Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 74.073 bytes (72,34 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:01:52
2ea526fb5c617560abe4cde7a5edca5266bf9185Tamanho: 74.073 bytes (72,34 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:01:52
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×8 NTB PTBR
1 00:00:04,738 --> 00:00:06,750 Eu não a vi desde o hospital. 2 00:00:06,774 --> 00:00:08,085 Você não esteve passando por aqui para ver como ela está? 3 00:00:08,109 --> 00:00:09,511 Um pouco imprudente, não é? 4 00:00:09,535 --> 00:00:11,004 Eu pediria para você ficar, mas nós provavelmente matar uns aos outros. 5 00:00:11,028 --> 00:00:12,589 Não há dúvida sobre isso. 6 00:00:12,613 --> 00:00:13,990 Algo me veio à mente, na verdade. 7 00:00:14,014 --> 00:00:15,459 Lugar que acho que você pode gostar. 8 00:00:15,483 --> 00:00:17,427 Uma comunidade. Vou arrumar a casa para você. 9 00:00:17,451 --> 00:00:18,762 Posso trazer o que você precisa. 10 00:00:18,786 --> 00:00:20,767 Randy me contou sobre Diana? 11 00:00:20,791 --> 00:00:21,841 É Diane. 12 00:00:21,865 --> 00:00:23,033 Feliz por você. 13 00:00:23,057 --> 00:00:24,434 Twitchy Tony é meu C.I. 14 00:00:24,458 --> 00:00:26,470 Lala já voltou ao trabalho? 15 00:00:26,494 --> 00:00:28,738 - Sim. - Sim? Ok, então. Bom para ela, cara. 16 00:00:28,762 --> 00:00:30,640 Tony, você me acertou na última rodada! 17 00:00:30,664 --> 00:00:31,975 Afaste-se! 18 00:00:31,999 --> 00:00:33,367 Vamos. 19 00:00:35,678 --> 00:00:37,981 Nós tivemos isso lugar no meio do nada. 20 00:00:39,707 --> 00:00:41,651 - Era uma antiga casa segura... - Ei. 21 00:00:41,675 --> 00:00:42,897 - Ei. - ...onde nos encontraríamos 22 00:00:42,921 --> 00:00:44,761 com todos os nossos CIs 23 00:00:44,785 --> 00:00:46,296 Informantes confidenciais. 24 00:00:47,248 --> 00:00:49,584 - Tudo bem, você sabe como... - É preciso um tipo especial de pessoa 25 00:00:49,608 --> 00:00:51,628 para trazê-los para o rebanho. 26 00:00:51,652 --> 00:00:54,022 - Lala era a melhor nisso. - Não! 27 00:00:54,046 --> 00:00:57,201 Ao longo de semanas, meses, às vezes anos, 28 00:00:57,225 --> 00:00:59,869 ela aproveitaria o tempo para conhecê-los. 29 00:00:59,893 --> 00:01:01,805 Ganhe a confiança deles. 30 00:01:01,829 --> 00:01:03,540 Ela os fez se sentir seguros. 31 00:01:03,564 --> 00:01:06,100 Seguro o suficiente para confiar nela com seus segredos. 32 00:01:06,900 --> 00:01:09,246 Um CI chamada Bambi Rosa ajudou Lala 33 00:01:09,270 --> 00:01:11,405 derrubar uma rede de prostituição. 34 00:01:12,072 --> 00:01:15,652 Um cara que chamamos de "Black Kenny" tinha informações sobre jogos de azar e drogas. 35 00:01:15,676 --> 00:01:18,522 Ele iria além para rastrear a resposta 36 00:01:18,546 --> 00:01:20,890 se fosse Lala quem perguntasse, 37 00:01:20,914 --> 00:01:22,692 porque ela investiu tempo. 38 00:01:22,716 --> 00:01:25,028 E quando você coloca tanto tempo, 39 00:01:25,052 --> 00:01:26,887 - você vai ter um favorito. - Ei. 40 00:01:27,721 --> 00:01:30,600 O preferido da Lalá era um cara que chamamos de Twitchy Tony. 41 00:01:32,114 --> 00:01:33,970 Ela primeiro o trouxe para a casa segura 42 00:01:33,994 --> 00:01:35,161 alguns anos antes 43 00:01:35,185 --> 00:01:36,561 - Cheguei ao NIS - Vou revistar você. 44 00:01:36,585 --> 00:01:38,908 ...quando ela era ainda novo no trabalho. 45 00:01:38,932 --> 00:01:42,078 Tony era um ex-boxeador e um alcoólatra funcional. 46 00:01:42,102 --> 00:01:44,548 Ela disse que ele estava nervoso pra caramba naquele primeiro dia. 47 00:01:44,572 --> 00:01:46,416 Ah, não se preocupe. 48 00:01:46,440 --> 00:01:49,386 - O vento está louco lá fora. - Sim. 49 00:01:49,410 --> 00:01:51,188 Casa segura, você sabe, eu não posso... 50 00:01:51,212 --> 00:01:52,422 Ah, sim, você sabe... 51 00:01:52,446 --> 00:01:54,448 O lugar mais seguro que você já viu, tenho certeza. 52 00:01:55,749 --> 00:01:57,561 - Você joga cartas? - Oh. 53 00:01:57,585 --> 00:02:00,430 Você sabe, minha mãe é alfaiate, então... você sabe, 54 00:02:00,454 --> 00:02:03,800 então eu sempre tenho botões. Hum, poderíamos fazer alguma coisa, 55 00:02:03,824 --> 00:02:05,902 tipo, pôquer para botões 56 00:02:05,926 --> 00:02:07,768 - em vez de batatas fritas? - Sim. 57 00:02:08,162 --> 00:02:11,499 Eles jogaram pôquer por botões por horas naquela primeira noite. 58 00:02:12,566 --> 00:02:14,311 - Dane-se. - Lala jogou seu antigo relógio digital 59 00:02:14,335 --> 00:02:15,879 - na panela... - Estou dentro. 60 00:02:15,903 --> 00:02:17,947 ...porque ela pensou isso faria Tony sorrir. 61 00:02:17,971 --> 00:02:20,116 Mas ele estava mais preocupado sobre as perguntas 62 00:02:20,140 --> 00:02:21,918 ela ia perguntar. 63 00:02:21,942 --> 00:02:25,121 Ele sabia que ela queria dicas em um anel de esteróides ilegal. 64 00:02:25,145 --> 00:02:27,957 Mas Tony não tinha quaisquer contatos naquela época. 65 00:02:27,981 --> 00:02:30,232 Inferno, ele nem tinha quaisquer amigos. 66 00:02:30,256 --> 00:02:32,263 Sim, você sabe, mas eu acho Eu poderia fazer as pessoas falarem 67 00:02:32,287 --> 00:02:34,245 se eles forem desperdiçados, mas, uh, ninguém realmente 68 00:02:34,269 --> 00:02:36,623 me coloca, tipo, um nível de amigo. 69 00:02:37,282 --> 00:02:39,102 Mas... ah. Quero dizer... Não. 70 00:02:39,126 --> 00:02:40,937 Não... tipo, não fique todo tipo... 71 00:02:40,961 --> 00:02:43,072 Você sabe, eu tenho minha mãe. 72 00:02:43,096 --> 00:02:46,343 Claro, Lala estava tentando cultivar um C.I. 73 00:02:46,367 --> 00:02:49,946 Mas ela também viu que aqui era um cara 74 00:02:49,970 --> 00:02:52,439 que não tinha amigo no mundo. 75 00:02:52,823 --> 00:02:56,953 Eu quero que você segure neste relógio para mim. 76 00:02:56,977 --> 00:02:58,622 Ah, não. Quer dizer, isso é... eu não posso. 77 00:02:58,646 --> 00:03:01,124 Isso é tipo... isso é realmente... 78 00:03:01,148 --> 00:03:02,992 Eu nem ia aceitar isso se eu ganhasse, cara. 79 00:03:03,016 --> 00:03:05,395 Quem sabe? Talvez quando você verificar a hora, 80 00:03:05,419 --> 00:03:07,321 você saberá que alguém está ao seu lado. 81 00:03:17,798 --> 00:03:20,864 - Desculpe. - Não, uh... ah, meu Deus, 82 00:03:20,888 --> 00:03:22,617 é, e-não é nada, 83 00:03:22,641 --> 00:03:25,652 é super barato e antigo. 84 00:03:25,676 --> 00:03:28,008 Não, isso é tipo, isso é alguma coisa, hum... 85 00:03:28,909 --> 00:03:31,521 Isso é como algo uma irmã poderia servir, sabe? 86 00:03:31,545 --> 00:03:33,690 Apenas, você sabe, tipo, me dê um relógio, 87 00:03:33,714 --> 00:03:35,459 ah... 88 00:03:35,483 --> 00:03:37,494 e diga aquela coisa de canto. 89 00:03:37,518 --> 00:03:40,464 Nos próximos dois anos, eles se encontraram naquela casa segura 90 00:03:40,488 --> 00:03:42,499 uma vez a cada duas semanas, 91 00:03:42,523 --> 00:03:44,501 jogando pôquer por botões. 92 00:03:45,058 --> 00:03:47,837 Ele realmente a viu como uma irmã, 93 00:03:47,861 --> 00:03:50,707 e ele era o favorito dela de todos os C.I.s. 94 00:03:50,731 --> 00:03:54,511 É por isso o que estava prestes a acontecer 95 00:03:54,535 --> 00:03:56,770 quebraria seu coração. 96 00:03:59,507 --> 00:04:07,507 Sincronizado e corrigido por -robtor- 97 00:04:15,022 --> 00:04:16,790 Que diabos? 98 00:04:17,591 --> 00:04:18,959 Claro. 99 00:04:20,937 --> 00:04:22,381 Olá? 100 00:04:22,405 --> 00:04:24,246 - Surpresa. - Ei. O que você está fazendo aqui? 101 00:04:24,270 --> 00:04:26,018 - Estou de saída. - Espere, não. Já? 102 00:04:26,042 --> 00:04:28,454 Sim. Franks tirou o dia de folga ir visitar seu irmão. 103 00:04:28,478 --> 00:04:29,789 Eu disse a ele que cuidaria da papelada matinal. 104 00:04:29,813 --> 00:04:31,023 Eu consegui o emprego. 105 00:04:31,047 --> 00:04:32,043 O quê? 106 00:04:32,067 --> 00:04:34,059 Jordis Financials me quer, querido. 107 00:04:34,083 --> 00:04:35,761 Eu-eu pensei que fosse 108 00:04:35,785 --> 00:04:37,763 - apenas uma coisa preliminar. - Não, exatamente. 109 00:04:37,787 --> 00:04:39,465 Eu nunca pensei eles me contratariam na hora. 110 00:04:39,489 --> 00:04:42,067 Quero dizer, é apenas glorificado coisas de assistente para começar, 111 00:04:42,091 --> 00:04:44,164 mas eles vão pagar pelo meu curso de CPA.
Deixe um comentário