Only Murders in the Building 2×3

Série: Only Murders in the Building
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: e72dc59f3c1730a435265cb537aa3a8177b3a634
Tamanho: 38.133 bytes (37,24 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:12:40
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 2×3 KOGI-NTB-ION10 PTBR
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,570
Então, o que sabemos sobre meu
o assassinato da filha e o roubo?

2
00:00:04,575 --> 00:00:07,411
Por que você não pergunta a esses três?
Foram eles que provavelmente fizeram isso.

3
00:00:07,424 --> 00:00:08,507
Fomos enquadrados.

4
00:00:08,512 --> 00:00:10,639
Somos pessoas de interesse.
É muito diferente.

5
00:00:10,644 --> 00:00:13,397
Então o que precisamos fazer é
invadir o apartamento de Bunny.

6
00:00:13,402 --> 00:00:15,404
Encontramos uma pista que não somos nós.

7
00:00:15,409 --> 00:00:17,054
Você não quer
limpar seu nome também?

8
00:00:17,059 --> 00:00:18,992
Coelho tinha um pássaro?

9
00:00:18,997 --> 00:00:20,374
Sra.

10
00:00:20,379 --> 00:00:22,062
Encha sua bunda.

11
00:00:22,067 --> 00:00:24,867
Comece a vasculhar! Qualquer papel
você encontra, coloque nesta bolsa.

12
00:00:25,283 --> 00:00:27,535
Gostaria apenas de garantir a todos vocês,

13
00:00:27,540 --> 00:00:29,542
como novo presidente do conselho,

14
00:00:29,547 --> 00:00:33,278
Eu não vou deixar a morte de Bunny
afetar adversamente o edifício.

15
00:00:33,283 --> 00:00:34,992
Eu estou no comando agora,

16
00:00:34,997 --> 00:00:37,156
e uma nova era começa.

17
00:00:37,161 --> 00:00:38,575
Não me fale sobre Nina.

18
00:00:38,580 --> 00:00:40,123
Se você achava que Bunny era uma vadia,

19
00:00:40,123 --> 00:00:41,708
espere até você dar uma olhada nisso.

20
00:00:41,708 --> 00:00:44,044
Então dei uma olhada mais de perto no testamento de Bunny.

21
00:00:44,044 --> 00:00:45,703
Há algo que ela
queria que você tivesse.

22
00:00:45,708 --> 00:00:47,859
Não! Absolutamente não.

23
00:00:47,864 --> 00:00:49,007
Ei!

24
00:00:49,012 --> 00:00:50,305
Ei!

25
00:00:53,176 --> 00:00:55,178
Eu sei quem fez isso!

26
00:01:03,489 --> 00:01:05,357
O crime perfeito?

27
00:01:05,362 --> 00:01:07,572
Ah, quase.

28
00:01:08,327 --> 00:01:11,859
Mas há uma coisa que
assassino não previu.

29
00:01:11,864 --> 00:01:13,365
Uma testemunha.

30
00:01:13,411 --> 00:01:16,915
Quem corajosamente concordou com um único
Exclusivo Assassinatos no Edifício.

31
00:01:17,001 --> 00:01:19,962
Então, diga aos nossos ouvintes,

32
00:01:19,967 --> 00:01:22,203
quem matou Bunny Folger?

33
00:01:22,465 --> 00:01:23,954
Vá se foder, Oliver.

34
00:01:23,959 --> 00:01:27,600
Não, vá se foder, Sra. Gambolini!
Você disse que sabe quem fez isso!

35
00:01:27,605 --> 00:01:29,960
- Quem fez isso?
- É simplesmente perfeito

36
00:01:29,965 --> 00:01:32,639
que o coelho tinha um animal de estimação
tão desagradável quanto ela era.

37
00:01:32,644 --> 00:01:35,105
Ei, esse é o meu talvez
meia-irmã de quem você está falando.

38
00:01:35,110 --> 00:01:36,945
Sim, explique-me isso mais uma vez.

39
00:01:36,950 --> 00:01:38,233
Bem, é simples.

40
00:01:38,238 --> 00:01:40,501
Meu pai talvez tenha dormido com a mãe de Bunny,

41
00:01:40,506 --> 00:01:43,307
a-e aquele sexo em potencial
poderia estar desprotegido,

42
00:01:43,312 --> 00:01:46,398
e isso possivelmente
sexo potencial desprotegido

43
00:01:46,398 --> 00:01:47,874
poderia ter resultado em uma meia-irmã

44
00:01:47,879 --> 00:01:49,479
Eu nunca soube até que fosse tarde demais.

45
00:01:49,484 --> 00:01:51,445
- Você terminou? Por favor, diga sim.
- Sim.

46
00:01:51,445 --> 00:01:52,654
- Ótimo.
- Não.

47
00:01:52,654 --> 00:01:54,478
Beijei Bunny nos lábios.

48
00:01:54,483 --> 00:01:55,780
- Você fez o que?
- O que?

49
00:01:55,785 --> 00:01:58,624
Sim. Foi num Natal
festa, e estávamos nos despedindo,

50
00:01:58,629 --> 00:02:01,382
e nós íamos nos beijar
outro na bochecha, mas erramos,

51
00:02:01,387 --> 00:02:03,097
e estávamos nos lábios,

52
00:02:03,102 --> 00:02:04,687
e comemos algumas gemadas,

53
00:02:04,692 --> 00:02:07,570
então nós meio que entramos nisso,
e então ficamos lá

54
00:02:07,575 --> 00:02:10,870
e chapinhou um pouco,
e isso não é tão ruim, certo?

55
00:02:10,875 --> 00:02:12,210
Você pode lidar com isso, por favor?

56
00:02:12,215 --> 00:02:13,466
Sim, claro.

57
00:02:14,246 --> 00:02:16,790
Tudo bem. Temos duas opções aqui.

58
00:02:16,795 --> 00:02:19,658
Eu te dou um tapa na cara
e diga: "Saia dessa!"

59
00:02:19,663 --> 00:02:21,595
Ou simplesmente pulamos para
a parte em que você diz,

60
00:02:21,600 --> 00:02:23,687
"Obrigado, garoto. Isso foi difícil
ouvir, mas eu precisava disso."

61
00:02:23,691 --> 00:02:25,265
Uh, não aquele que deu um tapa.

62
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
Legal.

63
00:02:26,396 --> 00:02:28,827
- Quem fez isso?!
- Quem fez isso?

64
00:02:28,832 --> 00:02:32,358
Deus, você é o mais difícil
animal que já dirigi.

65
00:02:32,363 --> 00:02:35,157
E eu fiz uma produção de The
Homem Elefante com um elefante de verdade.

66
00:02:35,162 --> 00:02:38,975
Oliver, você já tentou falar
para ela como se você fosse Bunny?

67
00:02:39,446 --> 00:02:41,733
P-por que eu iria...

68
00:02:45,581 --> 00:02:49,460
Sra. Sou eu, Coelho.

69
00:02:49,465 --> 00:02:52,460
Que porra aconteceu comigo, hein?

70
00:02:53,201 --> 00:02:55,420
Esse foi um coelho terrível.
A chave para um bom coelho

71
00:02:55,425 --> 00:02:58,046
está levantando sua voz
sem levantar a voz.

72
00:02:58,885 --> 00:03:03,236
Sra.
por que diabos estou morto?

73
00:03:03,241 --> 00:03:04,389
Não, não, isso é terrível.

74
00:03:04,393 --> 00:03:06,895
Você está sentindo falta do sorriso que
não alcança os olhos mortos.

75
00:03:08,008 --> 00:03:10,094
Isso não vai demorar muito

76
00:03:10,099 --> 00:03:12,666
a menos que você demore muito.

77
00:03:12,671 --> 00:03:14,281
Isso não vai demorar muito

78
00:03:14,285 --> 00:03:16,193
a menos que você demore muito.

79
00:03:16,198 --> 00:03:17,936
- Sim, mas vamos fazer Bunny.
- Ah, nossa.

80
00:03:17,941 --> 00:03:18,984
Ouça isto.

81
00:03:19,071 --> 00:03:22,671
Se você é um assassino, pare de assassinar!

82
00:03:22,676 --> 00:03:24,350
- Sim, bem...
- Ei!

83
00:03:24,741 --> 00:03:27,194
Precisamos começar a fazer progressos aqui.

84
00:03:27,311 --> 00:03:29,563
Tudo bem. O que sabemos?

85
00:03:29,568 --> 00:03:32,249
Coelho foi morto com uma agulha de tricô

86
00:03:32,254 --> 00:03:34,085
e uma faca ainda desaparecida.

87
00:03:34,233 --> 00:03:35,757
Suas últimas palavras

88
00:03:35,757 --> 00:03:37,843
eram "14" e "selvagens".

89
00:03:37,843 --> 00:03:41,263
Ela recebeu notas ameaçando-a
desistir de sua pintura cara

90
00:03:41,263 --> 00:03:43,796
do saco do seu pai ou então.

91
00:03:43,801 --> 00:03:46,805
Sim, e onde está o
original... Meu pai é o quê?

92
00:03:46,810 --> 00:03:49,938
Seu saco falante?
Eu acabei de inventar isso?

93
00:03:49,938 --> 00:03:52,897
Ei, olhe isso. Recibos.

94
00:03:53,489 --> 00:03:55,491
A partir de 12 de março.

95
00:03:56,387 --> 00:03:58,025
O dia em que Bunny morreu.

96
00:03:59,830 --> 00:04:01,624
Vimos Bunny naquele dia.

97
00:04:05,235 --> 00:04:07,576
Uh... OK. Isso é muito bom. OK.

98
00:04:09,590 --> 00:04:12,510
Qual seria o seu último
dia na Terra será como?

99
00:04:12,581 --> 00:04:14,249
É uma boa pergunta.

100
00:04:14,254 --> 00:04:15,918
Será como qualquer outro,

101
00:04:16,086 --> 00:04:18,561
ou indicará que é a sua hora?

102
00:04:18,829 --> 00:04:20,831
Enquanto recriamos o Bunny's,

103
00:04:20,836 --> 00:04:23,839
esperamos que isso nos leve a pistas,

104
00:04:23,844 --> 00:04:25,679
suspeitos,

105
00:04:25,684 --> 00:04:28,062
e por favor, querido Deus,

106
00:04:28,067 --> 00:04:29,944
não o metrô.

107
00:04:32,189 --> 00:04:34,733
Acorde. Acordar.

108
00:04:34,889 --> 00:04:36,140
Acorde.

109
00:04:36,683 --> 00:04:38,815
Acorde! Coelhinho!

110
00:04:38,820 --> 00:04:40,405
- Acorde!
- Hum, cale a boca,

111
00:04:40,410 --> 00:04:43,496
ou eu irei até aí
e aperte o botão de soneca.

112
00:05:02,250 --> 00:05:05,671
Não acredito que este é meu último dia.

113
00:05:11,399 --> 00:05:13,902
Como Presidente do Conselho.

114
00:05:55,909 --> 00:05:58,655
Sincronizado e corrigido por QueenMaddie
www.ad

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *