Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 69.990 bytes (68,35 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:01:48
fa7937778622cef9029b0f278e2e7f6736922aceTamanho: 69.990 bytes (68,35 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:01:48
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×7 SYLIX PTBR
1 00:00:04,941 --> 00:00:06,336 Minha avó disse que você pode continue usando o galpão dela. 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,338 Ela mencionou algo sobre você construir um barco. 3 00:00:08,362 --> 00:00:10,139 Você sabe ele só está namorando aquela Diane 4 00:00:10,163 --> 00:00:11,975 porque ele não aguenta a ideia de perder você. 5 00:00:11,999 --> 00:00:14,578 - Você nunca está em casa. - Acabou. Há meses. 6 00:00:14,602 --> 00:00:16,179 - Como está a família? - Oh, Shelly pensa em divórcio 7 00:00:16,203 --> 00:00:18,739 é para pessoas com mais rendimento disponível. 8 00:00:24,044 --> 00:00:25,455 Cliff Wheeler. 9 00:00:25,479 --> 00:00:26,923 Ele era o tipo de cara que gastava 10 00:00:26,947 --> 00:00:28,558 muito tempo sozinho. 11 00:00:28,582 --> 00:00:31,194 Sozinho em seu grande escritório com a porta fechada. 12 00:00:32,586 --> 00:00:34,664 Ele passou muito tempo 13 00:00:34,688 --> 00:00:36,132 sozinho em casa também. 14 00:00:36,156 --> 00:00:37,667 Pelo menos foi o que ouvi. 15 00:00:41,562 --> 00:00:44,408 Mesmo que eu o tenha visto todos os dias naquela época, 16 00:00:44,432 --> 00:00:46,576 ele era uma espécie de mistério. 17 00:00:46,600 --> 00:00:49,446 Mas pelo que eu poderia dizer, ele não parecia o tipo de cara 18 00:00:49,470 --> 00:00:51,743 que gostava de ficar sozinho. 19 00:00:51,939 --> 00:00:54,684 Ele parecia o tipo de cara que queria ser ouvido. 20 00:00:54,708 --> 00:00:56,052 - Não estou assumindo a responsabilidade. - Isso é minha culpa? 21 00:00:56,076 --> 00:00:57,244 - Não. - Isso é culpa sua! 22 00:00:58,446 --> 00:01:02,058 Parecia até mesmo um "Como foi seu dia?" 23 00:01:02,082 --> 00:01:03,827 provavelmente teria percorreu um longo caminho. 24 00:01:05,453 --> 00:01:08,732 Mas eu realmente nunca ouvi alguém lhe pergunte coisas assim. 25 00:01:08,756 --> 00:01:12,369 Perguntamos a ele coisas sobre cortes orçamentários e protocolo, 26 00:01:12,393 --> 00:01:14,137 mas isso provavelmente só o fez sentir 27 00:01:14,161 --> 00:01:16,364 mais parecido com o que ele já era. 28 00:01:17,665 --> 00:01:19,743 Um cara que não gostou estar sozinho. 29 00:01:21,007 --> 00:01:23,580 Um cara que queria que alguém perguntasse sobre o dia dele 30 00:01:23,604 --> 00:01:25,515 e se preocupe com a resposta. 31 00:01:25,539 --> 00:01:27,948 Se Cliff Wheeler tinha alguém assim, 32 00:01:27,972 --> 00:01:30,887 bem, ele provavelmente teria sido um homem totalmente novo. 33 00:01:32,713 --> 00:01:34,358 Você está vendo ele de novo. 34 00:01:36,750 --> 00:01:38,294 Precisamos conversar. 35 00:01:43,256 --> 00:01:51,256 Sincronizado e corrigido por -robtor- 36 00:01:54,935 --> 00:01:57,146 - Pronto, e vá. - Não fale desta vez. 37 00:01:57,170 --> 00:01:58,272 - Canção! - Canção! 38 00:01:58,296 --> 00:01:59,652 - Sim, ok. - Uh... 39 00:01:59,676 --> 00:02:01,580 - Uh, pouco. Bebê. - "Bebê voltou." 40 00:02:01,604 --> 00:02:02,819 - "Bebê, bebê." - "Bebê amor." 41 00:02:02,843 --> 00:02:04,421 - "Seja meu bebê esta noite." - É um bebê? 42 00:02:04,445 --> 00:02:05,955 - Amy Grant. "Querido, querido." - "Amor de bebê", "Amor de bebê". 43 00:02:05,979 --> 00:02:07,156 - É um bebê? - Doninha! 44 00:02:07,180 --> 00:02:08,358 É um bebê? 45 00:02:08,382 --> 00:02:09,659 - "Gelo Gelo Bebê"? - Uh... 46 00:02:09,683 --> 00:02:11,528 Faça outra coisa! 47 00:02:11,552 --> 00:02:14,030 Sério? A notícia dizia que não haveria mais apagões. 48 00:02:14,054 --> 00:02:16,165 Não, ouvi esta manhã que se esse calor persistir, 49 00:02:16,189 --> 00:02:18,782 - os apagões são iminentes. - Tenho algumas lanternas. 50 00:02:18,806 --> 00:02:20,470 Ei, sente-se. 51 00:02:20,494 --> 00:02:24,073 Eu fiz todo esse kit blackout e coloquei no seu armário. 52 00:02:24,097 --> 00:02:26,510 Vou conseguir outra rodada. 53 00:02:26,534 --> 00:02:28,144 Caso alguém esteja se perguntando, 54 00:02:28,168 --> 00:02:29,345 era "Sweet Child o' Mine". 55 00:02:29,369 --> 00:02:31,114 Claramente, eu estava sendo uma criança. 56 00:02:31,138 --> 00:02:32,782 Bem, parecia um roedor para mim. 57 00:02:32,806 --> 00:02:34,918 Ei. Ele realmente gosta de você. 58 00:02:34,942 --> 00:02:36,352 Eu posso ver isso em seu rosto. 59 00:02:36,376 --> 00:02:39,389 Sim. Eu-eu gosto muito dele também. 60 00:02:39,413 --> 00:02:41,190 Exceto que eu odeio que ele se recuse 61 00:02:41,214 --> 00:02:43,627 para me mostrar seu depósito de lenha secreto. 62 00:02:43,651 --> 00:02:45,995 -É coisa de cara. - Ah, não, não me envolva. 63 00:02:46,019 --> 00:02:48,598 Ok. Isso é terrivelmente excludente, 64 00:02:48,622 --> 00:02:50,900 então vou mudar de assunto 65 00:02:50,924 --> 00:02:52,869 para Junie e quanto 66 00:02:52,893 --> 00:02:54,938 Eu amo psicoticamente seu vestido. 67 00:02:54,962 --> 00:02:56,706 - Ela conseguiu. Hum-hmm. - O que? 68 00:02:56,730 --> 00:02:58,508 Isso é incrível. 69 00:02:58,532 --> 00:03:00,143 Meu guarda-roupa está prestes a ficar tão chato 70 00:03:00,167 --> 00:03:01,678 se eu conseguir algum desses trabalhos de contabilidade corporativa 71 00:03:01,702 --> 00:03:02,879 Estou me inscrevendo. 72 00:03:02,903 --> 00:03:03,980 Não, você pode ser fofo 73 00:03:04,004 --> 00:03:05,381 - no fim de semana. - Ok, 74 00:03:05,405 --> 00:03:06,883 - estamos fazendo isso, ou... - Sim! Rápido, 75 00:03:06,907 --> 00:03:08,585 antes que ele mude de ideia. Pronto, vá! 76 00:03:08,609 --> 00:03:10,319 - Uh... - Filme. 77 00:03:10,343 --> 00:03:12,045 Tenho que mover seu corpo, amigo. 78 00:03:12,780 --> 00:03:15,759 - Polegar. - Que diabos é isso? 79 00:03:15,783 --> 00:03:17,877 - De volta ao futuro. - Sim. Sim. 80 00:03:17,901 --> 00:03:18,995 - O quê?! - Sim, 81 00:03:19,019 --> 00:03:21,164 - sim! Isso foi incrível! - Você está brincando comigo? 82 00:03:21,188 --> 00:03:22,532 - Estou impressionado. - Obrigado. 83 00:03:22,556 --> 00:03:24,492 O que... 84 00:03:25,859 --> 00:03:28,037 Você precisa de ajuda com alguma coisa? 85 00:03:28,061 --> 00:03:29,372 Uh, esqueci minha navalha. 86 00:03:29,396 --> 00:03:30,840 Maria Jo disse ela estaria certa com um. 87 00:03:30,864 --> 00:03:32,408 Você nunca se esquece de suas ferramentas de higiene. 88 00:03:32,432 --> 00:03:35,244 Sim, bem, tive uma noite ontem à noite. 89 00:03:35,268 --> 00:03:37,146 Esposa? Você quer falar sobre isso? 90 00:03:37,170 --> 00:03:39,549 Eu posso tapar meus ouvidos se você quiser falar sobre isso. 91 00:03:39,573 --> 00:03:41,485 - Eu não quero falar sobre isso. - Aqui você vai. 92 00:03:41,509 --> 00:03:43,620 Por que você demorou tanto? 93 00:03:43,644 --> 00:03:45,455 Essa é uma pergunta horrível perguntar a alguém 94 00:03:45,479 --> 00:03:49,593 que acabou de mover o céu e a terra para conseguir uma ferramenta de preparação. 95 00:03:49,617 --> 00:03:53,697 Então, você sabe que eu tenho que sair por uma hora esta tarde. 96 00:03:53,721 --> 00:03:55,599 Droga, o apagão destruiu meu forno. 97 00:03:55,623 --> 00:03:58,434 - Você adora aquele forno. - Eu sei. 98 00:03:58,458 --> 00:04:01,805 O reparador chega às 14h30. Espero que ele consiga consertar isso. 99 00:04:01,829 --> 00:04:04,240 Olá, colegas de trabalho justos. 100 00:04:04,264 --> 00:04:06,610 Seu cabelo. 101 00:04:06,634 --> 00:04:10,313 Ah, meu Deus! Você está linda, senhorita. 102 00:04:10,337 --> 00:04:12,782 Obrigado. Meus cachos mantiveram sendo pego no meu capacete. 103 00:04:12,806 --> 00:04:15,485 Além disso, eu assisti novamente, uh, Garota trabalhadora neste fim de semana, 104 00:04:15,509 --> 00:04:18,722 e, uh, você sabe como eu me amo alguma Tess McGill. 105 00:04:18,746 --> 00:04:20,624 "Se você quer ser levado a sério, 106 00:04:20,648 --> 00:04:22,792 você precisa de um cabelo sério. 107 00:04:22,816 --> 00:04:24,728 Eu gostava de como era antes. 108 00:04:24,752 --> 00:04:26,362 Ah, vamos lá, Cliff. 109 00:04:26,386 --> 00:04:27,964 Tire a cabeça da sua bunda e elogie a mulher. 110 00:04
Deixe um comentário