Godfather of Harlem 3×6

Série: Godfather of Harlem
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: f51c54322d92d435e4c40b67327db06693f59ba7
Tamanho: 64.626 bytes (63,11 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:05:07
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 3×6 NTB PTBR
1
00:00:22,370 --> 00:00:24,546
Meu pai foi o responsável
pelo meu marido ter sido morto.

2
00:00:24,633 --> 00:00:26,504
Lombardi, não!

3
00:00:26,591 --> 00:00:27,991
Qual é o problema, chefe?
É o que você queria.

4
00:00:29,681 --> 00:00:31,379
Por favor, Joe, eu quero minha liberdade.

5
00:00:31,466 --> 00:00:33,642
Não posso continuar vivendo numa jaula como esta.

6
00:00:33,729 --> 00:00:37,733
Se eu deixar você ir e algo assim
acontecer com você, estou morto!

7
00:00:37,820 --> 00:00:39,604
Então cale a boca sobre isso
e faça o melhor das coisas!

8
00:00:39,691 --> 00:00:41,737
Você está cheio de merda!

9
00:00:41,824 --> 00:00:43,652
Omar quer trabalhar para Malcolm.

10
00:00:43,739 --> 00:00:46,742
E mesmo que ele seja sincero,
meus sentimentos atrapalham.

11
00:00:46,829 --> 00:00:49,788
Eu acredito no que Malcolm
está fazendo de todo o coração.

12
00:00:49,875 --> 00:00:52,530
Mas eu não vou mentir para
você, Eliseu. Ainda te amo.

13
00:00:52,617 --> 00:00:55,577
O governo dos EUA tentando
me intimidar, mesmo no exterior.

14
00:00:55,664 --> 00:00:57,144
Significa que estou irritando-os.

15
00:00:57,231 --> 00:00:59,842
Aqui, deixe-me compartilhar algo com você.

16
00:00:59,929 --> 00:01:01,887
- Ah, o que é isso?
- Cocaína.

17
00:01:01,974 --> 00:01:03,411
Essa merda não é como o Duji, cara.

18
00:01:03,498 --> 00:01:06,457
E se este Colombo
filho da puta conseguiu o duji,

19
00:01:06,544 --> 00:01:08,155
então precisamos encontrar
outra coisa para vender.

20
00:01:08,242 --> 00:01:10,983
Só brancos ricos compram essa merda.

21
00:01:11,071 --> 00:01:12,724
Basta apresentar a ideia ao Bumpy.

22
00:01:12,811 --> 00:01:14,987
Você não participará
na próxima remessa.

23
00:01:15,075 --> 00:01:17,773
Os corsos concordaram
para me tornar seu único comprador.

24
00:01:17,860 --> 00:01:20,950
Se você quiser vender alguma droga,
você vai ter que comprar de mim

25
00:01:21,037 --> 00:01:23,518
como qualquer outro
filho da puta nesta cidade.

26
00:01:27,826 --> 00:01:32,092
Pergunte-me, a vida é como uma mão de cartas.

27
00:01:32,179 --> 00:01:34,833
Você joga a mão que recebeu.

28
00:01:34,920 --> 00:01:37,488
Não é possível vencer desistindo.

29
00:01:37,575 --> 00:01:39,186
Às vezes você tem que dar uma
chance se você quiser ganhar.

30
00:01:39,273 --> 00:01:41,797
Você poderia parar de brincar
com minha concentração?

31
00:01:41,884 --> 00:01:43,451
Eu não estou. Eu estava apenas...

32
00:01:43,538 --> 00:01:44,800
Conheço seus truques, Ellsworth.

33
00:01:47,716 --> 00:01:49,457
Gim.

34
00:01:52,503 --> 00:01:56,942
104. Eu venci.

35
00:01:57,029 --> 00:02:00,772
Eu tomei quase o mesmo
tantas perdas quanto posso hoje.

36
00:02:00,859 --> 00:02:02,383
Você não está falando de gin rummy.

37
00:02:02,470 --> 00:02:04,994
Não, não estou.

38
00:02:05,081 --> 00:02:07,083
Estou orgulhoso de você.

39
00:02:07,170 --> 00:02:10,042
Saindo do duji
o negócio foi a decisão certa.

40
00:02:10,130 --> 00:02:12,393
Tanto prática quanto moralmente.

41
00:02:12,480 --> 00:02:17,659
Sem o duji, meu outro
as empresas sofreram.

42
00:02:17,746 --> 00:02:21,445
Meu relacionamento com José
Batalha, está sofrido.

43
00:02:21,532 --> 00:02:23,578
Existem outros crescimentos
oportunidades ao redor

44
00:02:23,665 --> 00:02:25,797
se você realmente der uma olhada.

45
00:02:25,884 --> 00:02:27,712
E a Palmetto Chemical?

46
00:02:27,799 --> 00:02:30,150
Isso é legítimo
negócio que pode crescer.

47
00:02:30,237 --> 00:02:34,110
Mayme, faz bem,
mas é uma pequena preocupação.

48
00:02:34,197 --> 00:02:36,504
Não se você conseguir um contrato federal.

49
00:02:36,591 --> 00:02:40,029
Eu ouvi através de Powell
escritório que depois dos tumultos,

50
00:02:40,116 --> 00:02:42,553
eles estão distribuindo-os
para mais empresas negras.

51
00:02:42,640 --> 00:02:45,556
- Eles nunca vão me dar um desses.
- Podemos tentar.

52
00:02:45,643 --> 00:02:48,037
Tenho antecedentes criminais.

53
00:02:48,124 --> 00:02:50,996
Esse tipo de contratos
vá para empresas brancas

54
00:02:51,083 --> 00:02:52,955
com contactos políticos.

55
00:02:53,042 --> 00:02:56,654
Eu também tenho contatos, você sabe.

56
00:02:56,741 --> 00:02:58,134
- Ah, sim?
- Sim.

57
00:02:58,221 --> 00:03:00,180
- Tem contatos?
- Sim, eu quero, eu quero.

58
00:03:00,267 --> 00:03:04,096
E um contrato federal poderia
significam milhões de dólares.

59
00:03:04,184 --> 00:03:06,795
Você é tão sexy quando
você diz "milhões". Hum.

60
00:03:06,882 --> 00:03:08,449
Talvez eu te surpreenda.

61
00:03:08,536 --> 00:03:10,059
Você me surpreende o tempo todo.

62
00:03:11,539 --> 00:03:14,063
A porra do Johnson.

63
00:03:14,803 --> 00:03:19,068
Seu orgulho, fica no
caminho de seu senso de negócios.

64
00:03:19,155 --> 00:03:21,201
Você não tem esse ponto cego.

65
00:03:23,986 --> 00:03:25,596
É por isso que você está aqui?

66
00:03:27,990 --> 00:03:29,948
Olha, consegui a conexão francesa.

67
00:03:30,035 --> 00:03:35,606
Quero dizer, se Bumpy Johnson não
quiser lidar comigo, tudo bem.

68
00:03:35,693 --> 00:03:38,218
Mas o que pode impedi-lo?

69
00:03:38,305 --> 00:03:41,786
Você poderia inundar o bairro com
essas coisas e ganhar milhões.

70
00:03:41,873 --> 00:03:44,311
Bumpy é meu parceiro.

71
00:03:44,398 --> 00:03:46,617
Eu não apunhalo meu parceiro pelas costas.

72
00:03:46,704 --> 00:03:49,011
Eu respeito isso.

73
00:03:49,098 --> 00:03:52,623
A lealdade é tudo em nosso mundo.

74
00:03:52,710 --> 00:03:55,104
Mas, José, a sobrevivência também.

75
00:03:56,888 --> 00:03:59,151
Meu pai costumava dizer:

76
00:03:59,239 --> 00:04:02,503
"Um homem não é um plátano."

77
00:04:02,590 --> 00:04:05,854
"Um homem não é uma banana."

78
00:04:05,941 --> 00:04:10,250
Você não come apenas a fruta
e jogue fora a pele.

79
00:04:10,337 --> 00:04:13,340
Você também não quer engasgar com isso.

80
00:04:13,427 --> 00:04:16,604
Aqui está minha oferta.

81
00:04:16,691 --> 00:04:22,691
No ano passado, ganhei US$ 12 milhões
apenas na operação do meu carro.

82
00:04:22,914 --> 00:04:24,655
Entre comigo.

83
00:04:24,742 --> 00:04:26,831
Traga seus próprios homens.

84
00:04:26,918 --> 00:04:29,660
50-50 em tudo o que você trouxer.

85
00:04:29,747 --> 00:04:31,836
Além da heroína.

86
00:04:31,923 --> 00:04:33,664
Muito generoso.

87
00:04:33,751 --> 00:04:39,627
E um bônus em dinheiro de 300 mil
só pela oportunidade

88
00:04:39,714 --> 00:04:41,193
para ganhar sua amizade.

89
00:04:44,109 --> 00:04:45,676
Agradeço a oferta.

90
00:04:47,635 --> 00:04:48,766
Mas devo dizer não.

91
00:04:51,726 --> 00:04:54,685
Venha até mim quando você perceber
você deveria jogar

92
00:04:54,772 --> 00:04:57,775
a porra da casca de banana.

93
00:04:57,862 --> 00:05:00,212
Ninguém come essa merda.

94
00:05:00,300 --> 00:05:02,650
Nem mesmo os macacos.

95
00:06:38,398 --> 00:06:40,965
Os policiais de Colombo isolaram o duji

96
00:06:41,052 --> 00:06:43,707
vindo do
Canadenses e os turcos.

97
00:06:43,794 --> 00:06:45,361
E os chineses não brincam com ninguém

98
00:06:45,448 --> 00:06:48,146
mas os seus próprios, de modo que isso?

99
00:06:50,366 --> 00:06:53,804
Saímos do jogo das drogas.

100
00:06:53,891 --> 00:06:58,113
Bump, entendemos que você não
quero comprar de Colombo.

101
00:06:58,200 --> 00:07:01,246
Mas fora do jogo? Merda.

102
00:07:01,333 --> 00:07:05,337
Nat e Junie também são
muito velho para aprender a costurar.

103
00:07:05,425 --> 00:07:07,252
Você está cavando?

104
00:07:07,339 --> 00:07:09,690
Além disso, estamos perdendo
negócios em todos os lugares, Bump.

105
00:07:09,777 --> 00:07:12,127
O Geechee, o gato
casas, os números.

106
00:07:12,214 --> 00:07:14,912
Merda, sem drogas, eles
Guinés vai nos destruir.

107
00:07:14,999 --> 00:07:17,393
Eu sei. É isso que estou tentando
para descobrir isso aqui.

108
00:07:17,480 --> 00:07:19,482
Então acho que você deveria ouvir Nat.

109
00:07:19,569 --> 00:07:21,528
Ele tem alguma coisa.

110
00:07:21,615 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *