1 00:00:04,015 --> 00:00:07,602 Estou fazendo uma análise de risco para ver o que é mais caro: 2 00:00:07,957 --> 00:00:10,126 perfurar o poço ou ser processado. 3 00:00:10,264 --> 00:00:11,641 Qual é a sua conclusão? 4 00:00:11,643 --> 00:00:13,395 Estamos ferrados de qualquer jeito. 5 00:00:13,397 --> 00:00:15,316 <i>Anteriormente, em Landman...</i> 6 00:00:15,469 --> 00:00:18,264 - Lá pode ser bem difícil à noite. - Atrás do bar é mais seguro. 7 00:00:18,449 --> 00:00:20,534 Na frente pode ser uma história bem diferente. 8 00:00:21,452 --> 00:00:22,703 Este é Charles Newsom. 9 00:00:22,787 --> 00:00:25,581 Ele é geólogo e especialista em perfuração em alto-mar. 10 00:00:25,664 --> 00:00:26,957 Você acha que isso é gás? 11 00:00:27,041 --> 00:00:29,794 A chance de um furo bem-sucedido no primeiro local é de 10%. 12 00:00:29,877 --> 00:00:31,462 E 10% de chuva não é chance nenhuma. 13 00:00:31,879 --> 00:00:33,047 E você acha que está lá? 14 00:00:33,089 --> 00:00:34,548 Não há dúvida de que está lá. 15 00:00:34,632 --> 00:00:35,633 Vá encontrá-lo. 16 00:00:35,758 --> 00:00:37,134 Eu disse para explicar, 17 00:00:37,218 --> 00:00:39,261 não para vender como um clube de férias. 18 00:00:39,345 --> 00:00:42,306 Eu pessoalmente prefiro que o relacionamento evolua mais 19 00:00:42,390 --> 00:00:45,476 - antes de começar a mentir. - Nós não temos um relacionamento. 20 00:00:45,851 --> 00:00:48,270 Você está abandonando uma certeza por um talvez. 21 00:00:48,354 --> 00:00:50,648 É sua empresa. Quem sabe? Talvez você tenha razão. 22 00:00:50,773 --> 00:00:53,234 Eu quero sucesso. Consiga isso para mim. 23 00:00:53,776 --> 00:00:56,320 - Te digo que não vai funcionar. - Dei a ela minha palavra. 24 00:00:56,404 --> 00:00:57,988 Isso acaba com a empresa? Claro. 25 00:00:58,072 --> 00:01:00,241 Mas a empresa morreu quando o marido dela morreu. 26 00:01:00,324 --> 00:01:03,202 O marido dela era o melhor, mas ela não é o marido. 27 00:01:55,087 --> 00:01:57,631 Preciso das informações da plataforma antes de rebocá-la. 28 00:01:57,715 --> 00:01:59,633 Porque vai custar cinco vezes mais 29 00:01:59,717 --> 00:02:01,886 se levarmos o navio até a balsa, é por isso. 30 00:02:01,969 --> 00:02:03,971 Não. Preciso das especificações da ponte. 31 00:02:04,054 --> 00:02:05,347 - O que você disse? - Não, não! 32 00:02:05,431 --> 00:02:07,600 Sei que não é levadiça, por isso vamos derrubar. 33 00:02:07,683 --> 00:02:09,310 - Me põe na espera. - Ei, Nate? 34 00:02:09,393 --> 00:02:11,353 O DOT aprovou a remoção da ponte? 35 00:02:11,437 --> 00:02:13,981 Sim, mas também precisamos da MARAD, LOTA e LDNR. 36 00:02:14,064 --> 00:02:15,107 Estou com a LDNR agora. 37 00:02:15,191 --> 00:02:17,610 Ele disse que precisamos da aprovação da G. Costeira. 38 00:02:17,693 --> 00:02:19,904 - Você está aí? - Quando a LOTA e LNDR assinarem, 39 00:02:19,987 --> 00:02:21,739 vamos pra MARAD, depois G. Costeira. 40 00:02:21,822 --> 00:02:23,782 Deixe o advogado trabalhar, por favor. 41 00:02:23,866 --> 00:02:25,618 - Está bem. - Sim. 42 00:02:25,701 --> 00:02:29,371 Mas não entendo por que ela não pode ficar em um hotel por uma semana. 43 00:02:29,455 --> 00:02:32,416 Está meio caótico por aqui, eu te ligo depois. 44 00:02:32,500 --> 00:02:34,460 Não, eu te ligo depois. 45 00:02:35,085 --> 00:02:37,796 - O que eles disseram? Mãe? - Eu te ligo de volta. 46 00:02:38,214 --> 00:02:39,757 - Está bem. - Obrigada. 47 00:02:41,217 --> 00:02:43,010 Você tem que ficar no dormitório, filha. 48 00:02:43,093 --> 00:02:44,720 - Tudo bem. - Não pra mim. 49 00:02:44,803 --> 00:02:45,930 Eu não ligo. 50 00:02:46,430 --> 00:02:47,973 Meu bebê está indo embora. 51 00:02:48,098 --> 00:02:50,017 Tommy, nosso bebê está indo embora. 52 00:02:51,435 --> 00:02:54,104 Está bem. Querida, ela não vai pra guerra. 53 00:02:54,188 --> 00:02:57,066 Ela vai pra um acampamento de líderes de torcida, tá? 54 00:02:57,149 --> 00:02:59,109 Se acalme. Tome. Beba este café. 55 00:02:59,360 --> 00:03:00,361 <i>Não, eu espero.</i> 56 00:03:00,444 --> 00:03:01,487 Se apressa. 57 00:03:01,570 --> 00:03:04,240 Ele tem respostas, acho que você não. Estou aqui o dia todo. 58 00:03:04,323 --> 00:03:05,324 Eu vou... 59 00:03:09,328 --> 00:03:13,207 Pai, todos estão correndo feito loucos esta manhã, então... 60 00:03:13,290 --> 00:03:15,960 Se quiser tomar café, é melhor fazer seu pedido agora. 61 00:03:16,043 --> 00:03:17,962 Eu não quero café. 62 00:03:20,714 --> 00:03:21,757 O que está fazendo? 63 00:03:22,299 --> 00:03:23,801 Vendo os cavalos. 64 00:03:30,766 --> 00:03:32,851 Você não vai me perguntar sobre o meu dia? 65 00:03:32,935 --> 00:03:35,062 É que os seus dias são todos iguais. 66 00:03:35,145 --> 00:03:36,939 Então você não vai pedir pra ir comigo? 67 00:03:37,022 --> 00:03:39,525 Já tentamos isso. Uma vez já deu. 68 00:03:43,320 --> 00:03:45,948 Você vai ficar aí sentado sem reclamar de nada? 69 00:03:47,241 --> 00:03:49,201 Talvez eu assista o <i>View </i>mais tarde. 70 00:03:49,577 --> 00:03:51,620 Você tem razão, eles são bem engraçados. 71 00:03:51,704 --> 00:03:54,123 Não acho que estejam tentando ser engraçados, mas são. 72 00:03:54,373 --> 00:03:56,166 Então é só isso que você vai fazer? 73 00:03:56,250 --> 00:03:59,545 Acho que tenho fisioterapia esta tarde. 74 00:03:59,837 --> 00:04:01,422 Está bem. 75 00:04:01,463 --> 00:04:03,966 Isso explica tudo. Eu sabia que ia funcionar. 76 00:04:04,550 --> 00:04:05,550 Foi você? 77 00:04:05,593 --> 00:04:08,429 Feliz aniversário, feliz Natal e qualquer outra festa 78 00:04:08,512 --> 00:04:10,139 que mereça um presente. 79 00:04:10,556 --> 00:04:12,474 Acho que a Cheyenne dá conta de tudo. 80 00:04:13,017 --> 00:04:14,560 Com certeza. 81 00:04:14,935 --> 00:04:15,978 Bom... 82 00:04:16,061 --> 00:04:19,064 Só pra você saber, ela não tem bem um... 83 00:04:19,148 --> 00:04:21,025 diploma em fisioterapia, 84 00:04:21,108 --> 00:04:23,611 então se ela te pedir pra fazer alguma flexão estranha 85 00:04:23,694 --> 00:04:25,571 ou subir no cano, não obedeça. 86 00:04:25,654 --> 00:04:28,907 Tem poucas coisas que a Cheyenne pode me pedir que eu não tente. 87 00:04:30,576 --> 00:04:31,910 Pois é. 88 00:04:32,786 --> 00:04:34,997 Acho que tem formas piores de morrer. 89 00:04:35,331 --> 00:04:37,416 Ei, tira essa merda daí. 90 00:04:37,499 --> 00:04:39,710 Eu tenho hidroterapia de tarde. 91 00:04:40,252 --> 00:04:41,253 Droga! 92 00:04:48,719 --> 00:04:50,220 Beleza, tá feliz agora? 93 00:04:51,263 --> 00:04:53,015 Aqui não é uma fraternidade. 94 00:04:53,349 --> 00:04:55,392 É o mais perto que você vai chegar de uma. 95 00:04:57,311 --> 00:04:58,479 Até mais tarde! 96 00:04:58,604 --> 00:04:59,730 Está bem. 97 00:05:00,960 --> 00:05:04,574 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 98 00:05:07,154 --> 00:05:09,406 - Quando o avião chega, Nate? - Já está pronto. 99 00:05:09,490 --> 00:05:11,492 - Está bem. Pronta, querida? - Vamos de carro. 100 00:05:11,575 --> 00:05:12,701 Para Fort Worth? 101 00:05:12,785 --> 00:05:14,745 Precisamos de um tempo pra conversar. 102 00:05:15,579 --> 00:05:17,581 Nossa filha já é uma mulher. 103 00:05:17,665 --> 00:05:20,417 Sim, eu sei, querida. Não tenho tempo pra isso hoje. 104 00:05:20,501 --> 00:05:22,920 - Vejo vocês na base. - Beleza. 105 00:05:25,839 --> 00:05:26,924 Oi, querida. 106 00:05:27,341 --> 00:05:28,467 Tchau! 107 00:05:28,550 -
Deixe um comentário