Série: Only Murders in the Building
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 28.057 bytes (27,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:12:58
41796b6aae6fdaa04c36490be70c0a68bd2c30e9Tamanho: 28.057 bytes (27,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:12:58
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 2×7 CAKES-NTB-GLHF-ION10 PTBR
1 00:00:02,769 --> 00:00:04,828 O que sabemos? Coelho foi morto 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,187 com uma agulha de tricô 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,101 e uma faca. 4 00:00:08,573 --> 00:00:09,825 O que aconteceu naquela noite? 5 00:00:09,830 --> 00:00:11,373 É tudo um borrão. 6 00:00:11,378 --> 00:00:14,297 A memória pode conter tanto a realidade objetiva 7 00:00:14,302 --> 00:00:15,656 e percepção subjetiva. 8 00:00:15,661 --> 00:00:17,955 Todo mundo é tão obcecado com meu passado. 9 00:00:17,960 --> 00:00:20,963 Meu pai me deu um quebra-cabeça quebra-cabeça quando eu tinha 4 anos. 10 00:00:20,968 --> 00:00:22,219 Foram 1.000 peças. 11 00:00:22,224 --> 00:00:23,644 Meu DNA voltou. 12 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Metade era claramente mãe, 13 00:00:25,359 --> 00:00:27,636 mas a outra metade era grega. 14 00:00:27,641 --> 00:00:29,810 Eu sou o único que está olhando 15 00:00:29,815 --> 00:00:31,456 para seu interesse! 16 00:00:32,178 --> 00:00:33,956 Eu não tenho mais vida! 17 00:00:33,961 --> 00:00:35,155 Onde está o detetive Williams? 18 00:00:35,160 --> 00:00:37,394 Ela está de licença maternidade em Denver. 19 00:00:37,399 --> 00:00:39,151 Estamos trocando mensagens com o assassino! 20 00:00:39,156 --> 00:00:41,117 Dizemos a ele que colocaremos a caixa de fósforos dentro 21 00:00:41,121 --> 00:00:42,886 um saco Stop and Shop em uma lata de lixo 22 00:00:42,891 --> 00:00:44,167 fora do Morningside Park. 23 00:00:44,172 --> 00:00:45,183 Brilho! 24 00:00:45,188 --> 00:00:47,800 - Não há como se livrar do glitter. - Porra! 25 00:00:49,258 --> 00:00:51,635 Lá se vai nossa melhor chance em limpar nossos nomes. 26 00:00:52,078 --> 00:00:54,563 Ei! Avistamento sangrento de Mabel número dois! 27 00:00:54,568 --> 00:00:56,430 Ela acabou de esfaquear um cara! 28 00:01:01,267 --> 00:01:03,269 Meu pai adorava quebra-cabeças. 29 00:01:06,521 --> 00:01:08,774 Principalmente aqueles com muitas peças 30 00:01:08,779 --> 00:01:11,250 isso poderia engolir um fim de semana inteiro. 31 00:01:13,169 --> 00:01:14,670 Depois que ele se mudou, 32 00:01:14,675 --> 00:01:17,261 nós dois entramos nessa rotina. 33 00:01:17,266 --> 00:01:20,269 Todos os domingos, sentávamos por aí de pijama 34 00:01:20,274 --> 00:01:21,734 e façam um quebra-cabeça juntos. 35 00:01:21,739 --> 00:01:23,407 Quanto tempo você acha isso vai nos levar desta vez? 36 00:01:23,411 --> 00:01:24,746 Mil anos. 37 00:01:24,751 --> 00:01:26,540 Bem, sua mãe vem te buscar às 3:00, 38 00:01:26,545 --> 00:01:27,796 então vamos ter fazer melhor do que isso. 39 00:01:27,800 --> 00:01:29,733 Estou brincando. Este é fácil. 40 00:01:29,738 --> 00:01:31,406 Ah, sim? Bem, e se 41 00:01:31,411 --> 00:01:32,944 fazemos isso sem a caixa? 42 00:01:33,927 --> 00:01:35,554 Não há fotos para nos ajudar. 43 00:01:35,717 --> 00:01:37,260 Ainda é fácil. 44 00:01:37,845 --> 00:01:41,599 E se fizermos isso de cabeça para baixo então? Apenas as formas. 45 00:01:41,604 --> 00:01:43,284 Você acha que pode fazer isso? 46 00:02:53,980 --> 00:02:55,462 Claro, é você! 47 00:02:55,623 --> 00:02:57,875 Não! Fique para trás, idiota! 48 00:03:01,603 --> 00:03:03,605 O quê? O que você está dizendo? 49 00:03:14,486 --> 00:03:16,959 Ela o esfaqueou! Ela o esfaqueou! 50 00:03:16,964 --> 00:03:18,466 Sou eu? 51 00:03:20,711 --> 00:03:22,754 Eu esfaqueei alguém... 52 00:03:25,504 --> 00:03:26,922 De novo? 53 00:04:03,059 --> 00:04:06,068 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 54 00:04:24,435 --> 00:04:25,807 Ok. OK. 55 00:04:25,807 --> 00:04:28,268 Então, eu-eu verifiquei o Pickle Diner, a estação de metrô, 56 00:04:28,268 --> 00:04:31,230 o SoHo Forever 21 apenas para ter certeza. Ela não está em lugar nenhum. 57 00:04:31,230 --> 00:04:33,315 Liguei para todos os hospitais. A única Mabel que encontrei 58 00:04:33,315 --> 00:04:34,816 tinha 99 anos e acabara de morrer. 59 00:04:34,816 --> 00:04:36,443 Estou preocupado com ela, Oliver. 60 00:04:36,443 --> 00:04:39,613 Ela não respondeu nenhuma das minhas chamadas ou minhas comunicações de texto. 61 00:04:39,613 --> 00:04:41,406 Nem meu. O que é mais preocupante 62 00:04:41,406 --> 00:04:42,950 porque estamos sempre mandando mensagens de texto. 63 00:04:42,950 --> 00:04:45,452 Os memes, Charles. Você deveria ver os memes. 64 00:04:45,819 --> 00:04:47,321 Mabel. 65 00:04:51,304 --> 00:04:53,629 Ah, ótimo. Agora temos um bebê para cuidar. 66 00:04:54,545 --> 00:04:56,082 Ah, não é um bebê. 67 00:04:56,512 --> 00:04:58,043 É meu estagiário. 68 00:04:58,048 --> 00:05:00,655 Detetive júnior Keith. Você sabe o que? 69 00:05:00,660 --> 00:05:01,798 Na verdade, vocês vão se dar bem, 70 00:05:01,802 --> 00:05:04,515 considerando que tudo que você faz é mijar suas calças a cada 10 minutos. 71 00:05:04,651 --> 00:05:06,819 Eu preciso falar com você. Eu tenho perguntas. 72 00:05:12,813 --> 00:05:14,439 Posso pegar alguma coisa para você? 73 00:05:20,114 --> 00:05:21,991 Belo acessório. 74 00:05:23,490 --> 00:05:25,701 Você rouba joias de pessoas mortas, 75 00:05:25,701 --> 00:05:28,328 e o estado lhe dá uma tornozeleira. 76 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 Meio poético. 77 00:05:34,340 --> 00:05:36,265 Eu realmente esfaqueei alguém? 78 00:05:39,019 --> 00:05:41,781 Você deveria ser um trauma conselheiro, Theo. Realmente. 79 00:05:43,583 --> 00:05:45,749 Eu não sei ASL. 80 00:05:58,025 --> 00:06:00,320 Não. Nada. 81 00:06:00,709 --> 00:06:02,617 Simplesmente desapareceu. 82 00:06:11,914 --> 00:06:14,395 Você só pode obter um terço do que estou dizendo? 83 00:06:16,175 --> 00:06:20,129 Sempre parece que as pessoas posso ler mais lábios em filmes. 84 00:06:24,063 --> 00:06:25,898 Ok, eu tenho que ir. 85 00:06:25,968 --> 00:06:27,470 Você sabe onde está minha bolsa? 86 00:06:27,475 --> 00:06:28,934 Minha bolsa. 87 00:06:28,939 --> 00:06:30,190 Tinha uma caixa de fósforos 88 00:06:30,195 --> 00:06:32,481 com uma impressão digital sangrenta. 89 00:06:32,880 --> 00:06:36,472 Não, não! Theo, isso foi nossa maior pista! 90 00:06:37,841 --> 00:06:40,918 Eu não... eu não sei o que você está dizendo! Tem que estar aqui! 91 00:06:43,751 --> 00:06:47,486 Theo, ainda não sei ASL! Por que estou aqui? 92 00:07:19,481 --> 00:07:21,957 Ela o esfaqueou! Ela o esfaqueou! 93 00:07:31,910 --> 00:07:33,912 Ele pegou minha bolsa? Por que... 94 00:07:35,473 --> 00:07:36,683 Foi o cara do Glitter? 95 00:07:37,340 --> 00:07:38,823 A pessoa no trem. 96 00:07:39,220 --> 00:07:42,074 Cara de brilho. Ele tinha glitter nele? 97 00:07:46,049 --> 00:07:48,168 Isso é ASL para "brilho"? 98 00:07:48,719 --> 00:07:50,535 Isso foi divertido. 99 00:07:50,540 --> 00:07:51,541 Uh... 100 00:07:56,894 --> 00:07:58,543 Isso é dele? 101 00:07:58,548 --> 00:08:00,955 Preciso ir para Coney Island agora. 102 00:08:02,089 --> 00:08:04,925 Para não esfaqueá-lo novamente. Embora, Estou deixando minhas opções em aberto. 103 00:08:04,930 --> 00:08:07,399 Ele tem a caixa de fósforos, e se ele trabalha lá, 104 00:08:07,404 --> 00:08:09,846 eles têm que ter algum tipo de registro ou fotos. 105 00:08:12,005 --> 00:08:15,453 Não, não, não. Não vou deixar você me ajudar. 106 00:08:15,458 --> 00:08:16,897 Você matou Zoe, 107 00:08:16,902 --> 00:08:19,654 e você deixou Oscar sentar na prisão por 10 anos. 108 00:08:38,320 --> 00:08:39,738 Então, o que realmente aconteceu 109 00:08:39,743 --> 00:08:42,270 quando Mabel foi buscar alguns mais champanhe naquela noite? 110 00:08:42,275 --> 00:08:43,694 Você não deveria estar em Denver? 111 00:08:43,698 --> 00:08:45,492 Você estava ciente de seu passado violento? 112 00:08:45,497 --> 00:08:48,065 Porque ouvimos que você estava em Denver em licença maternidade. 113 00:08:48,070 --> 00:08:50,294 Caramba, vocês se concentrariam? 114 00:08:50,410 --> 00:08:51,953 Sim. 115 00:08:52,039 --> 00:08:54,488 Eu estava em uma viagem, ontem à noite, 116 00:08:54,493 --> 00:08:55,998 e eu cortei a merda porque
Deixe um comentário