NCIS Origins 2×7

Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: fa7937778622cef9029b0f278e2e7f6736922ace
Tamanho: 69.990 bytes (68,35 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:01:48
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×7 SYLIX PTBR
1
00:00:04,941 --> 00:00:06,336
Minha avó disse que você pode
continue usando o galpão dela.

2
00:00:06,360 --> 00:00:08,338
Ela mencionou algo
sobre você construir um barco.

3
00:00:08,362 --> 00:00:10,139
Você sabe
ele só está namorando aquela Diane

4
00:00:10,163 --> 00:00:11,975
porque ele não aguenta
a ideia de perder você.

5
00:00:11,999 --> 00:00:14,578
- Você nunca está em casa.
- Acabou. Há meses.

6
00:00:14,602 --> 00:00:16,179
- Como está a família?
- Oh, Shelly pensa em divórcio

7
00:00:16,203 --> 00:00:18,739
é para pessoas
com mais rendimento disponível.

8
00:00:24,044 --> 00:00:25,455
Cliff Wheeler.

9
00:00:25,479 --> 00:00:26,923
Ele era o tipo de cara que gastava

10
00:00:26,947 --> 00:00:28,558
muito tempo sozinho.

11
00:00:28,582 --> 00:00:31,194
Sozinho em seu grande escritório
com a porta fechada.

12
00:00:32,586 --> 00:00:34,664
Ele passou muito tempo

13
00:00:34,688 --> 00:00:36,132
sozinho em casa também.

14
00:00:36,156 --> 00:00:37,667
Pelo menos foi o que ouvi.

15
00:00:41,562 --> 00:00:44,408
Mesmo que eu o tenha visto
todos os dias naquela época,

16
00:00:44,432 --> 00:00:46,576
ele era uma espécie de mistério.

17
00:00:46,600 --> 00:00:49,446
Mas pelo que eu poderia dizer, ele
não parecia o tipo de cara

18
00:00:49,470 --> 00:00:51,743
que gostava de ficar sozinho.

19
00:00:51,939 --> 00:00:54,684
Ele parecia o tipo de cara
que queria ser ouvido.

20
00:00:54,708 --> 00:00:56,052
- Não estou assumindo a responsabilidade.
- Isso é minha culpa?

21
00:00:56,076 --> 00:00:57,244
- Não.
- Isso é culpa sua!

22
00:00:58,446 --> 00:01:02,058
Parecia
até mesmo um "Como foi seu dia?"

23
00:01:02,082 --> 00:01:03,827
provavelmente teria
percorreu um longo caminho.

24
00:01:05,453 --> 00:01:08,732
Mas eu realmente nunca ouvi
alguém lhe pergunte coisas assim.

25
00:01:08,756 --> 00:01:12,369
Perguntamos a ele coisas sobre
cortes orçamentários e protocolo,

26
00:01:12,393 --> 00:01:14,137
mas isso provavelmente
só o fez sentir

27
00:01:14,161 --> 00:01:16,364
mais parecido com o que ele já era.

28
00:01:17,665 --> 00:01:19,743
Um cara que não gostou
estar sozinho.

29
00:01:21,007 --> 00:01:23,580
Um cara que queria que alguém perguntasse
sobre o dia dele

30
00:01:23,604 --> 00:01:25,515
e se preocupe com a resposta.

31
00:01:25,539 --> 00:01:27,948
Se Cliff Wheeler
tinha alguém assim,

32
00:01:27,972 --> 00:01:30,887
bem, ele provavelmente teria
sido um homem totalmente novo.

33
00:01:32,713 --> 00:01:34,358
Você está vendo ele de novo.

34
00:01:36,750 --> 00:01:38,294
Precisamos conversar.

35
00:01:43,256 --> 00:01:51,256
Sincronizado e corrigido por -robtor-


36
00:01:54,935 --> 00:01:57,146
- Pronto, e vá.
- Não fale desta vez.

37
00:01:57,170 --> 00:01:58,272
- Canção!
- Canção!

38
00:01:58,296 --> 00:01:59,652
- Sim, ok.
- Uh...

39
00:01:59,676 --> 00:02:01,580
- Uh, pouco. Bebê.
- "Bebê voltou."

40
00:02:01,604 --> 00:02:02,819
- "Bebê, bebê."
- "Bebê amor."

41
00:02:02,843 --> 00:02:04,421
- "Seja meu bebê esta noite."
- É um bebê?

42
00:02:04,445 --> 00:02:05,955
- Amy Grant. "Querido, querido."
- "Amor de bebê", "Amor de bebê".

43
00:02:05,979 --> 00:02:07,156
- É um bebê?
- Doninha!

44
00:02:07,180 --> 00:02:08,358
É um bebê?

45
00:02:08,382 --> 00:02:09,659
- "Gelo Gelo Bebê"?
- Uh...

46
00:02:09,683 --> 00:02:11,528
Faça outra coisa!

47
00:02:11,552 --> 00:02:14,030
Sério?
A notícia dizia que não haveria mais apagões.

48
00:02:14,054 --> 00:02:16,165
Não, ouvi esta manhã que
se esse calor persistir,

49
00:02:16,189 --> 00:02:18,782
- os apagões são iminentes.
- Tenho algumas lanternas.

50
00:02:18,806 --> 00:02:20,470
Ei, sente-se.

51
00:02:20,494 --> 00:02:24,073
Eu fiz todo esse kit blackout
e coloquei no seu armário.

52
00:02:24,097 --> 00:02:26,510
Vou conseguir outra rodada.

53
00:02:26,534 --> 00:02:28,144
Caso alguém esteja se perguntando,

54
00:02:28,168 --> 00:02:29,345
era "Sweet Child o' Mine".

55
00:02:29,369 --> 00:02:31,114
Claramente, eu estava sendo uma criança.

56
00:02:31,138 --> 00:02:32,782
Bem, parecia um roedor para mim.

57
00:02:32,806 --> 00:02:34,918
Ei. Ele realmente gosta de você.

58
00:02:34,942 --> 00:02:36,352
Eu posso ver isso em seu rosto.

59
00:02:36,376 --> 00:02:39,389
Sim. Eu-eu gosto muito dele também.

60
00:02:39,413 --> 00:02:41,190
Exceto que eu odeio que ele se recuse

61
00:02:41,214 --> 00:02:43,627
para me mostrar seu depósito de lenha secreto.

62
00:02:43,651 --> 00:02:45,995
-É coisa de cara.
- Ah, não, não me envolva.

63
00:02:46,019 --> 00:02:48,598
Ok. Isso é terrivelmente excludente,

64
00:02:48,622 --> 00:02:50,900
então vou mudar de assunto

65
00:02:50,924 --> 00:02:52,869
para Junie e quanto

66
00:02:52,893 --> 00:02:54,938
Eu amo psicoticamente seu vestido.

67
00:02:54,962 --> 00:02:56,706
- Ela conseguiu. Hum-hmm.
- O que?

68
00:02:56,730 --> 00:02:58,508
Isso é incrível.

69
00:02:58,532 --> 00:03:00,143
Meu guarda-roupa está prestes a ficar tão chato

70
00:03:00,167 --> 00:03:01,678
se eu conseguir algum desses
trabalhos de contabilidade corporativa

71
00:03:01,702 --> 00:03:02,879
Estou me inscrevendo.

72
00:03:02,903 --> 00:03:03,980
Não, você pode ser fofo

73
00:03:04,004 --> 00:03:05,381
- no fim de semana.
- Ok,

74
00:03:05,405 --> 00:03:06,883
- estamos fazendo isso, ou...
- Sim! Rápido,

75
00:03:06,907 --> 00:03:08,585
antes que ele mude de ideia. Pronto, vá!

76
00:03:08,609 --> 00:03:10,319
- Uh...
- Filme.

77
00:03:10,343 --> 00:03:12,045
Tenho que mover seu corpo, amigo.

78
00:03:12,780 --> 00:03:15,759
- Polegar.
- Que diabos é isso?

79
00:03:15,783 --> 00:03:17,877
- De volta ao futuro.
- Sim. Sim.

80
00:03:17,901 --> 00:03:18,995
- O quê?!
- Sim,

81
00:03:19,019 --> 00:03:21,164
- sim! Isso foi incrível!
- Você está brincando comigo?

82
00:03:21,188 --> 00:03:22,532
- Estou impressionado.
- Obrigado.

83
00:03:22,556 --> 00:03:24,492
O que...

84
00:03:25,859 --> 00:03:28,037
Você precisa de ajuda com alguma coisa?

85
00:03:28,061 --> 00:03:29,372
Uh, esqueci minha navalha.

86
00:03:29,396 --> 00:03:30,840
Maria Jo disse
ela estaria certa com um.

87
00:03:30,864 --> 00:03:32,408
Você nunca se esquece de suas ferramentas de higiene.

88
00:03:32,432 --> 00:03:35,244
Sim, bem, tive uma noite ontem à noite.

89
00:03:35,268 --> 00:03:37,146
Esposa? Você quer falar sobre isso?

90
00:03:37,170 --> 00:03:39,549
Eu posso tapar meus ouvidos
se você quiser falar sobre isso.

91
00:03:39,573 --> 00:03:41,485
- Eu não quero falar sobre isso.
- Aqui você vai.

92
00:03:41,509 --> 00:03:43,620
Por que você demorou tanto?

93
00:03:43,644 --> 00:03:45,455
Essa é uma pergunta horrível
perguntar a alguém

94
00:03:45,479 --> 00:03:49,593
que acabou de mover o céu e a terra
para conseguir uma ferramenta de preparação.

95
00:03:49,617 --> 00:03:53,697
Então, você sabe que eu tenho que sair
por uma hora esta tarde.

96
00:03:53,721 --> 00:03:55,599
Droga, o apagão destruiu meu forno.

97
00:03:55,623 --> 00:03:58,434
- Você adora aquele forno.
- Eu sei.

98
00:03:58,458 --> 00:04:01,805
O reparador chega às 14h30.
Espero que ele consiga consertar isso.

99
00:04:01,829 --> 00:04:04,240
Olá, colegas de trabalho justos.

100
00:04:04,264 --> 00:04:06,610
Seu cabelo.

101
00:04:06,634 --> 00:04:10,313
Ah, meu Deus! Você está linda, senhorita.

102
00:04:10,337 --> 00:04:12,782
Obrigado. Meus cachos mantiveram
sendo pego no meu capacete.

103
00:04:12,806 --> 00:04:15,485
Além disso, eu assisti novamente, uh,
Garota trabalhadora neste fim de semana,

104
00:04:15,509 --> 00:04:18,722
e, uh, você sabe como eu me amo
alguma Tess McGill.

105
00:04:18,746 --> 00:04:20,624
"Se você quer ser levado a sério,

106
00:04:20,648 --> 00:04:22,792
você precisa de um cabelo sério.

107
00:04:22,816 --> 00:04:24,728
Eu gostava de como era antes.

108
00:04:24,752 --> 00:04:26,362
Ah, vamos lá, Cliff.

109
00:04:26,386 --> 00:04:27,964
Tire a cabeça da sua bunda
e elogie a mulher.

110
00:04

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *