Série: Only Murders in the Building
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 45.402 bytes (44,34 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:12:44
7abb14ce3e58fb522d20c30556d97034af1edfcdTamanho: 45.402 bytes (44,34 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:12:44
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 2×4 CAKES-NTB-GGEZ-ION10 PTBR
1 00:00:01,734 --> 00:00:03,742 Queremos ajudar a encontrar o assassino de Bunny. 2 00:00:03,747 --> 00:00:06,752 Como novo presidente do conselho, Estou no comando agora. 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,718 Alguém com certeza está ansioso para pisar nos wedgies presidenciais. 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,887 O Arconia precisa ser trazido para o século XXI. 5 00:00:11,887 --> 00:00:14,257 O Arconia guardava pequenos segredos 6 00:00:14,262 --> 00:00:16,347 conhecido apenas pelo próprio arquiteto. 7 00:00:16,428 --> 00:00:17,804 Eu não vou renunciar. 8 00:00:17,809 --> 00:00:20,229 Precisamos descobrir mais sobre Nina. 9 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 Willy! Charles, este é meu filho Will. 10 00:00:22,189 --> 00:00:23,585 Dirigir é meu trabalho diário, 11 00:00:23,590 --> 00:00:26,271 mas minha família é minha paixão. 12 00:00:26,276 --> 00:00:29,054 Sobrevivemos a um implícito ameaça de morte de Teddy Dimas. 13 00:00:29,059 --> 00:00:30,610 Você está acusando o Deli King? 14 00:00:30,614 --> 00:00:33,075 Isso é uma oferta? Sou Brazzos de novo? 15 00:00:33,075 --> 00:00:34,076 Tio Brazzos. 16 00:00:34,076 --> 00:00:35,661 Já fomos escolhidos para a série. 17 00:00:35,661 --> 00:00:38,038 Às vezes, eu posso cheire aquela omelete que você faz. 18 00:00:38,226 --> 00:00:39,526 Me lembra Lúcia. 19 00:00:39,531 --> 00:00:41,291 Você já ouviu falar dela? 20 00:00:48,632 --> 00:00:50,801 ♪ Amar um homem como eu ♪ 21 00:00:50,806 --> 00:00:54,601 - ♪ Ela é um anjo de chinelos ♪ - ♪ Pitta putta ♪ 22 00:00:54,606 --> 00:00:57,344 - ♪ Anjo de chinelos ♪ - ♪ Pitta putta ♪ 23 00:00:57,349 --> 00:00:59,429 ♪ Shorts curtos e regatas ♪ 24 00:00:59,434 --> 00:01:01,895 ♪ E amar um homem como eu ♪ 25 00:01:01,900 --> 00:01:05,597 - ♪ Ela é um anjo de chinelos ♪ - ♪ Pitta putta ♪ 26 00:01:05,602 --> 00:01:07,479 ♪ Parando minhas lágrimas ♪ 27 00:01:08,436 --> 00:01:10,396 ♪ Beijos como Pop Rocks ♪ 28 00:01:10,401 --> 00:01:13,362 - ♪ E amar um homem como eu ♪ - ♪ Pitta putta ♪ 29 00:01:13,367 --> 00:01:15,524 ♪ Amar um homem como eu ♪ 30 00:01:15,529 --> 00:01:16,655 ♪ Pitta putta ♪ 31 00:01:17,853 --> 00:01:18,996 Você ainda conseguiu! 32 00:01:23,163 --> 00:01:25,540 O chapéu está errado? Eh. 33 00:01:25,545 --> 00:01:27,798 Ok, eu não me importo. Eu simplesmente vou deixar isso. 34 00:01:29,749 --> 00:01:31,292 Sim, não. 35 00:01:36,674 --> 00:01:38,802 Então. Sim. 36 00:01:38,807 --> 00:01:42,136 Voltando a algum lugar depois de muito tempo 37 00:01:42,141 --> 00:01:44,268 pode ser estranho. 38 00:01:45,811 --> 00:01:46,925 E eu acho 39 00:01:46,930 --> 00:01:50,350 como você acabou voltando e por quê 40 00:01:50,355 --> 00:01:52,983 tem muito a ver com o quão estranho fica. 41 00:02:09,004 --> 00:02:10,721 Ainda funciona. 42 00:02:14,609 --> 00:02:16,436 Ainda assim. Funciona. 43 00:02:21,475 --> 00:02:22,518 Ainda assim. 44 00:02:23,268 --> 00:02:24,478 Ainda assim! 45 00:02:25,814 --> 00:02:27,191 Ainda assim! 46 00:02:28,197 --> 00:02:29,448 Funciona. 47 00:02:30,377 --> 00:02:31,893 Funciona! 48 00:03:02,432 --> 00:03:03,933 Apostar? 49 00:03:14,844 --> 00:03:17,763 E tão difícil quanto pode ser voltar... 50 00:03:19,358 --> 00:03:21,861 às vezes, você não tem outro lugar para ir. 51 00:03:28,935 --> 00:03:30,437 Primeira equipe no set? 52 00:03:30,442 --> 00:03:32,403 Primeira equipe no set. Copie isso. 53 00:03:32,407 --> 00:03:35,335 Tudo bem! Senhoras e senhores, 54 00:03:35,340 --> 00:03:38,031 Charles-Haden Selvagem! 55 00:03:41,891 --> 00:03:43,685 Bem, obrigado! 56 00:03:43,690 --> 00:03:46,276 Muito obrigado! Muito obrigado! 57 00:03:46,281 --> 00:03:47,741 Tony! Eu trabalhei com seu pai! 58 00:03:47,746 --> 00:03:50,125 - Ah, ei! - Obrigado! 59 00:03:53,742 --> 00:03:55,536 Legal. Vamos para o bloqueio! 60 00:03:55,540 --> 00:03:58,794 Você sabe, eu não tinha certeza esse dia chegaria. 61 00:03:58,799 --> 00:04:01,593 Eu não tinha certeza se voltaria aqui, 62 00:04:01,598 --> 00:04:03,350 no set de Brazzos. 63 00:04:03,447 --> 00:04:06,825 - Bem, você conseguiu. - E conseguir terminar uma história 64 00:04:06,830 --> 00:04:10,501 e revisitar um personagem que significa muito não só para mim, 65 00:04:10,501 --> 00:04:12,188 mas para os Estados Unidos, 66 00:04:12,193 --> 00:04:14,195 Canadá e Brasil. 67 00:04:14,200 --> 00:04:16,828 Totalmente. Então, legal. Agora, se você estiver pronto, 68 00:04:16,833 --> 00:04:18,556 vamos fazer você tomar um assento na cadeira de rodas. 69 00:04:18,560 --> 00:04:19,633 Sim. 70 00:04:19,638 --> 00:04:21,223 Cadeira de rodas? 71 00:04:22,072 --> 00:04:23,615 Não vi cadeira de rodas no roteiro. 72 00:04:23,620 --> 00:04:25,328 Ah, você não recebeu as novas páginas? 73 00:04:25,969 --> 00:04:28,625 O estúdio adicionou alguns coisas para seu personagem. 74 00:04:28,630 --> 00:04:31,775 Nada enorme. Uma cadeira de rodas. Toque de demência. 75 00:04:31,780 --> 00:04:33,203 Demência? 76 00:04:33,424 --> 00:04:36,770 É este caso de assassinato você está envolvido. 77 00:04:37,821 --> 00:04:41,325 O estúdio precisa cobrir seus bunda, ser capaz de escrever para você 78 00:04:41,330 --> 00:04:42,498 caso você vá para a prisão. 79 00:04:42,503 --> 00:04:44,309 Eu não vou para a prisão. 80 00:04:44,314 --> 00:04:47,250 E eu não me preparei um toque de demência. 81 00:04:47,255 --> 00:04:49,021 - Preciso de cinco minutos. - Espere, mas está tudo 82 00:04:49,025 --> 00:04:50,287 - tudo configurado aqui - Não, isso é uma grande coisa 83 00:04:50,291 --> 00:04:51,971 saltar sobre alguém! 84 00:04:52,387 --> 00:04:53,971 E-e-espere... 85 00:04:54,127 --> 00:04:56,129 Toque de demência. 86 00:05:01,655 --> 00:05:02,906 Este é um bom momento? 87 00:05:04,220 --> 00:05:05,722 Lúcia? 88 00:05:41,900 --> 00:05:44,590 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 89 00:06:00,861 --> 00:06:03,906 Escute, Will, eu-eu não vou ficar capaz de fazer seu ensaio hoje. 90 00:06:03,911 --> 00:06:05,162 Olha, pai, por favor. 91 00:06:05,167 --> 00:06:07,253 E-eu preciso de ajuda. Estou me afogando aqui. 92 00:06:07,258 --> 00:06:09,636 Não sei dirigir. eu não sei o que diabos estou fazendo. 93 00:06:09,640 --> 00:06:10,833 Eu entendo. 94 00:06:10,838 --> 00:06:12,910 Eu sou ridiculamente preso com este caso. 95 00:06:12,915 --> 00:06:14,499 Não, você não entende, certo? 96 00:06:14,499 --> 00:06:16,585 Eu tenho peças voando dentro e fora daqui, 97 00:06:16,585 --> 00:06:18,670 Eu tenho crianças gritando por seis horas seguidas, 98 00:06:18,670 --> 00:06:21,798 e não tenho 100% de certeza, mas acho que o Homem de Lata tem conjuntivite. 99 00:06:21,798 --> 00:06:24,885 Querida, ninguém se importa com o Homem de Lata em O Mágico de Oz. 100 00:06:24,885 --> 00:06:26,762 Basta transformar o garoto mais gordo em leão. 101 00:06:26,762 --> 00:06:27,971 - Isso vai matar. - Espere, pai, 102 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 - você não entende... - Te ligo mais tarde. 103 00:06:32,973 --> 00:06:34,517 Obrigado... 104 00:06:34,522 --> 00:06:35,856 Você poderia segurar isso, por favor? 105 00:06:40,118 --> 00:06:41,458 Oliver. 106 00:06:44,105 --> 00:06:45,115 Entre. 107 00:06:46,281 --> 00:06:47,670 O que... Teddy, vou pegar outro. 108 00:06:47,674 --> 00:06:49,895 Ah, não seja bobo. Eu insisto. 109 00:06:50,911 --> 00:06:52,204 Ok. 110 00:06:53,798 --> 00:06:56,895 - Como você está? - E-eu estou... e-eu estou bem. 111 00:07:02,046 --> 00:07:03,547 Você está de volta. 112 00:07:04,109 --> 00:07:06,820 Por alguns meses. Aguardando julgamento. 113 00:07:06,825 --> 00:07:09,301 Ah. Eu vejo. 114 00:07:12,862 --> 00:07:16,387 Então... como foi a prisão? 115 00:07:22,375 --> 00:07:24,168 Na verdade... 116 00:07:24,173 --> 00:07:25,880 Transformador. 117 00:07:26,243 --> 00:07:28,954 Não sei se você conhece Mestre Han, 118 00:07:29,009 --> 00:07:31,386 mas ele me ajudou a perceber... 119 00:07:32,170 --> 00:07:35,606 Não preciso agir de acordo co
Deixe um comentário