Série: Matlock 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 68.368 bytes (66,77 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:21:29
44f7d0842b29fc22b918e13121e977405de49d4eTamanho: 68.368 bytes (66,77 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:21:29
Ver trecho da legenda: Matlock 2024 2×6 NTB PTBR
1 00:00:03,792 --> 00:00:05,505 Sou Madeline Matlock. 2 00:00:05,530 --> 00:00:07,596 Sou advogado, como dizia o antigo programa de TV. 3 00:00:07,696 --> 00:00:09,764 A maior parte do que você sabe sobre mim é baseado na verdade. 4 00:00:09,864 --> 00:00:12,134 - Mas também é mentira. - Boa noite, Sra. Kingston. 5 00:00:12,234 --> 00:00:13,334 Quem diabos é você? 6 00:00:13,335 --> 00:00:14,645 Eu não era assim antes da sua empresa 7 00:00:14,669 --> 00:00:16,371 protegeu a empresa farmacêutica 8 00:00:16,505 --> 00:00:17,706 que matou minha filha. 9 00:00:17,839 --> 00:00:19,241 - Você me ama. - Eu faço. 10 00:00:19,341 --> 00:00:20,618 Você e eu temos que encontrar uma maneira de trabalharmos juntos 11 00:00:20,642 --> 00:00:21,743 apesar dos nossos problemas de confiança 12 00:00:21,876 --> 00:00:23,378 para derrubar Sênior. 13 00:00:23,512 --> 00:00:25,056 Os parceiros responsável está em Nova York? 14 00:00:25,080 --> 00:00:26,560 -Eva. - Eu pensei que era 15 00:00:26,648 --> 00:00:28,583 um bom momento para avaliar a corte do rei. 16 00:00:28,717 --> 00:00:30,197 Isso envolve destituir o rei? 17 00:00:30,285 --> 00:00:31,786 - Um golpe? - O que está acontecendo, pai? 18 00:00:31,886 --> 00:00:33,764 Você estava tentando entrar Os arquivos do Belvin ontem à noite. 19 00:00:33,788 --> 00:00:35,757 O que você estava procurando, filho? 20 00:00:35,857 --> 00:00:37,302 Você ficou olhando para mim a manhã toda, 21 00:00:37,326 --> 00:00:39,461 e agora você está me seguindo nos corredores. 22 00:00:39,561 --> 00:00:41,396 Matty não estava conspirando com Belvin. 23 00:00:41,530 --> 00:00:44,666 Fui atrás de um homem de 76 anos avó. Seu amigo. 24 00:00:44,766 --> 00:00:46,534 - O que há de errado comigo? - Não há nada de errado com você. 25 00:00:46,535 --> 00:00:48,770 Eu acabei de esmagar Julian de certa forma 26 00:00:48,903 --> 00:00:50,405 isso parece duradouro. 27 00:00:50,505 --> 00:00:51,673 Eu menti, mas você é um mentiroso. 28 00:00:51,773 --> 00:00:53,040 Eu não farei isso de novo 29 00:00:53,041 --> 00:00:54,943 se avançarmos com a nossa amizade. 30 00:00:55,043 --> 00:00:56,077 Não sei se posso. 31 00:00:56,211 --> 00:00:57,946 Você realmente me machucou, Matty, 32 00:00:58,046 --> 00:01:00,249 e preciso me proteger. 33 00:01:15,630 --> 00:01:16,698 Manhã. 34 00:01:16,798 --> 00:01:18,600 Trouxe um café para você. 35 00:01:19,734 --> 00:01:21,336 - E... - Olá, Sra. Lawrence. 36 00:01:21,436 --> 00:01:23,514 - Bom dia. - Olá, Matty. Como está a planta? 37 00:01:23,538 --> 00:01:25,049 Oh, está crescendo a cada dia. 38 00:01:25,073 --> 00:01:26,775 Como seu filho. Como vai a Liga Infantil? 39 00:01:26,875 --> 00:01:28,643 Oh, grande jogo neste fim de semana. 40 00:01:28,743 --> 00:01:30,445 Orações para cima. 41 00:01:31,446 --> 00:01:32,580 Orações para cima. 42 00:01:32,581 --> 00:01:33,948 As orações podem fazer maravilhas. 43 00:01:34,048 --> 00:01:35,716 Ah, é apenas uma expressão. 44 00:01:35,717 --> 00:01:38,187 Eu e o Big Guy nos separamos há muito tempo. 45 00:01:38,287 --> 00:01:42,123 Ah, alguns relacionamentos vale a pena lutar. 46 00:01:42,891 --> 00:01:45,627 Talvez você encontre seu caminho de volta um para o outro. 47 00:01:51,600 --> 00:01:54,135 Parece que os policiais dirigindo atrás de mim. 48 00:01:54,236 --> 00:01:55,770 Você é um cristão "todos os domingos" 49 00:01:55,870 --> 00:01:57,472 ou um cristão de Natal/Páscoa? 50 00:01:57,606 --> 00:02:00,875 Eu sou um "conversa sobre trabalho no trabalho" Cristão. 51 00:02:01,810 --> 00:02:04,112 É um dia lento, então vamos traçar estratégias. 52 00:02:04,213 --> 00:02:06,653 Precisamos pegar o de Debra Palmer NDA e descubra o que ele cobre. 53 00:02:06,781 --> 00:02:10,117 Você olhou através do índice Wellbrexa arquivado novamente? 54 00:02:10,118 --> 00:02:12,253 Sim. É definitivamente não no sistema. 55 00:02:12,254 --> 00:02:14,723 Então, Senior provavelmente mantém uma cópia impressa em seu escritório em casa. 56 00:02:14,823 --> 00:02:17,292 O que significa que, para colocar as mãos nele, 57 00:02:17,392 --> 00:02:19,861 Eu tenho que entrar lá e... 58 00:02:19,961 --> 00:02:20,982 Você está ouvindo? 59 00:02:21,007 --> 00:02:22,497 As freiras estão de volta. 60 00:02:28,603 --> 00:02:30,372 Olá, irmãs, Eva. 61 00:02:30,472 --> 00:02:32,541 Não sabia que você estava em Nova York. 62 00:02:32,641 --> 00:02:34,881 Eu vim para um pouco pessoal importa e passei para ver 63 00:02:34,943 --> 00:02:36,177 minhas damas favoritas. 64 00:02:36,278 --> 00:02:37,755 Acontece que, eles poderiam usar alguma ajuda jurídica. 65 00:02:37,779 --> 00:02:39,013 Ah. 66 00:02:42,484 --> 00:02:44,519 Não sabia que você era tão devoto. 67 00:02:44,619 --> 00:02:46,997 As irmãs me ajudaram com meu Culpa católica após meu divórcio. 68 00:02:47,021 --> 00:02:49,261 Mostrei-lhes o guarda-roupa do Sênior, e eles concordaram que eu merecia 69 00:02:49,291 --> 00:02:50,559 dispensa especial. 70 00:02:50,692 --> 00:02:52,126 Olá, Matty. 71 00:02:52,927 --> 00:02:54,596 - Olá. Nós nos conhecemos? - Não. 72 00:02:54,696 --> 00:02:56,129 Pesquisei a equipe de Olympia. 73 00:02:56,130 --> 00:02:58,633 Adorei sua história difícil. Super identificável. 74 00:02:58,733 --> 00:03:00,634 Uh, para os júris, não para mim. Eu venho do dinheiro. 75 00:03:00,635 --> 00:03:02,871 - Ah. Bom saber. - É bom ter. 76 00:03:02,971 --> 00:03:05,574 Então, ouça, minhas freiras correm um ministério para os desabrigados 77 00:03:05,674 --> 00:03:07,509 e os vizinhos estão fazendo um fedor sobre isso, 78 00:03:07,609 --> 00:03:09,254 então eu estava esperando que você fosse para a reunião do conselho de zoneamento 79 00:03:09,278 --> 00:03:10,878 com eles hoje, feche os vizinhos. 80 00:03:10,912 --> 00:03:13,715 Talvez você passe rapidamente pelos Portões Perolados. 81 00:03:13,848 --> 00:03:15,216 Uh... 82 00:03:17,919 --> 00:03:19,820 Tenha Billy e Sarah fale com as irmãs. 83 00:03:19,821 --> 00:03:21,923 Eu vou te encontrar depois para discutir nosso outro caso. 84 00:03:22,023 --> 00:03:24,493 Hum-hmm. 85 00:03:29,731 --> 00:03:30,831 Está na hora. 86 00:03:30,832 --> 00:03:32,501 A reunião trimestral é daqui a seis semanas, 87 00:03:32,601 --> 00:03:35,069 e eu quero convocar uma votação para expulsar Sênior. 88 00:03:35,169 --> 00:03:38,205 - Quais são os seus números? - Miami e D.C. estão trancadas. 89 00:03:38,206 --> 00:03:40,323 Chicago e Dallas são países seniores. 90 00:03:40,324 --> 00:03:41,534 Nova York decide isso. 91 00:03:41,534 --> 00:03:43,935 Dos 40 parceiros, precisamos de 21 para dar o golpe. 92 00:03:43,960 --> 00:03:48,149 Eu conheço dez que dirão sim se abordado, mas não por mim. 93 00:03:48,249 --> 00:03:50,519 Concordo. Você é um veneno aqui. 94 00:03:50,619 --> 00:03:52,185 Eu nem deveria ser visto com você. 95 00:03:52,186 --> 00:03:53,588 Temos cobertura com as freiras. 96 00:03:53,688 --> 00:03:55,256 Então, o que você diria? 97 00:03:55,357 --> 00:03:57,691 Você quer fritar o diabo? 98 00:03:57,692 --> 00:03:59,676 Quando você ouve um chamado superior, 99 00:03:59,677 --> 00:04:01,144 você tem que responder. 100 00:04:01,145 --> 00:04:04,248 O que começou como uma pequena cozinha comunitária 101 00:04:04,348 --> 00:04:06,217 floresceu em refeições 102 00:04:06,317 --> 00:04:08,351 e banhos quentes e treinamento profissional. 103 00:04:08,352 --> 00:04:10,153 "Floresceu"? 104 00:04:10,154 --> 00:04:12,389 Você fala como você está em A Noviça Rebelde. 105 00:04:12,489 --> 00:04:14,091 Ah, Bennie, pare de implicar comigo. 106 00:04:14,225 --> 00:04:16,928 A questão é que ajudamos muito, e a comunidade estava envolvida nisso. 107 00:04:17,061 --> 00:04:18,581 Mas então veio a loja de picles artesanais 108 00:04:18,663 --> 00:04:20,732 e a barra de café expresso com leite de aveia. 109 00:04:20,832 --> 00:04:22,332 Os gentrificadores desceram como uma praga de gafanhotos 110 00:04:22,333 -
Deixe um comentário