:44,549 --> 00:01:47,853
O muco é romântico.
Gosta de criar laços.

26
00:01:47,976 --> 00:01:52,505
Se uma quantidade mínima
cair na sua pele,

27
00:01:52,586 --> 00:01:54,096
ele vai se reproduzir

28
00:01:54,178 --> 00:01:56,137
até que você esteja coberto
da cabeça aos pés.

29
00:01:56,217 --> 00:02:00,906
E vocês terão que morar juntos
e passar as férias com os pais dele.

30
00:02:06,036 --> 00:02:10,197
E vamos ter que ajudar vocês
a se separarem.

31
00:02:10,218 --> 00:02:13,018
Congelando-o
com um agente neutralizador.

32
00:02:13,697 --> 00:02:15,278
Isso te consegue um C.

33
00:02:15,369 --> 00:02:18,126
Um C? Como tiramos um zero?

34
00:02:18,218 --> 00:02:19,218
Se ele te matar.

35
00:02:19,958 --> 00:02:21,917
Bem-vindos à Xenobiologia.

36
00:02:22,871 --> 00:02:26,130
Quando a Queima aconteceu,
a Federação teve que deixar a Terra.

37
00:02:26,131 --> 00:02:28,490
A Academia da Frota Estelar
foi abandonada.

38
00:02:28,491 --> 00:02:31,756
Nossa tapeçaria, nossa história,
irremediavelmente rasgada.

39
00:02:31,757 --> 00:02:33,840
Diga o que quiser
sobre esse tempo presente,

40
00:02:33,841 --> 00:02:36,757
mas ele tem uma vantagem
sobre todos os outros.

41
00:02:37,003 --> 00:02:39,313
Ele é nosso.

42
00:02:39,314 --> 00:02:41,066
A Xenomitologia Comparada

43
00:02:41,067 --> 00:02:43,824
foi retirada do currículo
há cem anos,

44
00:02:43,825 --> 00:02:45,903
quando a ênfase
da Frota Estelar mudou

45
00:02:45,904 --> 00:02:48,539
de entender aqueles
com quem partilhamos um universo

46
00:02:48,540 --> 00:02:50,270
a nos defendermos contra eles.

47
00:02:50,277 --> 00:02:54,118
Senhor? Existe um mito de criação
sobre um rato espacial espertinho

48
00:02:54,119 --> 00:02:57,551
que colocou uma nave espacial
em perigo só pra ligar pra mamãe?

49
00:02:57,552 --> 00:02:59,618
Ou um sobre um menino
peixe mimado

50
00:02:59,619 --> 00:03:02,077
que está tristinho
porque tem pênis pequeno...

51
00:03:02,078 --> 00:03:05,255
Cadetes, muitas culturas expulsam
seus machos para a natureza

52
00:03:05,256 --> 00:03:08,548
em seu estágio
de desenvolvimento hormonal

53
00:03:08,549 --> 00:03:10,334
para amadurecer sozinhos.

54
00:03:10,335 --> 00:03:11,335
Ou morrer.

55
00:03:12,169 --> 00:03:15,377
Nós não somos uma delas.
Atualmente.

56
00:03:15,891 --> 00:03:19,243
Vocês são a primeira turma
de oficiais

57
00:03:19,244 --> 00:03:22,549
a voltar para esse campus
em mais de cem anos.

58
00:03:23,124 --> 00:03:26,077
Um que partilhamos
com nossos vizinhos veneráveis

59
00:03:26,078 --> 00:03:29,605
na Escola de Guerra, uma instituição
que produziu os oficiais

60
00:03:29,606 --> 00:03:32,749
que mantiveram a Frota forte
durante a Queima.

61
00:03:33,297 --> 00:03:35,957
Nós lhes agradecemos
por seu serviço contínuo

62
00:03:35,958 --> 00:03:38,438
e ansiamos por trabalhar juntos.

63
00:03:39,686 --> 00:03:41,484
Se pensavam
que o treinamento de combate

64
00:03:41,558 --> 00:03:44,338
era só para a Escola de Guerra,
pensem de novo. Quero ouvir!

65
00:03:44,891 --> 00:03:48,047
- Dever! Honra! Serviço!
- Dever! Honra! Serviço!

66
00:03:48,158 --> 00:03:49,158
Mais alto!

67
00:03:49,276 --> 00:03:51,532
- Dever! Honra! Serviço!
- Dever! Honra! Serviço!

68
00:03:51,611 --> 00:03:52,640
Lamentável.

69
00:03:53,431 --> 00:03:56,003
O engajamento tático
não tem a ver com autodefesa,

70
00:03:56,082 --> 00:03:58,337
embora vocês vão aprender
a autodefesa.

71
00:03:58,417 --> 00:03:59,638
Não se trata de armas.

72
00:04:00,438 --> 00:04:01,438
Não.

73
00:04:01,439 --> 00:04:03,838
Essa aula se trata de mim!

74
00:04:04,477 --> 00:04:07,117
Meu pai me ensinou
que vitória é vida.

75
00:04:07,958 --> 00:04:10,498
Minha mãe, que hoje
é um bom dia para morrer.

76
00:04:10,578 --> 00:04:13,505
Um dia, vocês vão encarar
a morte de frente

77
00:04:13,585 --> 00:04:15,350
enquanto ela
encara vocês de volta.

78
00:04:15,430 --> 00:04:16,432
Isso!

79
00:04:16,513 --> 00:04:17,876
A morte tem olhos!

80
00:04:18,518 --> 00:04:20,736
E nenhum dos meus Cadetes
vai enfrentá-la

81
00:04:20,737 --> 00:04:22,218
como covardes inúteis.

82
00:04:22,497 --> 00:04:25,056
Vou arrancar meu próprio estômago
e engasgar com ele

83
00:04:25,057 --> 00:04:27,917
antes que um de vocês
deixe o medo vencer!

84
00:04:28,297 --> 00:04:29,297
Estão me ouvindo?

85
00:04:30,477 --> 00:04:32,977
Vocês não vão viver com medo!

86
00:04:37,284 --> 00:04:38,894
Sempre posso achar o fujão.

87
00:04:41,873 --> 00:04:44,127
PARQUE MEMORIAL BOOTHBY

88
00:04:44,208 --> 00:04:46,279
A democracia
não mora em um lugar.

89
00:04:46,359 --> 00:04:49,148
Ela mora na ação contínua.

90
00:04:50,281 --> 00:04:53,921
Então saiam e busquem,
explorem, inovem.

91
00:04:55,450 --> 00:04:58,229
Audaciosamente indo
aonde ninguém jamais esteve.

92
00:04:58,962 --> 00:05:02,642
É minha grande honra
receber todos vocês de volta

93
00:05:03,371 --> 00:05:04,941
à Academia da Frota Estelar.

94
00:07:21,869 --> 00:07:24,458
<i>Especialista Krebs, compareça
ao Laboratório de Ciências 7.</i>

95
00:07:24,459 --> 00:07:28,450
- Estou te dizendo, gabaritei.
- Eu só queria ter a sua confiança.

96
00:07:28,450 --> 00:07:30,971
- Está tudo no andar, amigo.
- Deve ser.

97
00:07:30,972 --> 00:07:34,145
Mas, Caleb, se tivesse ficado
na prisão Torothana,

98
00:07:34,146 --> 00:07:37,288
eles teriam cortado as suas mãos
e você teria apenas toquinhos.

99
00:07:37,289 --> 00:07:39,368
É, mas tem vinho de privada.

100
00:07:39,369 --> 00:07:40,569
E eu não seria forçado a ler

101
00:07:40,570 --> 00:07:42,727
As Estratégias Militares
do General Klingon...

102
00:07:42,728 --> 00:07:44,679
Ajergh K'Tamushti.

103
00:07:44,680 --> 00:07:46,991
Sem ofender, Jay-Den.
Ele é um pouco chato.

104
00:07:50,844 --> 00:07:52,115
Já designaram nossos quartos!

105
00:07:52,116 --> 00:07:54,528
- Nunca tive um quarto.
- Nós dividimos eles.

106
00:07:54,810 --> 00:07:56,277
Espera. Com outros?


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *