Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 67.294 bytes (65,72 KB)
Modificado em: 08/04/2026 22:06:58
bea20def9ff842b0f7f82e6ae15a1cc51154981bTamanho: 67.294 bytes (65,72 KB)
Modificado em: 08/04/2026 22:06:58
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×14 ETHEL PTBR
1
00:00:05,530 --> 00:00:07,805
GIBBS MAIS VELHO: Ele era
nasceu o mais novo de nove.
2
00:00:07,829 --> 00:00:10,140
- (Gary choraminga)
- Difícil imaginar agora,
3
00:00:10,164 --> 00:00:13,644
mas nosso gentil gigante
de um agente K-9, Gary Callahan,
4
00:00:13,668 --> 00:00:15,136
era o menor de sua ninhada.
5
00:00:15,870 --> 00:00:18,416
E esse era o menor dos seus problemas.
6
00:00:18,440 --> 00:00:20,684
Suas patas traseiras eram subdesenvolvidas.
7
00:00:20,708 --> 00:00:24,570
Fraco demais para andar, ele simplesmente
sente-se lá, dia após dia,
8
00:00:24,594 --> 00:00:27,903
observando como seus irmãos
e irmãs brincaram.
9
00:00:27,927 --> 00:00:29,384
(Gritando, latindo continua)
10
00:00:30,352 --> 00:00:33,721
Então ele observou enquanto eles desapareciam.
11
00:00:33,745 --> 00:00:34,873
(CHORMAMENTO SUAVE)
12
00:00:34,897 --> 00:00:36,300
Um por um,
13
00:00:36,324 --> 00:00:38,536
todos foram levados embora,
14
00:00:38,883 --> 00:00:41,172
partir para viver com suas novas famílias
15
00:00:41,196 --> 00:00:43,253
em suas novas casas.
16
00:00:44,154 --> 00:00:46,223
Até Gary ficar sozinho.
17
00:00:46,991 --> 00:00:48,669
Mas ele nunca perdeu a esperança.
18
00:00:48,693 --> 00:00:51,672
Ele tinha certeza de que seu tempo
viria também.
19
00:00:51,696 --> 00:00:55,275
E então, um dia, finalmente aconteceu.
20
00:00:55,299 --> 00:00:58,311
Bob Barker lembrando você de
ajudar a controlar a população de animais de estimação.
21
00:00:58,335 --> 00:01:00,446
Castre seus animais de estimação
ou castrado. Adeus, pessoal.
22
00:01:00,878 --> 00:01:03,984
GIBBS MAIS VELHO: Todo ótimo
agente tem instintos dados por Deus,
23
00:01:04,008 --> 00:01:06,152
e o de Gary deve ter feito efeito.
24
00:01:06,176 --> 00:01:07,688
Seu instinto deve ter dito a ele
25
00:01:07,712 --> 00:01:10,023
esta não seria sua nova casa.
26
00:01:10,047 --> 00:01:12,717
- E seu instinto estava certo.
- (MOTOR PARTIDA)
27
00:01:13,957 --> 00:01:15,502
- (PARTAS DO CARRO)
- Agora, talvez tenha sido difícil...
28
00:01:15,720 --> 00:01:18,632
ou, inferno, talvez tenha sido meio milagre...
29
00:01:18,656 --> 00:01:20,667
mas sem um momento de sobra,
30
00:01:20,691 --> 00:01:23,837
Gary Callahan ficou de quatro
31
00:01:23,861 --> 00:01:25,672
e deu os primeiros passos.
32
00:01:25,696 --> 00:01:28,508
("CREEP" POR RADIOHEAD PLAYING)
33
00:01:28,532 --> 00:01:30,668
(CHORAMOS)
34
00:01:36,873 --> 00:01:39,519
Mas a nova vida em que ele entrou
35
00:01:39,543 --> 00:01:41,946
não seria fácil.
36
00:01:42,593 --> 00:01:45,538
Ele estava assustado e sozinho.
37
00:01:45,563 --> 00:01:47,641
- (CHORAMOS)
- ♪ Não consegui te olhar nos olhos... ♪
38
00:01:47,818 --> 00:01:50,621
E ele viveu assim por um ano...
39
00:01:52,435 --> 00:01:55,314
...tentando sobreviver em um mundo
isso não parecia querer ele.
40
00:01:55,339 --> 00:01:56,783
Filho da puta.
41
00:01:56,927 --> 00:01:58,238
Quantas vezes eu tenho que te contar
42
00:01:58,262 --> 00:01:59,697
para dar o fora daqui?
43
00:02:01,031 --> 00:02:03,777
GIBBS MAIS VELHO: Tudo o que Gary precisava
era alguém para se importar.
44
00:02:03,801 --> 00:02:05,245
Uma mão amiga.
45
00:02:05,269 --> 00:02:07,938
Mas tudo o que ele conseguiu
foi uma bota no pescoço.
46
00:02:08,673 --> 00:02:12,452
Ele superou sua caixa,
mas ele não podia deixar passar.
47
00:02:12,476 --> 00:02:14,988
Foi a coisa mais próxima
para uma casa que ele já teve.
48
00:02:15,012 --> 00:02:16,923
Mãe, olhe. Posso acariciá-lo?
49
00:02:16,947 --> 00:02:18,258
Não, querido, não, esse não.
50
00:02:18,282 --> 00:02:20,117
Ok? Animal de estimação Lúcia.
51
00:02:20,141 --> 00:02:21,886
GIBBS MAIS VELHO: Deve ter doído pra caramba
52
00:02:21,910 --> 00:02:23,460
- sentir-se tão indesejado.
- (CHORAMOS)
53
00:02:23,484 --> 00:02:24,699
Como um pária.
54
00:02:24,723 --> 00:02:26,180
(TROVÃO)
55
00:02:29,029 --> 00:02:32,042
pastores alemães
são protetores natos,
56
00:02:32,320 --> 00:02:33,731
mas até protetores
57
00:02:33,755 --> 00:02:35,832
preciso de alguém cuidando deles.
58
00:02:35,856 --> 00:02:37,526
(CHORAMOS)
59
00:02:39,060 --> 00:02:42,664
♪ Eu não pertenço aqui. ♪
60
00:02:43,565 --> 00:02:46,577
(PORTAS DA VAN ABERTAS)
61
00:02:46,601 --> 00:02:49,947
Sim, liguei há duas horas.
62
00:02:49,971 --> 00:02:51,415
Por que você demorou tanto?
63
00:02:51,439 --> 00:02:54,318
Olá? Sr. Controle de Animais?
64
00:02:54,342 --> 00:02:56,811
Eu te fiz uma pergunta.
65
00:02:57,579 --> 00:03:01,149
Eu ouvi você. Eu simplesmente não estou respondendo
porque não gosto do seu tom.
66
00:03:02,150 --> 00:03:04,128
Agora, onde está o cachorro?
67
00:03:04,152 --> 00:03:06,296
♪ ♪
68
00:03:06,320 --> 00:03:08,022
(Gary choraminga suavemente)
69
00:03:10,424 --> 00:03:12,861
FRANKS: Não tenha medo, amigo.
70
00:03:13,995 --> 00:03:15,806
Meu nome é Michael,
71
00:03:15,830 --> 00:03:17,808
e eu prometo a você,
Não estou aqui para te machucar.
72
00:03:18,223 --> 00:03:20,569
Que tal eu fazer um acordo com você?
73
00:03:21,435 --> 00:03:22,971
Vou pegar um bife para você...
74
00:03:23,972 --> 00:03:26,908
... se você apenas me deixar te levar
daqui em sua caixa.
75
00:03:27,941 --> 00:03:29,209
Ok, amigo?
76
00:03:29,778 --> 00:03:31,522
- Fácil.
- (ROSCADO BAIXO)
77
00:03:31,546 --> 00:03:35,216
Ok, vamos fazer isso de maneira fácil e agradável.
78
00:03:37,151 --> 00:03:38,996
Você é tão bom... Aah!
79
00:03:39,020 --> 00:03:41,222
(RONCO)
80
00:03:45,359 --> 00:03:48,229
(PAGER BIPANDO, VIBRANDO)
81
00:04:03,044 --> 00:04:05,055
Gail, sou eu. Para onde?
82
00:04:05,079 --> 00:04:06,624
Ok, entendi.
83
00:04:06,854 --> 00:04:08,755
Sim, ele está aqui.
84
00:04:09,125 --> 00:04:10,527
Prepare-se, Gare urso.
85
00:04:10,551 --> 00:04:12,053
(EXCLAMAÇÕES)
86
00:04:13,855 --> 00:04:15,365
Ok, estamos a caminho.
87
00:04:15,389 --> 00:04:17,200
GIBBS MAIS VELHOS:
Mesmo os maiores protetores,
88
00:04:17,224 --> 00:04:19,236
como Gary Callahan,
89
00:04:19,260 --> 00:04:21,138
também precisam de proteção.
90
00:04:21,162 --> 00:04:23,207
Uma mão amiga.
91
00:04:23,231 --> 00:04:25,375
-E nesta noite,
-Fique aí.
92
00:04:25,399 --> 00:04:28,603
Gary precisaria disso mais do que nunca.
93
00:04:29,403 --> 00:04:30,772
(ASSOBIOS)
94
00:04:33,775 --> 00:04:41,775
Sincronizado e corrigido por -robtor-
95
00:04:45,585 --> 00:04:47,431
Boa noite, chefe. Bem, são 2h da manhã,
96
00:04:47,455 --> 00:04:49,900
então eu acho que, tecnicamente,
Eu deveria estar dizendo bom dia.
97
00:04:49,924 --> 00:04:51,535
Eu nunca sei o que fazer
nessas situações.
98
00:04:51,559 --> 00:04:53,436
Eu nunca sei, não é, amigo?
99
00:04:53,460 --> 00:04:54,939
- Caso, Rando.
- Uh...
100
00:04:54,963 --> 00:04:57,495
supermercado foi arrombado
algumas horas atrás.
101
00:04:57,519 --> 00:05:00,277
O proprietário, Javier Martinez, 74,
foi esfaqueado e morto.
102
00:05:00,301 --> 00:05:02,913
- Por que eles não estão cuidando disso?
- Vítima doou mantimentos
103
00:05:02,937 --> 00:05:04,749
para a despensa de alimentos de Camp Pendleton.
104
00:05:04,773 --> 00:05:07,121
Quando a polícia encontrou seu
carteira de identidade básica, eles nos ligaram.
105
00:05:07,145 --> 00:05:09,219
Ainda bem, porque
eles não têm uma unidade K-9.
106
00:05:09,243 --> 00:05:10,821
Temos um rasto de sangue lá atrás.
107
00:05:10,845 --> 00:05:12,623
Temos um rastro de sangue, não é, amigo?
108
00:05:12,647 --> 00:05:13,888
Pare de fazer isso.
109
00:05:13,912 --> 00:05:15,960
- O que mais?
- Junior finalmente será batizado,
110
00:05:15,984 --> 00:05:17,695
o que significa que preciso escolher um padrinho.
111
00:05:17,719 --> 00:05:19,463
Então, todos vocês estão sendo avaliados.
112
00:05:19,487 --> 00:05:20,798
Ok.
113
00:05:20,822 --> 00:05:22,264
Gary, pare.
114
00:05:23,324 --> 00:05:26,737
- O ladrão roubou sua camisa.
- Sim, parece que sim.
115
00:05:26,761 --> 00:05:2
Deixe um comentário